yhunykx-valami.amerika-forced - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:04:42,400 --> 00:04:44,289
- Stoppolsz?

3
00:17:01,040 --> 00:17:02,326
Helló, Alex. Hol vagy?

4
00:17:06,840 --> 00:17:09,571
Oké, akkor a hotel halljában.

5
00:17:12,000 --> 00:17:13,411
Melyik hotel?

6
00:17:13,880 --> 00:17:16,611
Oké, tudom hol van.
Tíz perc.

7
00:18:44,200 --> 00:18:46,009
A szobaszáma 818-as.

8
00:18:56,440 --> 00:18:58,920
Alex Brubeck vagyok.
Tamás, ugye?

9
00:18:59,200 --> 00:19:00,850
Örvendek.
Várnai Tamás.

10
00:19:01,960 --> 00:19:06,727
Bemutatom a testvéreimet.
Ákos és András.

11
00:19:07,320 --> 00:19:08,560
Helló. Alex Brubeck.

12
00:19:10,240 --> 00:19:11,685
Fárasztó volt az út?

13
00:19:12,000 --> 00:19:14,446
Autópálya, szinte végig.
Csupa Kedves ember...

14
00:19:14,800 --> 00:19:16,723
Minden a legnagyobb rendben.

15
00:19:29,720 --> 00:19:31,688
Uraim!
Vendégeim egy italra!

16
00:19:34,760 --> 00:19:36,364
818-as szoba.

17
00:20:47,440 --> 00:20:49,169
Érezzétek otthon magatokat!

18
00:20:56,040 --> 00:20:57,644
Lássuk, mi a kínálat...

19
00:21:00,440 --> 00:21:01,885
- Whisky?

20
00:21:15,800 --> 00:21:17,131
Ez a legújabb változat.

21
00:21:19,600 --> 00:21:21,045
Tömörebb, világosabb,

22
00:21:22,200 --> 00:21:23,406
lényegre törőbb.

23
00:21:25,400 --> 00:21:26,606
A "Bűnös város"-ra!

24
00:21:32,520 --> 00:21:36,286
Tamás!
Először is tisztázzunk valamit:

25
00:21:37,560 --> 00:21:40,086
egyelőre több olyan filmterv
van, ami érdekel.

26
00:21:40,520 --> 00:21:41,851
Az egyik a tied...

27
00:21:42,840 --> 00:21:46,322
- ...de még nem döntöttem.
- Nem is számítottam többre.

28
00:21:46,960 --> 00:21:49,566
Szeretnélek jobban megismerni,

29
00:21:50,400 --> 00:21:51,811
mielőtt továbblépünk.

30
00:21:53,080 --> 00:21:55,162
Ígérem, nem csalódsz bennem.

31
00:21:57,560 --> 00:22:01,884
Ha jól értem,
a költségvetés fele már megvan.

32
00:22:02,640 --> 00:22:04,130
Mennyi is az dollárban?

33
00:22:05,520 --> 00:22:08,410
Forintban ugye 60-70...

34
00:22:08,920 --> 00:22:11,321
A pénz bármikor
rendelkezésünkre áll.

35
00:22:11,720 --> 00:22:13,324
Megbizonyosodhatsz a hétvégén.

36
00:22:13,920 --> 00:22:17,322
- Tamás jobb, mint Tarantino.
- Akkor nem lehet baj.

37
00:22:18,480 --> 00:22:22,280
A testvéreim elkísérnek,
ha én nem érnék rá.

38
00:22:23,280 --> 00:22:25,009
Engem nem kell félteni.

39
00:22:25,720 --> 00:22:27,927
Eligazodtam már
nagyobb városban is.

40
00:22:28,840 --> 00:22:30,649
Kösz az italt.

41
00:22:41,200 --> 00:22:46,161
- Azt mondtam, holnap együtt
vacsorázhatnánk. - Remek ötlet.

42
00:22:46,520 --> 00:22:48,727
A vendégeim vagytok.
Hozhattok feleséget, barátnőt...

43
00:22:48,800 --> 00:22:51,963
- Nem engedhetem, hogy te fizess.
- Hagyd, majd legközelebb.

44
00:22:52,960 --> 00:22:56,248
Ha ráérsz holnap, ugorj be
hozzánk. Reklámfilmet forgatunk.

