13 reasons why s02e01 - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,299
"Pozdrav, ja sam" Dylan Minet
"Igram ulogu Claya Jensena

2
00:00:08,383 --> 00:00:10,677
, "Ja" Katharine Langford
"Igram ulogu Hannah Baker

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,929
, "Ja" Justin Brentis
"Ja sam predstavnik uloge PricewaterhouseCoopers

4
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
"Ja sam Alisha Bo i igram ulogu Jessice Davis

5
00:00:15,515 --> 00:00:18,101
Trinaest Noći Y "je niz fantastične fantastike"

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,645
Obraćajući se teškim stvarnim pitanjima

7
00:00:20,729 --> 00:00:22,897
Razmatraju se slučajevi seksualnog zlostavljanja

8
00:00:23,022 --> 00:00:25,650
Zloupotreba droga, samoubojstvo i više

9
00:00:25,734 --> 00:00:28,069
Označavanjem
O ovim teškim temama

10
00:00:28,153 --> 00:00:30,655
Nadamo se da će naš program pomoći gledateljima
Počnite razgovarati o svojim problemima

11
00:00:30,739 --> 00:00:33,616
Ali ako vi sami naiđete na te probleme

12
00:00:33,908 --> 00:00:35,452
Ova serija možda nije prikladna za vas

13
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
Ili ga moraš vidjeti s Rashidom što mu pouzdajete

14
00:00:37,871 --> 00:00:40,248
Ako smatrate da trebate razgovarati s nekim

15
00:00:40,331 --> 00:00:41,958
Razgovarajte s roditeljima ili prijateljima

16
00:00:42,041 --> 00:00:44,461
Školski savjetnik ili Rashid vjeruju u njega

17
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
Zamolite telefonsku pomoć na lokalnoj razini
Ili posjetite stranicu na 13ReasonsWhy.info

18
00:00:47,630 --> 00:00:50,467
Jer jednom kada počnete razgovarati o temi

19
00:00:50,884 --> 00:00:52,177
Lakše se boriti

20
00:00:53,052 --> 00:00:55,555
Ako vi ili netko koga poznajete treba "
Pomoći u pronalaženju reference za upravljanje kriznim situacijama

21
00:00:55,638 --> 00:00:57,140
Posjetite stranicu na 13ReasonsWhy.info

22
00:01:01,895 --> 00:01:04,773
"NETFLIX originalna serija"

23
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

24
00:01:20,330 --> 00:01:21,748
Dobro jutro, dame i gospodo

25
00:01:22,207 --> 00:01:24,876
"Nazovite slučaj" Andrew "i" Olivia Baker

26
00:01:24,959 --> 00:01:27,837
"Protiv obrazovnog okruga pokrajine" Evergreen "

27
00:01:28,379 --> 00:01:30,089
Jesu li obje strane spremne?

28
00:01:35,136 --> 00:01:36,221
Bila je ljepotica

29
00:01:38,389 --> 00:01:40,975
Lagano me tretira

30
00:01:41,976 --> 00:01:46,189
Tyler ", upravo je doživio da je život"
U Liberty High Schoolu bilo je loše

31
00:01:46,272 --> 00:01:47,690
Prije nego što Hannah Becker počini samoubojstvo

32
00:01:48,191 --> 00:01:49,067
Kako to sada možete pronaći?

33
00:01:52,112 --> 00:01:52,946
Tyler? "

34
00:01:55,573 --> 00:01:56,491
Gore je

35
00:02:10,171 --> 00:02:11,381
Budite oprezni

36
00:02:11,464 --> 00:02:13,716
Prošlo je pet mjeseci od samoubojstva Hannah Baker

37
00:02:14,801 --> 00:02:16,469
Nikada nismo očekivali ovo suđenje

38
00:02:18,012 --> 00:02:19,347
Mislili smo da ćemo to jednostavno zaboraviti

39
00:02:21,474 --> 00:02:22,433
"Ferry Point"

40
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
, Ali kad sam bio pozvan svjedočiti
Shvatio sam da to jednostavno neće biti zaboravljeno

41
00:02:32,861 --> 00:02:33,987
Život je sada drugačiji

42
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
"Hot Inc (tetovaže)"

43
00:02:43,788 --> 00:02:47,208
Zar nismo se složili oko crvenih signala?
Obećala mi je

44
00:02:47,542 --> 00:02:49,502
Obećavam vam mnogo stvari

45
00:02:50,503 --> 00:02:51,504
Nosite li svoj ID?

46
00:02:55,508 --> 00:02:57,427
"Cody Jensen" iz "Texas"

47
00:02:57,677 --> 00:02:58,928
Jeste li spremni za ovo?

48
00:03:00,805 --> 00:03:02,307
Da, spreman sam

49
00:03:02,849 --> 00:03:05,685
Kao što sam rekao, to će mi pomoći da zaboravim
To je dio mog života

50
00:03:06,060 --> 00:03:08,938
... Čini se da sam našao kraj -
... da, sigurno, ali -

51
00:03:09,689 --> 00:03:11,274
Moja namjera, jeste li spremni za iglu?

52
00:03:12,901 --> 00:03:15,653
Duboko udahnite, zadržavajte živce mirno

53
00:03:17,780 --> 00:03:19,032
Dobro sam, u redu je

54
00:03:20,199 --> 00:03:21,618
Ovo je njegov prvi put

55
00:03:23,036 --> 00:03:23,995
Stvarno?

56
00:03:25,163 --> 00:03:28,625
Ako je, točka-zarez, to vaš prijatelj?

57
00:03:30,251 --> 00:03:31,085
.ogel

58
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Žao mi je

59
00:03:34,672 --> 00:03:35,506
. Hvala

60
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Završila sam pola

61
00:03:43,181 --> 00:03:44,015
.raia

62
00:03:46,226 --> 00:03:47,936
Lijepo, dobro, sjajno

63
00:03:49,103 --> 00:03:50,104
Idi naprijed

64
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
... zapravo

65
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
, Svatko još uvijek pati

66
00:03:59,197 --> 00:04:00,114
Neki više od ostalih

67
00:04:03,952 --> 00:04:05,161
.tba

68
00:04:07,538 --> 00:04:08,748
To je zarez uzorka

69
00:04:10,291 --> 00:04:11,709
Ako su indikatori stanke

70
00:04:12,835 --> 00:04:15,672
Ustao si za vrijeme tetovaža da te nijemi

71
00:04:17,131 --> 00:04:19,092
Čak nisam uspio dobiti tetovažu

72
00:04:22,178 --> 00:04:23,096
... Čujte

73
00:04:24,555 --> 00:04:26,015
.Hana "Stamsk"

74
00:04:31,020 --> 00:04:32,772
Ne mislim o tome

75
00:04:32,855 --> 00:04:34,524
U redu je ako to učinite -
- Ne znam.

76
00:04:35,149 --> 00:04:36,234
Nisam učinila već mjesecima

77
00:04:36,943 --> 00:04:37,902
.hassana

78
00:04:37,986 --> 00:04:41,364
, I neće biti suđenja
Njeni će roditelji prihvatiti nagodbu

79
00:04:41,698 --> 00:04:45,451
, I "Cijena" djelovao
Kao što znate... sve je u redu

80
00:04:45,994 --> 00:04:46,869
Svjetska knjiga

81
00:04:49,831 --> 00:04:51,249
Ja samo brinem o tebi

82
00:04:58,798 --> 00:05:00,925
Možda se pokušavamo uvjeriti da smo zaboravili

83
00:05:03,011 --> 00:05:04,220
Ovo može djelovati neko vrijeme

84
00:05:05,763 --> 00:05:06,931
Jeste li sigurni da ste spremni za to?

85
00:05:07,890 --> 00:05:10,768
Jeste li sigurni da ste spremni?
Već sam to učinio

86
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
Da, spreman sam, mislim

87
00:05:13,271 --> 00:05:17,108
Bio sam spreman i ja sam danas spreman

88
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
- Pa,
.

89
00:05:28,244 --> 00:05:30,705
Je li ovo u redu? -
.

90
00:05:38,963 --> 00:05:41,257
Što je ovo? -
- Ništa.

91
00:05:42,091 --> 00:05:44,052
. Kompletno -
. Kako, ove rane -

92
00:05:45,720 --> 00:05:48,014
Jesi li se povrijedio? -
. Radio sam davno -

93
00:05:48,097 --> 00:05:49,307
Ali su moderne rane

94
00:05:51,142 --> 00:05:54,604
Trebao si me kontaktirati
Čak je i rizik samo za vas

95
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
Gdje su gumeni pojasevi?
Prakticirajući meditaciju?

96
00:05:57,482 --> 00:06:00,151
Razmislite o jednoj od dosadnih stvari na svijetu

97
00:06:01,110 --> 00:06:03,446
Idemo na probnu šetnju

98
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
"Ozbiljno", nebo

99
00:06:07,283 --> 00:06:09,744
Učinit ću sve što trebaš, nazvat ću te svaki sat

100
00:06:09,827 --> 00:06:12,538
Pa, žao mi je

101
00:06:14,707 --> 00:06:16,084
Obećavam ti da ću te nazvati

102
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
.hassana

103
00:06:22,256 --> 00:06:24,217
Pokušao sam ne misliti o tome

104
00:06:24,592 --> 00:06:28,346
Nekoliko dana uspio sam ignorirati razmišljanje
U mom životu to je normalno

105
00:06:28,763 --> 00:06:30,389
Nekih dana nije uspjelo

106
00:06:36,646 --> 00:06:40,024
Ali sinoć sam otišla kući
Primio sam vijesti da nisam očekivao

107
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
Kako Sky radi? -
- U redu -

108
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
Trebali bi je pozvati da uđe

109
00:06:51,369 --> 00:06:54,205
Nismo je vidjeli otkad? Sedmi razred?

110
00:06:54,539 --> 00:06:58,543
Nije promijenilo ono što je bilo -
Pozivaju je na večeru za nas -

111
00:07:00,169 --> 00:07:03,923
"Ne sviđa mi se ovih stvari."
Nemojte jesti? -

112
00:07:04,173 --> 00:07:08,010
Da, jesti
Ali ne u prigodama koje su prisustvovali roditelji

113
00:07:08,427 --> 00:07:10,847
"Želim razgovarati s vama o suđenju"

114
00:07:14,100 --> 00:07:15,309
Što je? Bilo kakvo suđenje?

115
00:07:15,685 --> 00:07:18,813
Suđenje "Hannah" bit će održano

116
00:07:18,896 --> 00:07:20,022
Što je?

117
00:07:21,649 --> 00:07:24,444
Zar mi nisi rekao da je završilo naseljavanjem? -
To je ono što smo mislili -

118
00:07:24,527 --> 00:07:28,448
Ali obitelj Baker odbila je ponudu
Koja je pokrajina predstavila danas

119
00:07:28,698 --> 00:07:30,241
Sutra će početi

120
00:07:31,576 --> 00:07:35,246
Sutra? Kako je to moguće?

121
00:07:37,039 --> 00:07:38,833
Naporno su radili prije suđenja

122
00:07:38,916 --> 00:07:41,252
U posljednjem trenutku, Baker se odbio podmiriti

123
00:07:43,921 --> 00:07:46,382
Dakle, ja ću svjedočiti o "Cijena"?

124
00:07:46,507 --> 00:07:50,678
Sonia mi je rekla da nisi na popisu
Na popisu svjedoka

125
00:07:51,512 --> 00:07:52,346
Zašto ne?

126
00:07:52,472 --> 00:07:55,808
Clay, "svaka strana odabire svjedoke"
Na temelju nekoliko čimbenika

127
00:07:55,892 --> 00:07:57,685
"Cijena" silovana "Hannah"

128
00:07:58,144 --> 00:08:00,646
Zašto nitko ne govori o ovome?
Čuo sam njegovu ispovijed

129
00:08:00,730 --> 00:08:02,690
Čuo sam sve prije nego što sam skinula slučaj

130
00:08:02,773 --> 00:08:05,193
Nisam odustao od slučaja, ali sam se povukao

131
00:08:05,318 --> 00:08:07,945
Zato što ste bili zainteresirani
Uzrok sukoba interesa

132
00:08:08,029 --> 00:08:10,531
Više ne mislim, mora li netko djelovati?

133
00:08:10,615 --> 00:08:12,450
Nismo znali ime djevojke koja se spominje na vrpci

134
00:08:12,533 --> 00:08:14,327
Već sam ti rekao, mama
Nemam te pravo reći ti to

135
00:08:14,410 --> 00:08:19,081
... Ako otkriva njezin identitet -
Ovo je farsa! Priznajem -

136
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
"Kay", ovo me ljutnje brine "

137
00:08:23,002 --> 00:08:26,422
Moje srce brine tebe? Jeste li zabrinuti?

138
00:08:29,926 --> 00:08:31,511
Nisam bijesna mama, dobro sam

139
00:08:32,887 --> 00:08:34,472
Zašto ne ostaneš kod kuće?

140
00:08:35,515 --> 00:08:36,724
Imali smo ugovor

141
00:08:37,558 --> 00:08:39,477
, Obvezan je svakodnevno prisustvovati
Zadržao sam svoje ocjene

142
00:08:39,560 --> 00:08:40,937
Dakle, imam pravo živjeti što želim

143
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
Sporazum je bio čuvati se na sigurnom

144
00:08:43,689 --> 00:08:45,066
Stavio sam bravu na vrata svoje sobe

145
00:08:45,149 --> 00:08:47,568
Što sam otkrio kad sam pokušao otvoriti vrata?

146
00:08:49,737 --> 00:08:52,156
Clay, "Znam da je ovo"
Bit će vam vrlo teško

147
00:08:52,782 --> 00:08:53,950
Nije

148
00:08:55,117 --> 00:08:58,663
, Nisam razmišljao o "Hannah" mjesecima
Zato ću nastaviti svoj život u ovom slučaju

149
00:09:33,531 --> 00:09:34,824
Da biste nastavili s ovim pokusom

150
00:09:35,783 --> 00:09:37,410
To će utjecati na cijeli grad

151
00:09:38,202 --> 00:09:39,870
Ponovno ćemo razmišljati o tome

152
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
Kako je Hannah živjela i kako je umrla

153
00:09:45,251 --> 00:09:47,253
I kako je to promijenio živote svih nas

154
00:10:01,851 --> 00:10:04,687
.mreha O uzvikivao -
.mreha tata -

155
00:10:04,770 --> 00:10:09,108
Ako vaša majka nije zadovoljena svojim povratkom u školu
Sutra. U

156
00:10:09,191 --> 00:10:11,027
"Ali moram se vratiti s Jessicom

157
00:10:11,944 --> 00:10:14,905
I vratili smo se zajedno

158
00:10:14,989 --> 00:10:17,950
Pa, ali mislimo na povratak tjedan dana kasnije
Ili možda dva tjedna?

159
00:10:18,034 --> 00:10:19,785
Moj otac, sada je neizbježan

160
00:10:20,661 --> 00:10:22,163
Zbog suđenja? -
.

161
00:10:22,246 --> 00:10:25,875
Plus znam da ljudi
Mjesecima su razgovarali o meni

162
00:10:25,958 --> 00:10:27,752
Tko govori o tebi? -
To je mali gradić,

163
00:10:28,961 --> 00:10:31,088
Ne izlazim iz kuće
Samo ja nalazim ljude koji bulje u mene

164
00:10:31,547 --> 00:10:32,882
Ili razgovarajte o onome što ste radili

165
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
Ili ono što je Hannah učinila, a ja nisam uspjela

166
00:10:36,177 --> 00:10:37,762
Umoran sam od toga da ih sve skriva

167
00:10:37,845 --> 00:10:40,723
Ovo se ne skriva, slušajte, ali se oporavite za svoje zdravlje

168
00:10:40,806 --> 00:10:43,309
Mogu nastaviti to učiniti, ali u inozemstvu

169
00:10:44,143 --> 00:10:47,188
"I suđenje" Hannah
Ljudi će konačno upoznati njezinu priču

170
00:10:47,271 --> 00:10:48,689
Želim pomoći da ga širimo

171
00:10:49,106 --> 00:10:51,400
Pa, nastavite dalje

172
00:10:52,443 --> 00:10:55,112
Reći ću vođi da ste sposobni

173
00:10:56,739 --> 00:10:58,199
Usput, dobro sam i danas

174
00:10:59,617 --> 00:11:01,160
Mislite li da ću svjedočiti?

175
00:11:03,204 --> 00:11:05,998
Ne znam, mislim da je ovo hipoteka
Liječnici i sud

176
00:11:06,791 --> 00:11:08,042
.hassana? Uzmi drijemež

177
00:11:09,251 --> 00:11:10,086
Volim te

178
00:11:17,760 --> 00:11:19,887
"Alex - Home)"

179
00:11:22,556 --> 00:11:24,016
Pozdrav, kakav je njihov odgovor?

180
00:11:25,142 --> 00:11:29,355
Pusti me da idem, što je s tobom? -
Nisu se sviđali, ali složili su se -

181
00:11:29,897 --> 00:11:31,399
Ovo me ispitivanje zastrašuje

182
00:11:33,567 --> 00:11:36,404
Što ljudi govore o nama? Što oni znaju?

183
00:11:37,363 --> 00:11:38,614
Otkrit ćemo

184
00:11:40,032 --> 00:11:40,866
... "Pogodi"

185
00:11:41,033 --> 00:11:43,411
Slušaj, što god se dogodilo, držat ćemo se plana

186
00:11:43,786 --> 00:11:45,037
Ne sjećam se što mi se dogodilo

187
00:11:45,121 --> 00:11:46,956
Baš kao što se ne sjećate što se dogodilo s tobom

188
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
Istina? -
.

189
00:11:51,335 --> 00:11:53,712
"Osjećate da možete vidjeti" Cijena
Opet?

190
00:11:57,174 --> 00:11:58,259
Naravno

191
00:12:15,234 --> 00:12:16,152
Ona pati

192
00:12:17,611 --> 00:12:20,614
Nalazite se bespomoćno

193
00:12:25,244 --> 00:12:27,246
"Za iznajmljivanje"

194
00:12:32,877 --> 00:12:35,421
Znam da nas neki ne žele
... da razgovaramo o onome što se dogodilo

195
00:12:35,504 --> 00:12:38,507
Za iznajmljivanje "
"Zbogom - ostaviti - ostaviti

196
00:12:41,177 --> 00:12:43,345
Ali, ako ne razgovaramo o tome
Nešto se nikad ne mijenja

197
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
"Za iznajmljivanje"

198
00:12:48,851 --> 00:12:52,396
Zato je važno da svatko razumije
Kako se sve to dogodilo?

199
00:12:52,480 --> 00:12:53,314
"Tyler"

200
00:12:53,397 --> 00:12:54,440
Cijela priča

201
00:12:56,775 --> 00:12:58,777
"(Klub - Kafić (Monet) - Restoran (Rosie"

202
00:12:58,861 --> 00:13:00,362
"Postoje drugi"

203
00:13:00,446 --> 00:13:03,616
"Djevojka trake broj 9?"

204
00:13:06,368 --> 00:13:08,454
"Tyler"

205
00:13:11,457 --> 00:13:13,792
"Zbog uvjeta u" Slobodi "
Još uvijek je bilo loše kao što je bilo potpuno

206
00:13:14,251 --> 00:13:15,544
Mama, ne brini

207
00:13:16,545 --> 00:13:19,507
Ne, ne smetam da budem prvi koji će svjedočiti
Želim biti prvi

208
00:13:23,344 --> 00:13:25,679
"To je ono što je odvjetnik rekao, znam

209
00:13:27,014 --> 00:13:27,848
Znam

210
00:13:31,310 --> 00:13:33,729
Pa, slušaj, uskoro ću se vratiti kući, jesmo li se dogovorili?
Na sastanak

211
00:13:35,397 --> 00:13:37,066
Ne želim se više bojati

212
00:13:37,691 --> 00:13:40,402
"Niste vidjeli ništa"

213
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
Ne želim se bojati

214
00:13:52,957 --> 00:13:55,209
Ne znam zašto se ovo pitanje događa

215
00:13:55,292 --> 00:13:57,169
Ne znam da niste htjeli biti prvi

216
00:13:57,920 --> 00:14:01,006
... kako ti studenti zlostavljaju -
Zato želim biti prvi -

217
00:14:02,007 --> 00:14:04,468
Žele da razgovaram o situaciji u školi

218
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
I netko to mora učiniti

219
00:14:07,304 --> 00:14:10,099
"Želite to učiniti za Hannah."
"Velika hrabrost od tebe", Tyler

220
00:14:10,182 --> 00:14:12,184
Ovo nije samo za "Hannah", koncept?