45
00:22:56,760 --> 00:23:00,162
- A legnagyobb örömmel.
- 11-re küldök érted egy kocsit.

46
00:23:02,080 --> 00:23:03,889
Ez itt az asszisztensem száma

47
00:23:04,120 --> 00:23:05,451
ha bármi közbejönne.

48
00:23:09,400 --> 00:23:11,880
Ideje mennünk.
Gondolom fáradt vagy.

49
00:23:12,240 --> 00:23:13,287
Mi tagadás...

50
00:23:24,520 --> 00:23:26,249
Örültem a találkozásnak.
Viszlát!

51
00:30:30,040 --> 00:30:31,280
Kentucky Bourbon.

52
00:30:32,720 --> 00:30:35,485
Ehhez a hajszínhez
és a combhosszúsághoz

53
00:30:36,000 --> 00:30:37,923
Kentucky Bourbon.
Dupla.

54
00:30:39,040 --> 00:30:42,123
Tapasztalatból mondom.
Elhiheted.

55
00:30:43,320 --> 00:30:44,924
Ez működött Meg Ryannél is.

56
00:31:54,000 --> 00:31:55,047
Kösz Alex.

57
00:32:48,920 --> 00:32:51,400
Na? Meggyőzött a tehetségéről?

58
00:32:52,080 --> 00:32:53,969
Fogadok, hogy egész
éjjel nem aludt.

59
00:32:54,280 --> 00:32:58,365
Volt egy kis gondunk az egyik
színésszel, de megoldottuk.

60
00:33:05,280 --> 00:33:06,691
Még találkozunk.

61
00:33:08,680 --> 00:33:10,489
Szóval azt kezdtem épp mondani...

62
00:34:33,440 --> 00:34:34,487
Bocs, egy pillanat.

63
00:35:01,320 --> 00:35:04,847
Akkor este az Articsókában.
Cím megvan, ugye?

64
00:35:06,520 --> 00:35:08,284
- Mind ott leszünk.
- Nagyszerű.

65
00:37:21,360 --> 00:37:23,283
Timi kérdezi,
hogy tetszik Budapest.

66
00:37:25,040 --> 00:37:28,044
Így egy nap alatt,
nem sokat láttam

67
00:37:29,440 --> 00:37:30,965
de amit láttam,

68
00:37:31,280 --> 00:37:32,611
az mind új és szép.

69
00:37:33,120 --> 00:37:35,407
Nyoma sincs
40 év kommunizmusnak.

70
00:37:54,240 --> 00:37:56,971
Színésznő vagyok
Tamás filmjében.

71
00:37:57,440 --> 00:37:58,487
Tényleg?

72
00:38:12,640 --> 00:38:13,926
Van családja?

73
00:38:15,400 --> 00:38:18,244
A magánéletemről
nem szívesen beszélek.

74
00:38:21,640 --> 00:38:23,927
Nem sokan tolerálják
az életformámat.

75
00:38:47,800 --> 00:38:51,691
Igyunk a találkozásunkra és egy
majdani pohárköszöntőre:

76
00:38:52,120 --> 00:38:55,442
a bombasikerű Közös filmünk
premierje után.

77
00:38:59,000 --> 00:39:02,083
Ezt az egy szót tudom magyarul.
Szép szó, csak nehéz.

78
00:39:18,920 --> 00:39:20,763
Tetszik a ruhája.

79
00:39:21,760 --> 00:39:23,967
Nem mindenkin állna jól, de...

80
00:39:24,800 --> 00:39:27,087
- ...magán tökéletes.
- Köszönöm.

81
00:39:28,160 --> 00:39:29,400
Tamásnak nem tetszik.

82
00:39:40,280 --> 00:39:41,327
Ez a ruha

83
00:39:42,440 --> 00:39:44,169
én csinál kezem.

84
00:39:47,640 --> 00:39:48,766
Ő maga varrta.

85
00:39:49,680 --> 00:39:51,284
Szép munka.

86
00:39:52,320 --> 00:39:54,800
Nem tarthatott sokáig.
Alig van benne anyag.

87
00:40:06,960 --> 00:40:09,201
Mivel szorít az idő,
muszáj megkérdeznem,

88
00:40:09,280 --> 00:40:11,851
hogyan álltok
azzal az 50 százalékkal?