221
00:14:12,268 --> 00:14:15,521
Ovo je za mene i za "Alex" i

222
00:14:18,691 --> 00:14:19,900
Učinite to

223
00:14:21,360 --> 00:14:24,947
Pa, tvoj otac ima Nobatin posao
Danas se nalazi pred sudovima

224
00:14:25,030 --> 00:14:28,450
Dakle, ako vam treba nešto što me zove, slažemo li se?
Mogao bih naći nekoga tko bi me zastupao, ako je potrebno

225
00:14:32,121 --> 00:14:33,747
Mama, jeste li ostavili poruku?

226
00:14:37,042 --> 00:14:39,336
Ostavio sam poruku

227
00:14:40,045 --> 00:14:41,171
Želim je vidjeti

228
00:14:41,255 --> 00:14:44,383
, Alex, "Habibi"
Ne znam jeste li spremni za to

229
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
Zašto? Znati istinu?
Ili znam zašto sam to učinio?

230
00:14:49,221 --> 00:14:51,307
Ovo je tvoja želja da ne razmišljate o tome

231
00:14:51,390 --> 00:14:53,309
Ili više ne želiš razgovarati o tome?

232
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
Moja majka, želim je vidjeti

233
00:14:58,814 --> 00:15:01,650
Što ste ga bacili? -
Naravno, nismo ga bacili -

234
00:15:03,527 --> 00:15:07,072
Pa, što misliš da ti daješ
U sljedećem posjetu dr. "Elman"?

235
00:15:07,406 --> 00:15:10,910
Reb, mama, obećajem ti, razgovarat ću s njim o tome

236
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
. Molim

237
00:15:34,266 --> 00:15:35,768
Želiš li razgovarati o tome?

238
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Kakvo je značenje ove fraze?

239
00:15:46,528 --> 00:15:48,656
Mogao sam to spriječiti. "Što to znači?"

240
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
I kako spriječiti što se dogodilo?

241
00:15:51,617 --> 00:15:54,328
To znači da ste se osjećali krivima

242
00:15:54,870 --> 00:15:59,500
Osjećali ste se odgovorni
Ali to je težak teret za bilo koga da izdrži

243
00:15:59,667 --> 00:16:01,085
Sada to shvaćaš, zar ne?

244
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
"Mogao sam ih spriječiti da se događaju"

245
00:16:08,550 --> 00:16:09,635
Dobro jutro

246
00:16:11,804 --> 00:16:13,222
Jeste li spremni za bitku?

247
00:16:14,181 --> 00:16:17,226
Je li netko pripremljen za nešto slično?

248
00:16:17,309 --> 00:16:19,687
Spremni ste, spremni smo

249
00:16:23,857 --> 00:16:28,696
Hvala vam što ste bili ovdje
Ovo je izvan opisa

250
00:16:28,779 --> 00:16:29,822
Ovo je moj posao

251
00:16:30,948 --> 00:16:34,326
Ja ću biti jedini u toj sobi
Znaš što zapravo radiš

252
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Sjeti se toga, ja ću biti izvor vaše snage

253
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
Ne bojim se, nisam

254
00:16:41,458 --> 00:16:43,085
... mislim, dugo vremena

255
00:16:44,336 --> 00:16:46,088
Bojala sam se danas, ali sada

256
00:16:47,631 --> 00:16:48,549
Bijesna je

257
00:16:49,758 --> 00:16:52,803
Bijesan sam, svi -
.gid -

258
00:16:52,928 --> 00:16:57,057
, Držite tu ljutnju, i za svog supruga
Možete li ga nagovoriti da...?

259
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Ne.

260
00:17:05,024 --> 00:17:06,650
Dio mene nije želio danas doći na sud

261
00:17:09,194 --> 00:17:10,487
Ali znao sam da moram biti ovdje

262
00:17:12,364 --> 00:17:13,198
"Za" Hannah

263
00:17:14,158 --> 00:17:14,992
Za svoju majku

264
00:17:18,537 --> 00:17:19,705
Za sve koji to zlostavljaju

265
00:17:19,788 --> 00:17:21,749
Bez ikakve odgovornosti iz Slobode

266
00:17:22,541 --> 00:17:26,628
, "Mladi ljudi vole", Scott Reid
"Montgomery de la Cruz", "Cijena Walker"

267
00:17:27,129 --> 00:17:29,757
Kazala je kako će pitanje završiti nagodbom -
Ne brinite o tome -

268
00:17:32,968 --> 00:17:35,929
Što, hoće li Corrie Jensen svjedočiti? -
"Clay" -

269
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
Ne znam i nije me briga

270
00:17:42,227 --> 00:17:45,147
"To je sve o prošlosti o Hannah Baker
On će se ponovno roditi

271
00:17:46,023 --> 00:17:47,441
"Neka moj otac učini stvari

272
00:17:49,359 --> 00:17:50,360
Pronaći ćemo rješenje

273
00:17:51,111 --> 00:17:53,530
I sada "Jessica Davis" će se vratiti u "Liberty"?

274
00:17:53,614 --> 00:17:57,076
Ovo je slučajnost ili što? -
Reći ću ga opet, ne znam i nije me briga -

275
00:17:58,911 --> 00:18:00,788
Ne brinite zbog prokletog suđenja

276
00:18:04,166 --> 00:18:08,629
"Želim da čuju glas" Hannah -
Već smo razgovarali o ovom pitanju -

277
00:18:08,712 --> 00:18:11,632
Ali Dennis, želim da čuju
Bol koju sam izmjerio

278
00:18:11,715 --> 00:18:16,053
Olivia, "moramo platiti najbolji dokaz"
Sud prihvaća trake

279
00:18:16,136 --> 00:18:19,473
Ali "Tony" nam je dao kazete -
Ako jedan od njih to prihvati,

280
00:18:19,932 --> 00:18:22,059
"Nećemo osuditi" Portera
, Bez osude "Hannah" od gladi

281
00:18:22,392 --> 00:18:24,978
Skinula je košulju i otišla na mjesto zločina

282
00:18:25,062 --> 00:18:28,774
Pa, što je s PricewaterhouseCoopersom? -
Počet ćemo školu na prvom mjestu.

283
00:18:28,857 --> 00:18:31,568
Nije nam u interesu pustiti ga
Pravni tim svoga oca

284
00:18:31,985 --> 00:18:33,946
Ona je silovala i naučila školu

285
00:18:34,029 --> 00:18:36,865
Da, iako nema dokaza o tome
Ovo je njegov govor protiv njezine riječi

286
00:18:37,199 --> 00:18:40,661
Moramo uspostaviti obrazac za određenu aktivnost
Škola je bila svjesna toga

287
00:18:43,622 --> 00:18:45,541
Hoćemo li početi s certifikatom "Tyler Down"...?

288
00:18:46,166 --> 00:18:48,544
Jer može razgovarati o atmosferi nasilničkog ponašanja
"Smješten u Liberty

289
00:18:49,128 --> 00:18:52,005
I zato što smo tek jučer imali
Izraditi bilješke za povratne pozive

290
00:18:52,089 --> 00:18:53,590
"Znam to, žao mi je," Dennis

291
00:18:53,674 --> 00:18:57,010
Ali kad su ponovno uveli sporazum o otkrivanju podataka
Ne mogu šutjeti

292
00:18:58,679 --> 00:19:01,306
Hannahova priča mora biti javna

293
00:19:03,392 --> 00:19:04,685
Izvest ćemo ga javnosti

294
00:19:06,186 --> 00:19:09,189
Svaki dan ovog suđenja čujete svjedočanstva

295
00:19:09,273 --> 00:19:11,942
"Od studenata su znali" Hannah Becker
, U srednjoj školi Liberty

296
00:19:12,025 --> 00:19:15,696
"Srednjoškolci" Sloboda
"To je moj otac", Hannah

297
00:19:16,780 --> 00:19:18,949
, Čut ćete priču o djevojci u krizi

298
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
Priča o toksičnoj školskoj kulturi

299
00:19:21,577 --> 00:19:26,081
Odjel bi mogao spriječiti tragediju
Ali stajala je mirno

300
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
Čut ćete priču o lijepoj, nevinoj i tankoj djevojci

301
00:19:31,003 --> 00:19:32,504
Umrla je od zlostavljanja

302
00:19:32,588 --> 00:19:37,217
Svaka priča koju čuješ o dragoj djevojci koju smo izgubili

303
00:19:38,802 --> 00:19:40,345
Postoje priče o tome o susjedstvu

304
00:19:42,139 --> 00:19:45,559
, U igri su životi
Pravda mora krenuti svojim putem

305
00:19:46,310 --> 00:19:49,479
"Za" Hannah
A za one koji još uvijek pate

306
00:19:51,356 --> 00:19:53,192
Svaka priča ima mnoge aspekte

307
00:19:53,483 --> 00:19:56,820
Tužitelji će se čuti na vašem saslušanju
Priča o "Hannah" prema njihovom zahtjevu

308
00:19:56,987 --> 00:19:59,281
Ali u unutrašnjosti nije ništa jednostavno kao fenomen

309
00:19:59,615 --> 00:20:01,742
Nitko nije žrtva

310
00:20:02,784 --> 00:20:08,332
Njeni roditelji žele da škola preuzme odgovornost
Ali odgovornost leži na mnogim strankama

311
00:20:08,749 --> 00:20:13,128
Čut ćete cijelu priču
Odlučit ćete svoju odluku

312
00:20:17,549 --> 00:20:19,426
Vidimo se kasnije

313
00:20:22,679 --> 00:20:23,513
.mreha

314
00:20:26,266 --> 00:20:28,560
Danas je lijepa -
I ja također -

315
00:20:28,727 --> 00:20:31,605
Osjećam se oštećeno -
- Ovo vam odgovara -

316
00:20:32,231 --> 00:20:35,984
Gledajte, svi vas gledaju -
Oni vas proučavaju -

317
00:20:36,610 --> 00:20:38,820
Ti si lijepa i tužna i ljudi to vole

318
00:20:39,071 --> 00:20:42,449
Hodate na štap i imate ožiljak
Ja sam podzemni obožavatelj

319
00:20:43,700 --> 00:20:46,119
Naša sudbina je pakao našem gnjevu na ovome

320
00:20:46,411 --> 00:20:48,580
Alex "Moj prijatelj, već smo u paklu"

321
00:20:48,956 --> 00:20:50,624
Namjeravam to uživati

322
00:20:57,506 --> 00:20:58,757
Više vas gledaju

323
00:20:59,716 --> 00:21:01,176
Više vas gledaju

324
00:21:02,135 --> 00:21:03,637
Gdje je najveća tragedija?

325
00:21:04,471 --> 00:21:06,807
Ryan mora napraviti istraživanje
Bio je glup kao i obično

326
00:21:07,391 --> 00:21:10,894
Dopustite mi da ga donosim o vama -
Ja mogu nositi svoje knjige -

327
00:21:10,978 --> 00:21:13,897
Očito niste
Dopustite mi da vam pomognem, nemojte biti tvrdoglavi

328
00:21:13,981 --> 00:21:15,565
Dobrodošli nazad -
Hvala ti.

329
00:21:15,983 --> 00:21:18,568
Htjela sam vas pitati o mojoj poruci

330
00:21:19,444 --> 00:21:21,905
Bilo koja poruka? -
Poruka suicida -

331
00:21:21,989 --> 00:21:24,783
.rbah, Biha -
Nije radioaktivno -

332
00:21:24,866 --> 00:21:26,285
Znam to, ipak

333
00:21:27,536 --> 00:21:29,705
Mi ne smijemo razgovarati o samoubojstvu

334
00:21:30,247 --> 00:21:31,707
"Ili o vama ili o" Hannah

335
00:21:32,291 --> 00:21:35,168
Tko je to rekao? -
Upravljanje školama -

336
00:21:35,585 --> 00:21:40,299
Oni su donijeli zakon dan kasnije... poslije tog dana

337
00:21:40,382 --> 00:21:43,969
A tko to govori na kampusu
Privremeno će biti odspojen

338
00:21:45,012 --> 00:21:46,680
Ovo je vrlo strašno -
.

339
00:21:47,848 --> 00:21:48,849
.tba

340
00:21:48,932 --> 00:21:50,183
Naći će te u galeriji

341
00:21:50,267 --> 00:21:52,352
.hia nas
Vaš prvi udio s kim? Profesor Wood?

342
00:21:52,477 --> 00:21:54,438
Ne mogu se brzo okretati

343
00:21:54,646 --> 00:21:56,648
Mm bježi, "Zack"? -
- Ništa.

344
00:21:56,815 --> 00:21:57,733
! hej

345
00:21:57,816 --> 00:22:00,444
Alex, "Dobrodošli natrag"

346
00:22:00,944 --> 00:22:05,449
"Kako si ti, Alex?" -
Stvarno? "Dobrodošli natrag"? -

347
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
.lex, "zaustavi"

348
00:22:08,327 --> 00:22:09,578
Nakon treće tranše

349
00:22:09,745 --> 00:22:12,289
Odvest ću ti dug put, to će biti dobar dan

350
00:22:15,834 --> 00:22:17,127
Tražio sam od tebe da to ne učinite -
- Hej,

351
00:22:18,003 --> 00:22:19,421
Djelovat će kao da im škola pripada

352
00:22:29,014 --> 00:22:30,599
Hej vikati, jesi li dobro?

353
00:22:30,682 --> 00:22:31,850
Oni utječu na vas

354
00:22:32,893 --> 00:22:33,727
Dobro sam

355
00:22:35,270 --> 00:22:38,857
Oni šire laži oko vas i ljudi vjeruju u njih

356
00:22:43,570 --> 00:22:44,905
... i dolazi na pozornicu

357
00:22:46,698 --> 00:22:48,742
Laži mogu biti istina

358
00:22:49,076 --> 00:22:51,453
Jesu li ljudi lažima rekli o "Hannah Baker"?

359
00:22:52,621 --> 00:22:55,624
Uvijek su radili

360
00:22:59,586 --> 00:23:01,088
... drugu djevojku koju znam

361
00:23:04,132 --> 00:23:05,801
Očekujte nesreću

362
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
Morala je neko vrijeme napustiti školu

363
00:23:15,060 --> 00:23:17,979
Tijekom svoje odsutnosti, priča je bila potpuno iskrivljena

364
00:23:18,063 --> 00:23:22,359
"Jessica Davis (laganje)"
„Vulgarno!” "(Jessica) kurva"

365
00:23:24,653 --> 00:23:27,989
Oni znaju da je Justin optužio cijenu silovanja

366
00:23:28,532 --> 00:23:31,952
"Ali nakon odlaska" Justina
I odsutnost "Jessice" iz škole

367
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
Cijena je cijela priča

368
00:23:34,621 --> 00:23:37,457
Rekli su da imaju odnos i to je bila njezina želja

369
00:23:37,791 --> 00:23:41,294
Što je?
Zašto bi "Justin" rekao sve tu glupost?

370
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Price je rekao da je Jessica osjećao krivnju
Zato što je izdala Justina s njim

371
00:23:45,340 --> 00:23:46,883
To je uznemirujući negativac

372
00:23:46,967 --> 00:23:49,219
... Vraćajući se u školu, možda ne

373
00:23:50,053 --> 00:23:51,847
Ne brini, razumiješ li me?

374
00:23:51,930 --> 00:23:53,849
Pokušajmo vratiti stvari u normalu

375
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
Mislim da više nema normalne situacije

376
00:24:02,732 --> 00:24:05,902
"Alex: (Pitanje za vas, gdje si?)"

377
00:24:13,743 --> 00:24:16,413
Svatko je sjedio, ostao dvije minute

378
00:24:17,038 --> 00:24:20,041
Tyler, "u tvrdnji"
"Rekao sam da ste fotografirali" Hannah

379
00:24:20,417 --> 00:24:21,459
Jesam

380
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
I to ju je smetalo i požalilo

381
00:24:25,255 --> 00:24:29,050
Ali nije istina da zapravo "Hannah"
Jeste li uživali u fotografiranju od nje?

382
00:24:31,386 --> 00:24:34,222
Što je? -
"Obrambeni dokument" B -

383
00:24:35,432 --> 00:24:36,349
... "Tyler"

384
00:24:38,560 --> 00:24:40,687
Jeste li snimili ove slike?

385
00:24:47,903 --> 00:24:51,198
Da, ja sam od njega

386
00:24:51,281 --> 00:24:55,660
Je li to prije nego što je Hanna navodno zlostavljana?
Ili poslije?

387
00:24:57,370 --> 00:24:58,413
Prije toga mislim

388
00:24:59,247 --> 00:25:01,958
I kako si ih pokupio? -
- Ja -

389
00:25:08,006 --> 00:25:11,801
Bio je to prvi školski dan
Od druge godine

390
00:25:17,057 --> 00:25:18,725
Bio sam fotograf studenata života

391
00:25:20,560 --> 00:25:24,606
, Pokušao sam uzeti spontane slike
Svi su bili pod utjecajem ljetnog ljeta

392
00:25:25,106 --> 00:25:28,193
Pozdravljam, slike godišnje knjige?

393
00:25:28,693 --> 00:25:30,278
Izraz, ako ne -
.raia -

394
00:25:31,529 --> 00:25:33,657
Nogometna momčad, izgledaš zgodna

395
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
. Što? Pokaži poštovanje, čovječe

396
00:25:39,162 --> 00:25:40,956
- Hvala ti, momci.
... Nažalost,

397
00:25:44,584 --> 00:25:47,337
Ovo je novi student -
"Da," Hannah Baker -

398
00:25:47,921 --> 00:25:48,922
Vrlo je atraktivna

399
00:25:49,005 --> 00:25:52,259
- Djevojke.
"Tyler," izađi odavde -

400
00:25:53,093 --> 00:25:53,927
To je godišnja knjiga

401
00:25:58,223 --> 00:26:00,558
Ti, Scorny

402
00:26:01,351 --> 00:26:04,062
Što je? -
Moje fotografije s kabinetom koji se ne otvaraju -

403
00:26:05,397 --> 00:26:06,856
Pa, dobro

404
00:26:13,071 --> 00:26:14,906
Mogu vam pomoći s ovim

405
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
"Ja sam" Hannah

406
00:26:17,909 --> 00:26:21,871
"Zapravo sam te vidio na partyu Kat
A ono što se sjećam bio je u vašem domu

407
00:26:21,955 --> 00:26:26,001
Bilo je -
- Neugodno, to je... divno -

408
00:26:27,043 --> 00:26:29,629
Hvala ti.
. Nema potrebe da se zahvalimo -

409
00:26:30,839 --> 00:26:34,259
A što je tvoje ime? -
Tyler, "Da" -

410
00:26:35,677 --> 00:26:39,347
Želite li... ne znam
Snimanje snimanja?

411
00:26:41,224 --> 00:26:42,058
.baltokid

412
00:26:43,059 --> 00:26:44,477
Pitao sam je da dođe spreman snimati fotografije

413
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Hej, nije li to pretjerano?

414
00:26:47,981 --> 00:26:52,193
Najbolje je staviti lagani dodir, upscale -
Ovo je foto sesija -

415
00:26:52,694 --> 00:26:56,740
Gdje, u metlu?
Opušteni smo malo otvrdnuli, dogovorili smo se?