89
00:40:13,080 --> 00:40:16,209
Ne aggódj, ezt a részét
én magam intézem.

90
00:40:17,120 --> 00:40:19,202
Csak az van,
ami kézzelfogható.

91
00:40:20,080 --> 00:40:21,684
Így igaz, Nagy Testvér.

92
00:40:34,240 --> 00:40:36,481
Irigykedem: micsoda
összetartó család!

93
00:40:46,080 --> 00:40:48,208
A lottószisztémámon nevetnek.

94
00:40:49,000 --> 00:40:50,001
Nem tudom, miért.

95
00:40:50,840 --> 00:40:54,481
András felajánlotta a nyereményét,
ha bejönnek a számai.

96
00:40:55,160 --> 00:40:56,321
Mik a számaid?

97
00:40:56,720 --> 00:40:58,961
1,2,3,4 és 5.

98
00:41:00,560 --> 00:41:03,245
Ugyanolyan esélyesek, mint
bármelyik másik öt szám.

99
00:41:03,480 --> 00:41:04,447
Kösz.

100
00:41:05,280 --> 00:41:07,487
Végre egy intelligens ember.

101
00:41:11,200 --> 00:41:14,283
Visszatérve a finanszírozásra...

102
00:41:17,320 --> 00:41:21,006
Holnap buli lesz nálam.
Ott folytatjuk, jó?

103
00:46:04,920 --> 00:46:06,206
Jó étvágyat, Alex!

104
00:46:11,000 --> 00:46:12,047
Hogy kerül ide?

105
00:46:14,160 --> 00:46:15,889
Úgy fest, mint egy helybéli!

106
00:46:19,440 --> 00:46:23,729
Egy magyar haverom mesélt a
"pesti kolbászról",

107
00:46:24,440 --> 00:46:26,283
amit "bicskával" esznek.

108
00:46:28,240 --> 00:46:29,605
Gondoltam, nem hagyom ki.

109
00:46:33,040 --> 00:46:36,601
Érdekel, hogy élnek itt a
hétköznapi emberek.

110
00:46:38,720 --> 00:46:40,529
Ezzel én is így vagyok külföldön.

111
00:46:42,040 --> 00:46:45,123
Mindjárt tudtam,
rokonlelkek vagyunk.

112
00:46:46,240 --> 00:46:47,844
- Tessék?
- Rokonlelkek.

113
00:46:49,320 --> 00:46:50,207
Segíthetek?

114
00:46:52,120 --> 00:46:53,201
Ha gondolja...

115
00:46:57,640 --> 00:47:00,166
- Erre lakik?
- Pár saroknyira.

116
00:47:06,400 --> 00:47:08,050
Furcsa véletlen, mi?

117
00:47:09,200 --> 00:47:10,804
Én is csodálkozom.

118
00:47:12,400 --> 00:47:14,767
Állítólag nincsenek véletlenek.

119
00:47:19,880 --> 00:47:21,211
Hát, itt lakom.

120
00:47:23,040 --> 00:47:26,442
Nem épp egy kaliforniai
villa úszómedencével.

121
00:47:27,680 --> 00:47:30,251
Én sem laktam mindig olyanban.

122
00:47:32,680 --> 00:47:34,250
Na és most?

123
00:47:35,000 --> 00:47:37,526
- Valójában nem lakom sehol.
- Hajléktalan?

124
00:47:38,000 --> 00:47:41,209
Nem, csak sokat ingázom
Európa és Amerika között.

125
00:47:44,160 --> 00:47:47,482
Nem gond, ha nem hívom be?

126
00:47:49,080 --> 00:47:51,686
- Nem számítottam vendégre.
- Eszembe sem jutott,

127
00:47:52,040 --> 00:47:54,441
hiszen alig ismerjük egymást.

128
00:47:55,200 --> 00:47:57,089
Bár azt mondta,
rokonlelkek vagyunk.

129
00:47:57,720 --> 00:47:59,484
Az első pillanattól így érzem.

130
00:48:04,320 --> 00:48:05,810
Viszlát este Ákosnál.

131
00:48:29,720 --> 00:48:32,564
- Nincs meg a kulcsom!
- És mit segíthetek?