416
00:26:56,823 --> 00:26:58,450
Ne želite da ljudi uzmu pogrešnu ideju

417
00:27:03,079 --> 00:27:06,583
, Bilo mi je jasno da plače
Ne znam zašto

418
00:27:09,419 --> 00:27:11,004
Nije joj trebalo biti potisnuto

419
00:27:13,214 --> 00:27:14,466
Bila je ljepotica

420
00:27:16,551 --> 00:27:19,471
Lagano me tretira

421
00:27:20,388 --> 00:27:22,390
Žao mi je, nisam spreman za snimanje

422
00:27:22,474 --> 00:27:24,225
, Ti si spreman, izgledaš lijepo
Ti si lijepa

423
00:27:25,060 --> 00:27:25,894
. Hvala

424
00:27:26,895 --> 00:27:30,023
Slušaj, primarni je cilj snimati fotografije
Ja sam tvoja priroda

425
00:27:31,066 --> 00:27:32,692
Dogovorili smo se? -
.ogel, dobro -

426
00:27:33,777 --> 00:27:34,611
.ogel

427
00:27:35,862 --> 00:27:37,113
Pa, hej...?

428
00:27:37,989 --> 00:27:39,491
Pitala se tko je iza nje

429
00:27:39,991 --> 00:27:43,078
Tko ju je osjećao tako
Dok zaslužuju samo sreću?

430
00:27:44,037 --> 00:27:45,872
Pa, zadrži tu poziciju

431
00:27:50,168 --> 00:27:53,755
Strašan, doista si nevjerojatan

432
00:27:53,838 --> 00:27:55,131
Hvala što ste se složili s tim

433
00:27:56,007 --> 00:27:58,301
Hvala što ste tražili -
.Za dobrodošlice -

434
00:27:59,594 --> 00:28:00,428
.mmtaz

435
00:28:00,637 --> 00:28:03,390
Kao što sam rekao, slika je samo jedan dio priče

436
00:28:03,848 --> 00:28:06,851
Čini se da je "Hannah" fotografirala

437
00:28:06,935 --> 00:28:08,478
... mislim, taj dan

438
00:28:08,728 --> 00:28:11,815
, Nisu nam to rekli danas
Postoji li još nešto što nam Tyler nije rekao?

439
00:28:11,981 --> 00:28:14,025
Prigovor, ovo je kontroverzno -
Volim ono što sam rekao -

440
00:28:15,151 --> 00:28:18,822
Tyler, "nije li točno da to nije značilo"
Bilo kakvo nasilničko ponašanje zbog fotografija koje ste snimili?

441
00:28:18,905 --> 00:28:20,240
Ne, to nije istina

442
00:28:20,615 --> 00:28:22,409
... "objavio je sliku" Hannah

443
00:28:24,077 --> 00:28:26,121
"Clay Jensen je to učinio i za mene

444
00:28:26,538 --> 00:28:29,749
Ali kako to može biti razvoj?
Ako je Hannah voljela?

445
00:28:31,084 --> 00:28:34,671
Mislim... Voljela sam ga onda

446
00:28:35,630 --> 00:28:37,966
Ali kad su Justin i njegovi drugovi učinili
Slika se izmjenjuje između njih

447
00:28:39,718 --> 00:28:41,344
Recite da priča nema istinu

448
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
"Bok," Hannah -
Mogu li razgovarati s tobom? -

449
00:28:47,976 --> 00:28:50,145
Htjela sam joj reći da sam prošao
U takvom položaju, također

450
00:28:51,688 --> 00:28:54,065
Htjela sam joj reći da sam je vidjela

451
00:28:54,858 --> 00:28:56,109
"Bok," Hannah

452
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
Što je? Što želiš?

453
00:29:01,865 --> 00:29:05,744
Znam da postoji kružna slika

454
00:29:05,827 --> 00:29:07,412
Tamo, hvala ti

455
00:29:09,664 --> 00:29:11,249
Slušaj, želio sam ti reći

456
00:29:13,752 --> 00:29:15,503
Oni su još uvijek najljepša djevojka u Liberty za mene

457
00:29:15,837 --> 00:29:17,714
... ako želite napraviti još jednu snimku

458
00:29:17,797 --> 00:29:21,009
Jeste li mrmljati? Držite se dalje od mene

459
00:29:22,177 --> 00:29:26,598
, Znam da sam rekao neodgovarajuće riječi
Uvijek kažem neodgovarajuće riječi

460
00:29:29,058 --> 00:29:31,102
Ispišite najbolje fotografije iz sesije fotografije

461
00:29:32,437 --> 00:29:34,147
Znači, vidite kako je to lijepo

462
00:29:34,230 --> 00:29:37,233
Čak i ako učenici žele postati loši
, Ili što god

463
00:29:39,569 --> 00:29:41,696
Htio sam joj dati slike kao dar

464
00:29:47,410 --> 00:29:51,080
Ali bila je s dječakom

465
00:29:53,124 --> 00:29:57,754
Sramio sam se i sklonio od njih

466
00:29:58,129 --> 00:29:59,047
Tvoja noć je umrla

467
00:30:33,373 --> 00:30:36,334
Izvadio sam kameru dok ne vidim jasnije

468
00:30:38,795 --> 00:30:39,963
... i

469
00:30:41,339 --> 00:30:42,841
Počela je slikati

470
00:30:44,717 --> 00:30:47,554
Nisam mogao reći slikama ono što sam vidio

471
00:30:51,140 --> 00:30:51,975
Što si vidio, Tyler?

472
00:30:53,309 --> 00:30:55,770
Hannah je radila nešto drugo
Te poruke nisam slanjao, zar ne?

473
00:30:57,272 --> 00:31:02,151
Što si vidio? -
Nisi samo napisao -

474
00:31:02,235 --> 00:31:04,487
Bila je seksualno aktivna

475
00:31:04,863 --> 00:31:07,949
Pokazala je svoje tijelo

476
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
Za nekoga

477
00:31:10,410 --> 00:31:11,953
... Nakon svega što je prošao, nije

478
00:31:12,787 --> 00:31:14,914
Razumijem zašto je to učinila

479
00:31:15,248 --> 00:31:19,043
Zašto s njim dijeliti poseban dio sebe?

480
00:31:19,127 --> 00:31:22,171
Stranac

481
00:31:22,255 --> 00:31:25,466
, Netko tko nije briga
Nije shvatio koliko je to prepoznatljivo

482
00:31:27,135 --> 00:31:32,265
"Dakle, nije li točno to" Hannah
Izrađen je ranjiv na reakciju

483
00:31:32,348 --> 00:31:35,727
Prema tome, oni su odgovorni na mnoge načine
Što je slijedilo događaje?

484
00:31:37,604 --> 00:31:39,856
Zar nisi stvarno odgovoran?

485
00:31:41,691 --> 00:31:42,692
Što je s tobom, Tyler?

486
00:31:43,693 --> 00:31:46,446
Niste odgovorni ni na koji ili onaj za događaje
Tko je razgovarao s tobom?

487
00:31:51,326 --> 00:31:52,827
"Hej, hej," Clay

488
00:31:55,455 --> 00:31:58,958
"Zdravo," Zack -
Jeste li bili u sudnici jutros? -

489
00:31:59,125 --> 00:32:01,878
Nisam mogao čuti Tylerove laži

490
00:32:04,631 --> 00:32:07,717
Pa kako će stvari ići?
Hoće li sve javno izaći?

491
00:32:08,217 --> 00:32:09,385
Kako mogu znati?

492
00:32:11,387 --> 00:32:12,847
Kada ćete svjedočiti?

493
00:32:14,933 --> 00:32:15,767
Neću

494
00:32:15,850 --> 00:32:18,144
Što je? Zašto su me zvali i nisu te zvali?

495
00:32:18,937 --> 00:32:20,605
Ne znam ni briga

496
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
Kako ti ne možeš briga?

497
00:32:24,359 --> 00:32:28,029
Briga me za svoju ljubav i poštovanje mojih ocjena
Ovo mi je dovoljno

498
00:32:30,907 --> 00:32:33,618
Kada je zakletva zakletva
Imaju pravo pitati za bilo što, zar ne?

499
00:32:36,913 --> 00:32:37,997
Više nisam ukrao poruku

500
00:32:38,081 --> 00:32:40,166
Nije kao da si je silovao, zar ne brineš?

501
00:32:40,541 --> 00:32:43,252
Što je s kazetama?
Što je sa snimljenom vrpcom?

502
00:32:43,336 --> 00:32:46,673
Zašto još uvijek visjeti s "Cijena"?
Ima li što veze s tobom?

503
00:32:46,756 --> 00:32:49,300
Ne družem se s "Cijena", konceptom?

504
00:32:49,801 --> 00:32:52,679
Samo moram igrati bejzbol

505
00:32:52,762 --> 00:32:56,307
Nadala sam se da se ovo suđenje neće dogoditi
Oštećivanje života svih

506
00:32:58,434 --> 00:33:01,604
.vat prerano

507
00:33:02,522 --> 00:33:04,273
To nije u redu za obje strane

508
00:33:07,151 --> 00:33:10,571
Ima onih koji su ozlijeđeni
Ima onih koji pogađaju

509
00:33:25,211 --> 00:33:27,463
"Heroji ciklusa"

510
00:33:33,386 --> 00:33:34,303
"Učitelj" Wacker

511
00:33:35,263 --> 00:33:37,515
Dopuštaš li mi da govorim privatno?

512
00:33:38,558 --> 00:33:40,852
"Sada sam zauzet s nečim, profesorice" Porter

513
00:33:41,185 --> 00:33:42,228
Ja ću čekati

514
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Vaša kosa izgleda dobro. Idite u učionicu

515
00:33:49,652 --> 00:33:50,611
Što je?

516
00:33:52,113 --> 00:33:54,032
Jessica Davis se vratila danas

517
00:33:55,199 --> 00:33:56,993
Želim da znaš da te gledam

518
00:33:57,577 --> 00:33:59,245
Ti i desetine sveučilišnih izviđača

519
00:33:59,328 --> 00:34:01,289
Ali ne znam što je Jessica

520
00:34:04,459 --> 00:34:05,752
Slušaj, odbačeno

521
00:34:06,461 --> 00:34:08,588
Znam sve što trebam znati o tebi

522
00:34:08,921 --> 00:34:11,883
Ako pristupite djevojci ili je pogledaš

523
00:34:12,258 --> 00:34:13,760
Uništite svoj život

524
00:34:13,843 --> 00:34:15,678
Nemate ovlasti da tako govorite

525
00:34:16,888 --> 00:34:17,764
Ne znam

526
00:34:20,224 --> 00:34:22,643
Uvjeravao sam te, ništa drugo

527
00:34:23,895 --> 00:34:27,774
Mislio sam da ste malo zabrinuti
Zbog početka suđenja i tako dalje

528
00:34:28,816 --> 00:34:31,319
Imate ono što gubite više od mene -
Stvarno? -

529
00:34:34,989 --> 00:34:36,074
Vidjet ćemo.

530
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
Kako je vaš dan do sada, nije dobro?

531
00:34:45,917 --> 00:34:47,960
Zar mi nisi rekao da su me učinili kriminalcem?

532
00:34:49,629 --> 00:34:52,632
. Što? To se nije dogodilo -
Mislim pričati o meni -

533
00:34:53,007 --> 00:34:55,176
Ili pričajte o pokušaju samoubojstva

534
00:34:56,427 --> 00:34:58,513
K vragu, jesu li to učinili? -
.

535
00:35:00,223 --> 00:35:03,017
Više ne slušam jutarnje oglase

536
00:35:03,309 --> 00:35:05,770
Za učitelje i za ljude

537
00:35:08,397 --> 00:35:09,816
Jeste li me nešto pitali?

538
00:35:10,316 --> 00:35:14,320
Da, jeste li znali da sam ostavio poruku o samoubojstvu?

539
00:35:17,865 --> 00:35:20,827
.
Zašto mi nisi rekao? -

540
00:35:23,496 --> 00:35:28,292
Zapravo nisam mislila da je to bilo nešto
Možda želite razgovarati o tome

541
00:35:28,376 --> 00:35:31,462
S nekim se još uvijek oporavlja od njega

542
00:35:37,927 --> 00:35:39,679
Što mislite da to znači?

543
00:35:39,762 --> 00:35:40,763
Nosi ga s tobom ovdje?

544
00:35:41,097 --> 00:35:43,558
Nemam pravo moliti jer govorim za sebe

545
00:35:45,059 --> 00:35:46,435
"Mogao sam ih spriječiti da se događaju"

546
00:35:48,396 --> 00:35:51,774
Kakvo je značenje "mogao bih spriječiti"?
Spriječavam ono što se događa?

547
00:35:53,943 --> 00:35:54,777
Ja...

548
00:35:57,113 --> 00:35:58,114
Ne znam, mislim, mislim

549
00:35:59,323 --> 00:36:01,450
"Možda ste mislili da možete spriječiti ono što se dogodilo Hannah

550
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
Osjećao sam se krivim, svi mi

551
00:36:05,746 --> 00:36:06,873
Ne mislim da je to namjerno

552
00:36:08,875 --> 00:36:10,084
Nešto drugo

553
00:36:13,296 --> 00:36:15,756
"Nitko ne voli pozornost koju sam primila" Hannah

554
00:36:17,508 --> 00:36:18,426
Ili da imam

555
00:36:19,177 --> 00:36:22,638
Ili ću ga dobiti nakon što odem
Sud danas

556
00:36:22,722 --> 00:36:25,474
Vraćam se u tu školu
Nitko ne obraća pažnju na nas

557
00:36:29,103 --> 00:36:30,855
Što je? -
Nikada nisam stavio ruke na tebe -

558
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
, Nikada, i kad sam vidio da vas mladi zlostavljaju
Tražio sam od njih da se odmaknu od tebe

559
00:36:34,734 --> 00:36:36,319
Zašto ne govoriš o meni na sudu?

560
00:36:37,361 --> 00:36:39,947
Rabah, kako si to tako brzo znao?
Clay ti ovo kaže?

561
00:36:40,031 --> 00:36:41,741
Ne brinite o tome kako znate
Samo mi reci da nisi govorio o meni

562
00:36:41,824 --> 00:36:43,951
Jer vaša prijetnja u sobi je razvoj filmova
Nemoj me sakriti

563
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
Bilo kakvu prijetnju u sobi za zakiseljavanje?

564
00:36:46,287 --> 00:36:49,582
Što god želiš, nije važno
Plaćat ćeš svoje djelo

565
00:36:50,708 --> 00:36:51,667
Učitelj "Wacker"?

566
00:37:04,847 --> 00:37:08,684
Slušaj, cijena se vraća vama

567
00:37:08,768 --> 00:37:09,810
Reci mi

568
00:37:11,979 --> 00:37:13,981
Želim da prisustvujete poglavlju posebnih vještina
Proučavam

569
00:37:17,151 --> 00:37:18,653
Ne, hvala ti -
Obvezno je -

570
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
Razgovarajte sa svojim roditeljima

571
00:37:44,804 --> 00:37:47,056
"Hannah" je snimila sebe

572
00:37:47,139 --> 00:37:48,933
Ali to joj ne čini ništa krivo

573
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Jedna slika ne govori cijelu priču

574
00:37:56,065 --> 00:37:58,776
"Hannah (nije bila sama)"

575
00:38:25,428 --> 00:38:26,262
. „Glina”

576
00:38:28,973 --> 00:38:29,807
"Pozdrav" Tony

577
00:38:30,266 --> 00:38:33,144
Što se dogodilo, viknuo je?
Rekao sam mu da će slučaj završiti s nagodbom

578
00:38:34,687 --> 00:38:38,190
To je ono što smo mislili -
Bio sam pozvan svjedočiti -

579
00:38:40,860 --> 00:38:42,153
Ne treba brinuti

580
00:38:43,154 --> 00:38:44,947
Baker zna da jesi
"Što vas je Hannah pitao

581
00:38:45,031 --> 00:38:48,200
, Nije me Baker pozvao
Upravljanje školama je ono što sam učinio, zašto?

582
00:38:50,161 --> 00:38:51,037
Ne znam

583
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
Majka mi je rekla da obje strane zovu

584
00:38:53,748 --> 00:38:55,958
Tko se računa, podržat će roman koji želi

585
00:38:57,126 --> 00:38:58,919
Kako ću podupirati školsku priču?

586
00:39:01,172 --> 00:39:02,381
Nisi učinio ništa što bi te osudilo

587
00:39:02,965 --> 00:39:05,176
"Ne znaš sve što si učinio", Clay

588
00:39:08,929 --> 00:39:09,889
... "Tony"

589
00:39:10,848 --> 00:39:11,807
Što...

590
00:39:14,268 --> 00:39:15,686
Što znate o Scott Reedu?

591
00:39:16,645 --> 00:39:17,563
Baseball igrač?

592
00:39:18,689 --> 00:39:21,025
"Baseball igra prijatelj" Cijena

593
00:39:22,026 --> 00:39:23,110
To je ono što znam, zašto?

594
00:39:25,446 --> 00:39:26,697
Ništa nije vjerojatno

595
00:39:31,786 --> 00:39:32,620
.hassana

596
00:39:32,703 --> 00:39:35,456
Ako živimo u stanju mandata
"Prihvaćanje afirmativne"

597
00:39:35,623 --> 00:39:37,750
To znači da morate dobiti
Na stvarno prihvaćanje

598
00:39:37,833 --> 00:39:41,420
Od svog seksualnog partnera prije početka seksa

599
00:39:42,296 --> 00:39:45,633
Šutnja ili nedostatak otpora
Nemojte izraziti prihvaćanje

600
00:39:45,925 --> 00:39:49,053
Prihvaćanje mora biti izraženo
Riječima ili djelima

601
00:39:49,136 --> 00:39:50,054
Je li plač zabilježen?

602
00:39:51,639 --> 00:39:53,474
Želiš li biti komedija, gospodine Reed?

603
00:39:54,558 --> 00:39:55,935
Ili želite li igrati bejzbol ove godine?

604
00:39:56,560 --> 00:39:58,854
Mogu se dogovoriti
Kako bi izbjegli igranje ove sezone

605
00:40:02,191 --> 00:40:03,275
To je ono što sam mislio

606
00:40:06,028 --> 00:40:06,987
.hassana

607
00:40:07,988 --> 00:40:09,490
Ako da, prihvatite potvrdnu

608
00:40:22,336 --> 00:40:23,170
.mreha

609
00:40:25,172 --> 00:40:26,006
Što je?

610
00:40:26,632 --> 00:40:27,633
Bio sam zadovoljan što sam vas također upoznao

611
00:40:28,801 --> 00:40:30,886
"Oprostite," Hi (Ryan), kako si?

612
00:40:31,345 --> 00:40:32,888
"Stvarno? To je glupost"

613
00:40:32,972 --> 00:40:34,640
"Trebali biste ga napustiti, zaslužujete bolje od njega"

614
00:40:35,266 --> 00:40:36,267
Je li to dovoljno?

615
00:40:39,437 --> 00:40:41,856
"Pozvani su me svjedočiti na suđenju" Hannah

616
00:40:42,523 --> 00:40:43,357
.hassana

617
00:40:44,650 --> 00:40:46,652
Ja sam, ali nemojte nas pretpostaviti
Pričajmo o tome

618
00:40:54,660 --> 00:40:55,494
.khz

619
00:40:56,620 --> 00:40:58,080
To je sve što sam pisao o tom danu

620
00:40:58,664 --> 00:40:59,540
Ništa. Sve

621
00:41:04,879 --> 00:41:06,088
Neću ništa reći

622
00:41:07,214 --> 00:41:09,383
Možeš biti povrijeđen, obećajem ti

623
00:41:12,928 --> 00:41:13,762
Hvala ti

624
00:41:17,099 --> 00:41:19,935
Slike drže tajne potpuno kao ljudi

625
00:41:22,730 --> 00:41:25,107
4, 5, 6, 7, 8

626
00:41:25,483 --> 00:41:28,402
... 1, 2, 3, 4, 5, 6

627
00:41:28,486 --> 00:41:30,237
Pozdrav! "Jessica -
Dobro došli! Kako si? -

628
00:41:30,321 --> 00:41:32,406
Oni će biti u dobrom stanju -
Ja sam u dobrom stanju, hvala -

629
00:41:32,490 --> 00:41:34,283
Oh, propustio sam te -
Rabah, kako sam te propustio -

630
00:41:34,366 --> 00:41:36,368
"Pogodi" -
"Pozdrav," Chloe -

631
00:41:36,452 --> 00:41:38,204
"Drago mi je što ste se vratili"

632
00:41:38,412 --> 00:41:41,790
Na vrijeme ćemo započeti dogovore
Uobičajeno za ljetna natjecanja

633
00:41:42,666 --> 00:41:45,419
Želim da igraš ulogu pilota -
Hej, što? -

634
00:41:45,503 --> 00:41:48,339
Mislio sam da jesam -
Imate atletske sposobnosti i fokus -

635
00:41:49,423 --> 00:41:52,718
Slušaj, to zahtijeva napor
Ali si spreman, zar ne?