132
00:48:35,200 --> 00:48:38,124
- Nem is tudom.
- Hadd lássam azt az ajtót.

133
00:48:44,600 --> 00:48:47,206
Biztos látott már
amerikai filmekben ilyet.

134
00:48:48,000 --> 00:48:49,365
Szabad?

135
00:48:54,000 --> 00:48:55,923
Így még csinosabb.

136
00:49:00,320 --> 00:49:01,731
Tamás sosem segít?

137
00:49:02,600 --> 00:49:05,331
Meg tudnám számolni,
hányszor cipelt helyettem.

138
00:49:05,760 --> 00:49:07,524
Azt is csak eleinte, fogadjunk.

139
00:49:08,800 --> 00:49:10,211
A férfiak mind egyformák.

140
00:49:11,400 --> 00:49:13,846
Én most eleinte vagyok.

141
00:49:15,240 --> 00:49:17,891
Alex, maga egy zseni!

142
00:49:26,000 --> 00:49:27,126
Bejön?

143
00:49:28,920 --> 00:49:31,321
Este találkozunk.
Megtarthatom?

144
00:49:44,120 --> 00:49:45,849
Köszönöm a bókokat.

145
00:50:26,880 --> 00:50:28,928
Gyere!

146
00:50:48,160 --> 00:50:50,242
Kentucky Bourbon.
Menjünk a konyhába!

147
00:50:51,360 --> 00:50:53,931
- Az a buli középpontja.
- Mint mindenhol.

148
00:50:54,480 --> 00:50:57,051
Ezért találtátok ki
az amerikai konyhát.

149
00:51:00,960 --> 00:51:04,043
A barátaim.
Esztert már ismered.

150
00:51:39,120 --> 00:51:40,610
Te nagyon gazdag vagy?

151
00:51:43,960 --> 00:51:47,681
Ez ilyen magyar szokás:
mások zsebében turkálni.

152
00:52:08,400 --> 00:52:09,526
Meglett a kulcsod?

153
00:52:10,400 --> 00:52:11,481
Nem.

154
00:52:12,440 --> 00:52:14,169
De van pótkulcsom.

155
00:52:19,960 --> 00:52:21,121
Mi a baj?

156
00:52:23,000 --> 00:52:24,684
Tehetségesnek tartod Tamást?

157
00:52:27,000 --> 00:52:29,810
A könyv jó, de
hogy életre tudja-e kelteni,

158
00:52:29,880 --> 00:52:31,723
azt még nem tudom.

159
00:52:36,080 --> 00:52:38,003
Fogsz vele dolgozni?

160
00:52:40,320 --> 00:52:41,606
Szeretnéd?

161
00:52:43,320 --> 00:52:44,446
Igen.

162
00:52:47,240 --> 00:52:50,687
Ez az élete, semmi más
nem számít neki.

163
00:52:51,800 --> 00:52:53,962
Belehal, ha nem teljesül az álma.

164
00:52:54,120 --> 00:52:55,690
Ez jó jel.

165
00:52:58,600 --> 00:53:00,489
És neked mik az álmaid?

166
00:53:04,440 --> 00:53:05,646
Nem is tudom...

167
00:53:07,400 --> 00:53:10,483
Szeretnék sikeres lenni
a munkámban.

168
00:53:12,480 --> 00:53:15,643
Aztán később család, gyerekek...

169
00:53:17,440 --> 00:53:19,010
Unalmasan hangzik, mi?

170
00:53:50,480 --> 00:53:51,720
Mi a baj, András?

171
00:53:51,920 --> 00:53:54,526
Utálom a munkámat,
magamat, mindent és mindenkit.

172
00:53:58,080 --> 00:54:00,242
- Igyuk le magunkat!
- Tudok jobbat.

173
00:54:06,720 --> 00:54:08,722
Amszterdami szuvenír:
marihuánás süti.

174
00:54:14,240 --> 00:54:16,242
Nem egészen friss,
de piszkosul hat.

175
00:54:16,960 --> 00:54:19,281
Vigyázat: kettő elég belőle.

176
00:54:21,280 --> 00:54:25,365
- Nem veszítem el a fejemet?
- De. Legalábbis remélem.

177
00:57:07,720 --> 00:57:09,927
Nem volt fárasztó idáig vezetni?

178
00:57:10,560 --> 00:57:13,803
Szeretek vezetni.
Az út csupa izgalom.

179
00:57:16,480 --> 00:57:19,689
- Mint mondjuk stoppos kiscsajok?
- Nem veszek fel stopposokat.

180
00:57:19,760 --> 00:57:21,410
Azelőtt sokat stoppoltam.

181
00:57:23,240 --> 00:57:25,811
Veled kivételt tennék.

182
00:57:30,160 --> 00:57:32,481
- Mi az?
- Gyönyörű a szemed.

183
00:57:36,000 --> 00:57:38,685
Már elfelejtettem,
mit kell ilyenkor csinálni.

184
00:57:38,880 --> 00:57:41,121
Ne csinálj semmit.
Engedd el magad!

185
00:57:50,520 --> 00:57:51,965
Hol születtél?

186
00:57:53,160 --> 00:57:55,242
Ledöbbennél, ha megmondanám.

187
00:57:55,720 --> 00:57:57,085
Miért?

188
00:57:58,440 --> 00:57:59,726
És te?

189
00:58:00,480 --> 00:58:01,891
Én Budapesten.

190
00:58:02,160 --> 00:58:05,323
Akkor legyél az idegenvezetőm!
Gőzöm sincs, mit nézzek meg.

191
00:58:06,720 --> 00:58:08,484
Idegenvezetés.

192
00:58:08,760 --> 00:58:10,285
Az.

193
00:58:10,760 --> 00:58:12,649
Mondjuk vasárnap.

194
00:58:15,840 --> 00:58:17,569
De csak idegenvezetés.

195
00:58:18,360 --> 00:58:19,566
Csakis.

196
00:58:22,160 --> 00:58:23,889
Tamás úgyis forgat.

197
00:58:25,440 --> 00:58:27,442
Timi új klipjét.

198
00:58:28,960 --> 00:58:30,564
Szerinted Timi jó?

199
00:58:31,520 --> 00:58:32,851
Nem is tudom.

200
00:58:35,960 --> 00:58:37,246
Csapj bele!

201
01:02:11,320 --> 01:02:13,607
Bocsánat, nem tudtam.

202
01:02:23,640 --> 01:02:24,880
Semmi baj.

203
01:05:00,800 --> 01:05:02,404
Elviszünk egy dögös helyre.

204
01:05:06,480 --> 01:05:07,970
Ma este első koncert.

205
01:05:15,760 --> 01:05:17,888
Muszáj elintéznem pár dolgot.

206
01:05:18,560 --> 01:05:21,404
Felejtsd el!
Négykor a hotelben, oké?

207
01:09:53,080 --> 01:09:55,924
Ez a költségvetés
csak helyi sztárokra elég.

208
01:09:59,960 --> 01:10:03,009
Mi az á sztár?
Egy méregdrága, lestrapált valaki,

209
01:10:03,360 --> 01:10:05,328
akit már un a közönség.

210
01:10:08,240 --> 01:10:10,481
A város tele van tehetséges,

211
01:10:11,040 --> 01:10:13,008
jó külsejű,
bár névtelen figurákkal.

212
01:10:15,640 --> 01:10:17,961
És olcsók is,
mint ez a műremek, itt.

213
01:10:18,880 --> 01:10:20,928
Amatőrökkel nem lehet filmezni.

214
01:10:22,400 --> 01:10:25,131
Értem már, miért szerettek idejárni.

215
01:10:49,400 --> 01:10:50,401
Kézcsók.

216
01:12:00,480 --> 01:12:02,403
Most mit csináljunk?

217
01:12:03,040 --> 01:12:04,485
Seggfej vagy öregem.

218
01:12:04,760 --> 01:12:07,366
Ki gondolta, hogy egy kétajtós
szekrény vigyáz rá.

219
01:12:07,560 --> 01:12:10,609
Nincs visszaút,
különben agyonver.

220
01:12:26,000 --> 01:12:28,526
Mondd neki, hogy vegye elő!

221
01:12:29,120 --> 01:12:30,360
Mutassa a farkát!

222
01:12:57,840 --> 01:12:59,046
Uraim,

223
01:12:59,840 --> 01:13:02,241
jó nagy szarban vagyunk.

223
01:13:03,305 --> 01:13:09,258
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/6a6fu
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.