636
00:41:53,052 --> 00:41:55,095
Naravno, jako sam spreman

637
00:41:55,471 --> 00:41:57,848
Pa onda, počnimo

638
00:41:58,724 --> 00:42:01,060
, Gus, "ovaj novi pokret"
Zato najprije vidim svoju izvedbu

639
00:42:01,143 --> 00:42:02,186
Pa, sjajno

640
00:42:19,745 --> 00:42:22,831
, "Pa Hej", Wacker
Pokušajmo ponovno slajd

641
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Tako je, vratite se svoj fokus
I govorite o tome među vama

642
00:42:32,466 --> 00:42:35,594
... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

643
00:42:35,678 --> 00:42:39,014
Jeste li dobro, vikali? -
Da, naravno, nije pitao? -

644
00:42:39,098 --> 00:42:41,934
, Ovo je njezina treća kugla za lovom
Već sam završio trčanje vježbe danas

645
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
Ne uspijevam izvršiti kretanje savijanja

646
00:42:45,479 --> 00:42:48,816
... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

647
00:42:49,733 --> 00:42:51,235
Slušaj, yaar, ne brini, ti si ona

648
00:42:51,610 --> 00:42:53,654
Možda morate bacati loptice koje su joj pogodile?

649
00:42:53,737 --> 00:42:55,114
Ovdje stojim uzimajući travu

650
00:42:55,197 --> 00:42:58,200
Neću se šaliti zbog onoga što on podiže
. „Meksikanci”

651
00:42:58,492 --> 00:43:01,370
, "Pa, krenimo dalje", Wacker
Igrač pokušava izgledati svijetlo obojena

652
00:43:01,537 --> 00:43:04,206
Uvijek to ne uspije -
"Volite nas", Dempsey -

653
00:43:06,292 --> 00:43:07,543
"Ovo je zadnji udarac", rekao je Wacker

654
00:43:07,626 --> 00:43:09,253
A nakon toga morate staviti led na ruku

655
00:43:09,837 --> 00:43:11,463
... 1... 3

656
00:43:11,547 --> 00:43:12,631
Iznad, 5, 6, 7

657
00:43:12,715 --> 00:43:14,592
Dakle, jeste li sigurni da vaš otac neće doći ovamo?

658
00:43:14,800 --> 00:43:17,344
Dakle, on ne dolazi posjetiti me osim malo -
- Pa,

659
00:43:17,428 --> 00:43:18,721
U svakom slučaju, on vas voli

660
00:43:19,263 --> 00:43:22,224
Da, moj odnos s njim rastao je u prvih nekoliko tjedana
Posjećivala sam vas

661
00:43:23,017 --> 00:43:24,810
Što si donio sa sobom? -
Pa, ako -

662
00:43:26,645 --> 00:43:27,730
"Doritos" s okusom "Cool Ranch"

663
00:43:30,232 --> 00:43:32,818
Umak od Patch Kids -
.Jednostavno je lijepo -

664
00:43:34,320 --> 00:43:36,655
Znači ovo je zabranjeno za vas?

665
00:43:36,989 --> 00:43:38,574
Da, moja majka želi da jedem

666
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
Organska vegetarijanska hrana od cjelovitih žitarica

667
00:43:49,835 --> 00:43:52,171
Vrlo je ukusno, želiš li?

668
00:43:53,047 --> 00:43:54,632
Ali prvo moram prati ruke

669
00:44:27,581 --> 00:44:28,499
Ovo je mjesto gdje sam pristala

670
00:44:31,043 --> 00:44:33,504
Pucao sam na ovo mjesto

671
00:44:34,797 --> 00:44:38,592
Nikada nisam bio otkazan
Ove vrste pištolja su

672
00:44:40,010 --> 00:44:42,513
Bilo je teže od drugih vrsta, i uklonjeno je

673
00:44:43,681 --> 00:44:47,101
Metak se popeo i ušao
Moja lubanja su izašla iz njega prema zidu

674
00:44:47,393 --> 00:44:48,435
To su mi rekli

675
00:44:50,813 --> 00:44:51,814
Ne sjećaš se?

676
00:44:52,815 --> 00:44:56,610
Ne, ništa se ne sjećam prije mjesec dana

677
00:44:57,277 --> 00:44:59,988
Ako, trake?

678
00:45:02,157 --> 00:45:03,283
Znam o njima

679
00:45:03,700 --> 00:45:05,202
Znam da smo svi napravili strašne stvari

680
00:45:05,911 --> 00:45:07,371
Ali ne sjećam se da je čujem

681
00:45:09,248 --> 00:45:10,541
Fotografirao sam vas

682
00:45:11,417 --> 00:45:13,001
I ti si u komi

683
00:45:14,545 --> 00:45:15,379
Zašto?

684
00:45:15,963 --> 00:45:17,714
Zato što sam bio uvjeren u vaš oporavak

685
00:45:19,299 --> 00:45:21,135
Želio sam biti bliži

686
00:45:22,052 --> 00:45:23,512
Dugačka crta koju sam napravio

687
00:45:24,721 --> 00:45:26,140
... žao mi je

688
00:45:26,223 --> 00:45:28,100
Nije me briga

689
00:45:31,270 --> 00:45:32,604
Mogu li to vidjeti?

690
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
U ono vrijeme?

691
00:45:40,362 --> 00:45:41,196
.ogel

692
00:45:41,822 --> 00:45:44,324
Čvrsto završite s hranom

693
00:45:44,408 --> 00:45:47,619
Stavit ćemo neke konačne dodira
Na bejzbolskom polju ograde

694
00:45:47,703 --> 00:45:50,581
Novi zaslon će biti stavljen tamo
Izvući ćemo linije stadiona

695
00:45:50,664 --> 00:45:53,125
Završit ćemo sve pojedinosti prije četvrtka

696
00:45:53,208 --> 00:45:54,042
.hassana

697
00:45:54,126 --> 00:45:55,544
Što je s imenima?

698
00:45:55,627 --> 00:45:57,713
Postavit će se na zaslon

699
00:45:58,046 --> 00:46:00,048
Iznad mjesta za igrače i iznad hrane

700
00:46:00,132 --> 00:46:03,927
Sve će slike biti obješene -
... Mislite li da je suđenje -

701
00:46:04,761 --> 00:46:07,556
Mislite li da će suđenje biti distrakcija?

702
00:46:07,639 --> 00:46:10,350
Ne, dobro se kontroliramo

703
00:46:10,434 --> 00:46:13,020
Štitimo naše učenike -
.gid -

704
00:46:13,437 --> 00:46:14,438
Kako se tim radi?

705
00:46:15,773 --> 00:46:16,940
Zapravo...

706
00:46:18,025 --> 00:46:20,235
"Unatoč tragičnom gubitku Jeffa Etkinsa

707
00:46:21,445 --> 00:46:25,157
Ali rečeno mi je da je naš tim najbolji
Prije mnogo godina, od svog vremena do

708
00:46:27,493 --> 00:46:28,327
Moj otac .mreha

709
00:46:30,454 --> 00:46:31,455
Kako ti je ruka?

710
00:46:31,955 --> 00:46:33,081
.bohassan slučaj

711
00:46:33,916 --> 00:46:34,750
Pa, momče

712
00:46:37,085 --> 00:46:38,545
Susrećemo se kasnije, u susret

713
00:46:40,088 --> 00:46:41,673
Zaporka FAQ Kalendar Označi forume pročitanima -
Raba, tamo -

714
00:46:41,757 --> 00:46:43,091
Ovaj dječak je upravo bio devastiran

715
00:46:45,469 --> 00:46:48,096
"Hej Hej," Jesse, "Jessica

716
00:46:49,681 --> 00:46:51,475
.Jess, "Temhli" -
.ohla -

717
00:46:51,642 --> 00:46:54,436
Dobro došli, dobrodošli natrag.
Hvala ti.

718
00:46:55,562 --> 00:46:57,314
Pa, kako si? U redu?

719
00:46:57,731 --> 00:47:00,526
Dobro sam, dobro sam -
.gid -

720
00:47:00,609 --> 00:47:04,071
Drago nam je što ste se vratili
Bend je definitivno čekao tebe

721
00:47:04,488 --> 00:47:07,324
- Vratila sam se.
.raia -

722
00:47:08,200 --> 00:47:10,619
Idemo pogledati piće zajedno u nekom trenutku
Da biste pratili najnovije događaje

723
00:47:13,038 --> 00:47:14,665
Pijemo li piće? -
.

724
00:47:17,501 --> 00:47:19,962
Što god, kasno sam bio na večeri

725
00:47:20,671 --> 00:47:21,505
.hassana

726
00:47:25,133 --> 00:47:26,134
Dobrodošli, ljubavi moja.
.mreha -

727
00:47:39,982 --> 00:47:41,233
Hvala što ste me domaćin

728
00:47:43,151 --> 00:47:45,237
Sretan sam što sam s tobom

729
00:47:45,612 --> 00:47:47,656
Hotel Double Tree nudi besplatan smještaj
Navečer

730
00:47:47,739 --> 00:47:51,410
No, postoje predstavnici softverskih prodajnih mjesta
... ili članovi Rotary kluba

731
00:47:52,953 --> 00:47:56,081
Drago mi je što niste još pitali -
To se nikad neće dogoditi -

732
00:47:57,124 --> 00:47:58,750
"Bio je to dobar dan", rekla je Olivia

733
00:47:59,459 --> 00:48:00,752
Tyler je bio uvjerljiv

734
00:48:00,877 --> 00:48:04,047
Žiri će zapamtiti pitanje nasilničkog ponašanja
Više nego bilo koji drugi problem

735
00:48:05,299 --> 00:48:06,300
Što to radiš?

736
00:48:09,052 --> 00:48:11,847
... Pitao sam Dennina da me posla

737
00:48:12,681 --> 00:48:14,683
Neke od otkrića koje su se pojavile danas

738
00:48:15,601 --> 00:48:18,020
Te su slike uvijek bile vrlo lijepe

739
00:48:18,312 --> 00:48:19,813
Ovo je lijepa slika

740
00:48:21,481 --> 00:48:23,233
Ovo nije vaš najbolji kut za snimanje

741
00:48:24,026 --> 00:48:24,860
To su dobre

742
00:48:26,320 --> 00:48:27,529
Ne, brada je vrlo istaknuta

743
00:48:28,614 --> 00:48:30,490
Ne brinite o njoj, izbrisat ću ih sve

744
00:48:31,033 --> 00:48:33,076
Nikada više neću zamisliti ono što sam živio

745
00:48:33,493 --> 00:48:34,328
Zašto?

746
00:48:35,329 --> 00:48:38,457
Slika može biti iskrivljena i iskorištena protiv vas
Tvoj duh će vas progoniti zauvijek

747
00:48:39,541 --> 00:48:41,585
Moja ljubav, "Hannah", uvijek je dosadna

748
00:48:48,050 --> 00:48:49,843
Zašto ne samo reći da je lijepa?

749
00:48:50,594 --> 00:48:53,889
Zašto joj nisam rekla da je savršena kao i ona?

750
00:48:53,972 --> 00:48:56,433
"Olivia," učinila je "

751
00:48:56,516 --> 00:48:58,435
Znam da si učinio tisuće puta

752
00:48:58,518 --> 00:48:59,686
Nisam siguran da jesam

753
00:49:00,896 --> 00:49:02,397
... ili nije učinio dovoljno ili

754
00:49:03,023 --> 00:49:04,650
Ili ne na pravi način

755
00:49:06,443 --> 00:49:07,944
"Svako jutro kažete" Tessu

756
00:49:08,028 --> 00:49:10,030
Ona je najljepša djevojka na svijetu

757
00:49:11,573 --> 00:49:14,242
Onda idi u tu školu
"Gdje su ju studenti nazvali" Ugly

758
00:49:15,285 --> 00:49:16,995
"Nadouha", jeftino

759
00:49:17,788 --> 00:49:18,747
"Nazovite je, gadce

760
00:49:19,873 --> 00:49:22,209
I njihove su riječi potvrđene, nisu moje riječi

761
00:49:23,543 --> 00:49:25,170
Je li to situacija?

762
00:49:25,671 --> 00:49:29,257
Hoće li nacrtati sliku djevojke za koju ne znam?

763
00:49:29,341 --> 00:49:30,175
.ogel

764
00:49:31,051 --> 00:49:32,469
Ali morate zadržati svoju volju

765
00:49:33,387 --> 00:49:34,680
Znaš tko je Hannah

766
00:49:35,889 --> 00:49:37,015
Što ako to ne znam?

767
00:49:37,974 --> 00:49:39,851
Nisam znao tko je snimio slike

768
00:49:39,935 --> 00:49:42,979
, Nisam znao da je postojao stalker
Što ne znam i previše?

769
00:49:43,063 --> 00:49:44,606
Znaš kako je to bilo poseban

770
00:49:45,982 --> 00:49:48,944
I kako ju je ta škola ostavila da ju je opljačkao

771
00:49:55,951 --> 00:49:57,536
"Ove slike su u vlasništvu" Hannah

772
00:49:59,955 --> 00:50:02,165
Kaže da to znači jedno, ali ne znaš

773
00:50:04,543 --> 00:50:07,421
Samo posjedovanje slike
To ne znači znati istinu

774
00:50:13,301 --> 00:50:14,553
Zašto si lagao o "Hannah"?

775
00:50:16,555 --> 00:50:17,556
Nisam lagao

776
00:50:17,639 --> 00:50:19,516
Zašto biste postali seksualni reporter nakon onoga što joj se dogodilo?

777
00:50:19,599 --> 00:50:21,435
Ne znam, ali to je istina

778
00:50:22,477 --> 00:50:23,437
Pa tko je bio novinar?

779
00:50:23,520 --> 00:50:25,564
"Ne bojim vas se," Clay -
Što to znači značiti? -

780
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Soba za nadogradnju filmova sinoć? Vaše pravo -
Što je s filmskom sobom? -

781
00:50:28,316 --> 00:50:30,902
Tko me pokušava prisiliti na šutnju -
- Nisam -

782
00:50:31,027 --> 00:50:32,571
Ako vas uvjerim da će vas slijediti

783
00:50:33,363 --> 00:50:35,741
Uopće me ne brine. S kime ste odgovarali?

784
00:50:36,616 --> 00:50:37,534
Ne znam

785
00:50:39,661 --> 00:50:40,495
To je glupost

786
00:50:40,746 --> 00:50:42,956
Znam da ste mislili da je savršena, ali nije

787
00:50:44,207 --> 00:50:45,792
Uvjeravam vas da nisam jedini koji to zna

788
00:51:02,642 --> 00:51:03,518
Sviđa mi se boja

789
00:51:07,230 --> 00:51:08,982
Zatvorite odjeljak "Blix" boja za prskanje
opet

790
00:51:09,065 --> 00:51:11,568
"Zato sam ga morao ukrasti od True Value

791
00:51:12,611 --> 00:51:16,364
Volim kako se Wal-Blix zatvara
Dio za prskanje boje nije streljiva

792
00:51:23,747 --> 00:51:24,748
... Hala

793
00:51:27,042 --> 00:51:28,543
Možemo li ponovno pokušati ovo?

794
00:51:29,002 --> 00:51:31,671
"Da, učinimo" ovu stvar

795
00:51:47,229 --> 00:51:48,230
! Bože moj

796
00:51:49,147 --> 00:51:49,981
! „Glina”

797
00:51:52,234 --> 00:51:54,986
Ispričavam se, ne... Ispričavam se, ne znam što se dogodilo

798
00:51:58,824 --> 00:51:59,699
.hassana

799
00:52:01,660 --> 00:52:03,787
Gospodine, drhtite, što je tvoje?

800
00:52:04,996 --> 00:52:07,958
Ništa, ja... u redu

801
00:52:08,041 --> 00:52:10,043
U redu, Clay

802
00:52:10,961 --> 00:52:14,673
To bi bilo dobro, znaš li to? Bit će izvrsno

803
00:52:15,173 --> 00:52:16,466
Da, znam to

804
00:52:16,967 --> 00:52:19,010
Mislim, ne znam to, nije

805
00:52:19,094 --> 00:52:20,679
Pa, prestani razgovarati i skinuti odjeću

806
00:52:35,402 --> 00:52:36,403
Što je ovo u redu?

807
00:52:39,823 --> 00:52:41,741
Što misliš večeras, Clay?

808
00:52:43,034 --> 00:52:43,869
Ne mogu

809
00:52:47,038 --> 00:52:48,957
Rekao sam ti da me voliš -
- Ja -

810
00:52:49,040 --> 00:52:51,751
Slušaj, volim te, Gospodine! Volim te

811
00:52:52,002 --> 00:52:54,296
Ne želiš me dirati, ne želiš biti sa mnom

812
00:52:54,379 --> 00:52:56,089
Ne, ne želim, ali ja to radim

813
00:52:58,800 --> 00:53:00,051
Ne mogu večeras

814
00:53:03,221 --> 00:53:04,055
.hassana

815
00:53:06,474 --> 00:53:07,851
Vidimo se sutra

816
00:53:16,443 --> 00:53:19,237
Osim ako nisu prisutni
Ne znate što se dogodilo

817
00:53:32,876 --> 00:53:35,378
Tony, molim te poslušaj ove vrpce) "

818
00:53:35,462 --> 00:53:37,756
, Znat ćete što morate učiniti
Znam da ćete šutjeti

819
00:53:37,839 --> 00:53:40,342
"(Dugujete me, Hannah

820
00:54:10,497 --> 00:54:12,582
Mi ćemo se prijaviti na sud zbog medicinske iznimke

821
00:54:13,124 --> 00:54:15,543
"Čuo sam tog dječaka" Standal
Možda ne mora svjedočiti

822
00:54:15,669 --> 00:54:17,003
Moj otac -
- Moja ljubav.

823
00:54:17,796 --> 00:54:19,631
Ja i vaša majka nisu zadovoljni ovim

824
00:54:20,423 --> 00:54:23,343
"Čitali smo o tome što se dogodilo Tyleru
Mogu vam postaviti pitanja na platformi

825
00:54:23,426 --> 00:54:24,761
Ali moram to učiniti

826
00:54:25,929 --> 00:54:26,763
"Za" Hannah

827
00:54:29,599 --> 00:54:32,310
Pa, dovršite naš razgovor ujutro

828
00:54:33,478 --> 00:54:34,396
Idi na spavanje

829
00:54:43,780 --> 00:54:46,866
„Obvezujući sudski nalog”

830
00:55:23,486 --> 00:55:24,821
"Lousy"

831
00:55:37,375 --> 00:55:40,837
Samo posjedovanje slike
To ne znači znati istinu u svim njegovim aspektima

832
00:55:40,920 --> 00:55:43,715
"Hannah (nije bila sama)"

833
00:55:51,723 --> 00:55:53,058
Što ćete učiniti s tim?

834
00:56:07,697 --> 00:56:08,782
Jeste li već razgovarali?

835
00:56:10,241 --> 00:56:11,201
. Očigledno

836
00:56:16,915 --> 00:56:17,749
! Kako je divno

837
00:56:28,718 --> 00:56:32,889
, Kako bi se pronašli reference na upravljanje kriznim situacijama
Posjetite stranicu na 13ReasonsWhy.info

838
00:56:35,308 --> 00:56:37,477
"Prevedi" غادة عبد علي علي صالح

838
00:56:38,305 --> 00:56:44,494
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6a8k2
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove