Bosch.S04E10.WEB.H264-DEFLATE - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:05,400 --> 00:00:07,800
Tam a späť, za koľko?

2
00:00:07,842 --> 00:00:11,387
Walker to mohol zvládnuť za 20 minút.

3
00:00:11,429 --> 00:00:14,575
Raz som sledoval podozrivého
do toho starého depa.

4
00:00:14,617 --> 00:00:16,225
Myslel som, že sú tunely uzatvorené.

5
00:00:16,267 --> 00:00:17,476
Veď aj sú.

6
00:00:17,518 --> 00:00:20,730
Práve tu, pod Angels Flight.

7
00:00:20,771 --> 00:00:25,357
Na základoch, ktoré vytvorili,
postavili tieto sklenené paláce.

8
00:00:27,761 --> 00:00:30,239
Toto je starý núdzový východ.

9
00:00:31,615 --> 00:00:33,576
Stadeto vyšiel.

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,661
Pozri sa.

11
00:00:40,983 --> 00:00:42,626
Potrebujeme presvedčivé dôkazy, Harry.

12
00:00:43,777 --> 00:00:46,213
Myslím, že sa zbavil
zbrane cestou späť,

13
00:00:46,613 --> 00:00:50,199
potom zničil telefón
s ktorým kontaktoval Eliasa.

14
00:00:50,426 --> 00:00:52,046
Telefón, pištoľ...

15
00:00:52,088 --> 00:00:53,554
dve odlišné veci.

16
00:00:53,596 --> 00:00:55,890
Musíme Walkera prepojiť s tou devinou.

17
00:00:56,457 --> 00:01:00,093
Ináč sa do toho
ten sviniar O'Shea nepustí.

18
00:01:04,273 --> 00:01:05,933
Bosch.

19
00:01:05,975 --> 00:01:08,694
Moya.
Zdá sa, že sme našli strelca.


20
00:01:10,070 --> 00:01:11,572
Máte ľudí vo vnútri?

21
00:01:11,614 --> 00:01:13,282
Hej.
Nemôžete ho vidieť.

22
00:01:13,324 --> 00:01:15,201
Ale auto má zaparkované vzadu.

23
00:01:15,242 --> 00:01:16,869
Čo tu robí?

24
00:01:17,436 --> 00:01:19,871
Dostal som tip,
že sa ukrýva u svojej priateľky.

25
00:01:19,997 --> 00:01:21,957
Šli sme tam, ale nebol tam.

26
00:01:21,999 --> 00:01:23,959
Dievča povedalo,
že Eddiemu volali okolo obeda,

27
00:01:24,001 --> 00:01:26,796
požičal si jej auto,
za dve hodiny jej textol, že je tu.

28
00:01:26,837 --> 00:01:28,130
Má tu stretávku.

29
00:01:28,172 --> 00:01:30,110
Máte podporu,
aby sme mohli ísť dovnútra?

30
00:01:30,152 --> 00:01:32,885
Áno, ale to nie je rozumné, Bosch.

31
00:01:32,927 --> 00:01:34,929
- Sledujte a čakajte.
- Je to ten chlap.

32
00:01:34,970 --> 00:01:36,594
Hráš biliard?

33
00:01:36,636 --> 00:01:38,682
Vždy som sa ho chcel naučiť hrať.

34
00:01:38,724 --> 00:01:40,893
Bosch!
Do riti!

35
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

36
00:02:01,831 --> 00:02:04,792
Ruky hore!
Otočte sa! Smerom ku stene.

37
00:02:04,834 --> 00:02:06,168
Odstúpte od stolov!

38
00:02:06,210 --> 00:02:07,837
Hneď!
Hýbte sa!

39
00:02:14,969 --> 00:02:16,762
- Čo hovorí?
- Netuším.

40
00:02:16,804 --> 00:02:19,181
- Hlavu na stôl.
- To si odlož.

41
00:02:19,223 --> 00:02:21,267
Viem, že hovoríš po anglicky.

42
00:02:27,273 --> 00:02:29,650
Otoč sa.

43
00:02:33,153 --> 00:02:35,114
Toto nie je čínština.

44
00:02:35,155 --> 00:02:37,683
Robíš zo seba blázna.

45
00:02:39,686 --> 00:02:40,937
Pozrite sa.

46
00:02:40,962 --> 00:02:42,213
Boli tu?

47
00:02:44,081 --> 00:02:45,583
Boli, alebo neboli.
Áno, alebo nie.

48
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
Eddie tu bol.

49
00:02:49,444 --> 00:02:51,547
Potom prišiel ten druhý, sám.

50
00:02:51,589 --> 00:02:53,424
Nerozprávali sa.

51
00:02:54,157 --> 00:02:56,343
Po chvíli ten druhý odišiel.

52
00:02:56,910 --> 00:02:59,221
O niečo neskôr Eddie odišiel domov.

53
00:03:10,900 --> 00:03:12,359
To je auto jeho priateľky?

54
00:03:12,841 --> 00:03:14,259
Je.

55
00:03:22,227 --> 00:03:23,785
Prázdne.

56
00:03:28,363 --> 00:03:29,614
Harry.

57
00:03:36,255 --> 00:03:38,440
Nech jeden z vašich otvorí kufor.

58
00:03:49,769 --> 00:03:51,479
Niekto po sebe upratuje.

59
00:03:51,521 --> 00:03:53,648
- To je tvoja vizitka, Harry.
- Áno.

60
00:03:53,689 --> 00:03:57,026
Ten chlap je neuveriteľne arogantný.

61
00:04:00,432 --> 00:04:02,949
Bosch.
Stále sleduje Shiwei Chena?

62
00:04:02,990 --> 00:04:04,367
Nestraťte ho.

63
00:04:07,161 --> 00:04:08,663
Je tu brána.

64
00:04:13,584 --> 00:04:14,752
Kreténi.

65
00:04:15,753 --> 00:04:17,672
Bosch!

66
00:04:18,464 --> 00:04:20,800
Hej...

67
00:04:20,842 --> 00:04:23,052
- Bosch!
- Hej! Hej!

68
00:04:23,094 --> 00:04:25,596
Hej!

69
00:04:25,638 --> 00:04:28,266
Nemôžem vám to dovoliť, Harry.
Ani len pozrieť na neho.

70
00:04:28,307 --> 00:04:30,143
Má na svedomí najmenej dve vraždy!

71
00:04:30,184 --> 00:04:31,727
Áno, viem.
Je mi to ľúto.

72
00:04:54,250 --> 00:04:56,335
Nie, o všetko je postarané.

73
00:04:56,377 --> 00:04:57,489
Nie.

74
00:04:58,421 --> 00:05:01,799
Mám to všetko pokryté.
Dobre. V poriadku.

75
00:05:03,050 --> 00:05:04,302
Poďme.

76
00:05:05,580 --> 00:05:07,290
Nechajte nás na chvíľu.

77
00:05:10,725 --> 00:05:12,476
- Kto je to?
- Ako povedal.

78
00:05:12,518 --> 00:05:15,146
Starší agent MSS,
diplomatická imunita.

79
00:05:15,188 --> 00:05:17,315
Syn nejakého dôležitého straníka.

80
00:05:17,356 --> 00:05:19,483
Princ, skorumpovaný lump.

81
00:05:19,525 --> 00:05:22,028
Prepieral peniaze z Číny.

82
00:05:22,069 --> 00:05:24,447
Ukladal ich v miestnych bankách,
Boh vie na čo.

83
00:05:24,488 --> 00:05:26,032
A vy ste ho nechali odísť.

84
00:05:26,073 --> 00:05:28,201
Odletieť.
Nemali sme na výber.

85
00:05:28,242 --> 00:05:29,860
Ani prezident by ho tu neudržal

86
00:05:29,902 --> 00:05:31,829
bez vyvolania medzinárodného škandálu.

87
00:05:31,871 --> 00:05:34,780
Budeme ho sledovať do Šanghaja,
zistíme kto sú jeho šéfovia.

88
00:05:34,832 --> 00:05:36,292
Keď sa dozvedia,

89
00:05:36,334 --> 00:05:38,336
ako zlyhal a
odhalil ich, potom...

90
00:05:38,377 --> 00:05:42,113
To, čo mu urobia,
si nevieme ani predstaviť.

91
00:05:42,223 --> 00:05:44,884
A to ma má utešiť?
Aj moju dcéru?

92
00:05:47,678 --> 00:05:50,259
Eleanor zohrala rozhodujúcu rolu v boji

93
00:05:50,301 --> 00:05:52,391
proti hrozbe voči našej krajine.

94
00:05:52,433 --> 00:05:53,948
Položila za to život.

95
00:05:53,949 --> 00:05:55,797
To je niečo,
čo by ste mali ctiť.

96
00:05:55,839 --> 00:05:57,661
To vy ste ju zabili, vy, kreténi.

97
00:05:57,703 --> 00:05:59,496
Bosch!

98
00:05:59,538 --> 00:06:01,415
Hej, hej, Bosch.

99
00:06:01,456 --> 00:06:03,350
Dobre, prestaňte!

100
00:06:03,392 --> 00:06:05,131
Prestaňte.
Nechajte ho.

101
00:06:05,172 --> 00:06:08,769
Ty bastard.

102
00:06:10,299 --> 00:06:13,260
Dobre, neobviním ťa.

103
00:06:14,149 --> 00:06:16,638
Nechám to tak.

104
00:06:18,111 --> 00:06:20,142
Nech mi zmizne z očí.

105
00:06:22,311 --> 00:06:24,146
Poďme.

106
00:06:32,000 --> 00:06:33,614
Mýlite sa.

107
00:06:33,655 --> 00:06:37,034
Griffin riskoval svoju povesť pre ňu.

108
00:06:37,075 --> 00:06:39,745
- Čo to je?
- Ak sa nemýlim,

109
00:06:39,786 --> 00:06:41,872
je to telefón vášho šéfa,
môžete mu ho vrátiť.

110
00:06:41,914 --> 00:06:45,292
Ale ak mám pravdu,
zistíte, že je tam fotka, ktorú

111
00:06:45,334 --> 00:06:47,010
Eleanor odfotila pri pokerovej hre

112
00:06:47,052 --> 00:06:49,338
a on ju poslal
čínskemu sprostredkovateľovi...

113
00:06:49,379 --> 00:06:52,049
ktorý ju ukázal mužovi,
ktorý zabil Eleanor.

114
00:06:55,427 --> 00:06:58,180
V Eleanorovom telefóne
sme našli jeho číslo

115
00:06:58,221 --> 00:06:59,765
a vysledovali správy.

116
00:06:59,806 --> 00:07:02,966
Možno si neuvedomil, aký
nebezpečný je Chen.

117
00:07:03,101 --> 00:07:06,021
Griffin pichol do hniezda,
aby zistil čo z neho vyletí,

118
00:07:06,063 --> 00:07:08,758
vyleteli dvaja vrahovia na motocykli.

119
00:07:08,800 --> 00:07:10,192
Tak to je v riti.

120
00:07:10,233 --> 00:07:12,750
Nepoznám vás, Chuck,
ale podľa mňa...

121
00:07:13,729 --> 00:07:15,405
by takýto špeciálny agent

122
00:07:15,447 --> 00:07:17,546
nemal mať na starosti nič.

123
00:08:26,370 --> 00:08:29,970
Bosch
s04e10
Book of the Unclaimed Dead

124
00:08:39,394 --> 00:08:41,094
Nedeľa

125
00:08:42,576 --> 00:08:44,786
Pôjdeš po ňom.

126
00:08:48,373 --> 00:08:51,209
FBI povedala,
že sa o to postará čínska vláda.

127
00:08:54,421 --> 00:08:56,186
Veríš im?

128
00:08:58,021 --> 00:09:00,886
Odhalili ho, aj jeho tajnú operáciu,

129
00:09:00,927 --> 00:09:04,097
aj všetkých s tým spojených.

130
00:09:04,139 --> 00:09:05,766
Chcem tomu veriť.

131
00:09:05,807 --> 00:09:08,198
Ale nemôžem si byť tým istý.

132
00:09:09,144 --> 00:09:11,146
Ale tí chlapi, ktorí...

133
00:09:11,188 --> 00:09:13,315
Sú mŕtvi.

134
00:09:15,817 --> 00:09:18,195
Nechcem, aby si teraz niekam chodil.

135
00:09:19,738 --> 00:09:21,573
Ani ja.

136
00:09:37,894 --> 00:09:40,008
Ako si zistil, že tu ležala?

137
00:09:42,385 --> 00:09:45,862
Mesto má knihu so zoznamom mien
mŕtvych, ku ktorým sa nikto nehlási.

138
00:09:46,987 --> 00:09:49,656
Sú tam mená za posledných sto rokov.

139
00:09:51,324 --> 00:09:54,131
Na nejaký čas popol uschovajú.

140
00:09:54,244 --> 00:09:57,075
Ak sa nikto neprihlási,
aby zaplatil výdavky...

141
00:09:57,956 --> 00:09:59,236
Svätá zem.

142
00:10:01,167 --> 00:10:02,823
Hej.

143
00:10:05,714 --> 00:10:09,426
Napriek tomu by som radšej
ležala kdekoľvek inde, len nie tu.

144
00:10:12,290 --> 00:10:14,126
Tak to chodí, Mads.

145
00:10:16,837 --> 00:10:18,588
Tak to chodí.

146
00:10:45,949 --> 00:10:47,576
Ahoj.

147
00:10:48,256 --> 00:10:51,384
Dnes ich nemôžem vziať.
Prepáč.

148
00:10:53,165 --> 00:10:55,167
- Dobre.
- Špeciálny tím.

149
00:10:55,208 --> 00:10:57,335
Ideme po novej stope.

150
00:10:57,377 --> 00:10:58,874
Dnes večer ti to vynahradím.

151
00:10:58,915 --> 00:11:01,256
Nie. Nerob to.

152
00:11:01,298 --> 00:11:04,509
- Nerob čo?
- Nedávaj sľuby, ktoré nemôžeš dodržať.

153
00:11:04,551 --> 00:11:07,317
Už sme si tým prešli.
Nevracajme sa k tomu.

154
00:11:08,388 --> 00:11:11,057
Bolo by jednoduchšie,
keby sme bývali spolu.

155
00:11:11,099 --> 00:11:12,309
Poviem im to.

156
00:11:12,350 --> 00:11:14,019
Nie.

157
00:11:16,438 --> 00:11:20,330
Vyjasnime si to raz a navždy.

158
00:11:22,332 --> 00:11:24,613
Jerry, nechcem, aby si sa k nám vrátil.

159
00:11:24,654 --> 00:11:26,593
Veď sme spolu.

160
00:11:26,635 --> 00:11:28,491
Len vtedy keď to chceme.

161
00:11:28,533 --> 00:11:30,507
Každý máme svoj život.

162
00:11:32,666 --> 00:11:34,126
Čo je to potom za rodinu?

163
00:11:34,776 --> 00:11:36,208
A aká to bola rodina,

164
00:11:36,249 --> 00:11:38,139
keď si ma podviedol
a rozviedli sme sa?

165
00:11:40,545 --> 00:11:43,089
- Nemyslela som to tak.
- Ale áno.

166
00:11:43,131 --> 00:11:44,479
Prepáč.

167
00:11:45,467 --> 00:11:47,093
Bude to v poriadku, J.

168
00:11:47,732 --> 00:11:51,097
Takto ako je to teraz, tak sa mi to páči.

169
00:11:53,808 --> 00:11:55,604
Ak ide o moju prácu, povedal som ti...

170
00:11:55,645 --> 00:11:57,687
Nie, nechcem aby si prestal.

171
00:11:57,729 --> 00:11:59,231
To by moje pocity nezmenilo.

172
00:11:59,272 --> 00:12:00,607
To nevieš.

173
00:12:01,079 --> 00:12:03,652
Ty si rodený policajt.

174
00:12:04,249 --> 00:12:07,297
Preto ťa milujem, a preto
nemôžem byť s tebou.

175
00:12:07,853 --> 00:12:09,157
Čo ak chcem viac?

176
00:12:11,660 --> 00:12:14,955
Budem smutná.
Ale tak to už bolo.

177
00:12:18,680 --> 00:12:21,015
Stále máme deti,
má nám na čom záležať.

178
00:12:21,670 --> 00:12:25,353
Budeme prítomní v živote
toho druhého, tak či onak.

179
00:12:28,398 --> 00:12:30,228
Choď, Jerry.

180
00:12:30,270 --> 00:12:33,903
Opatruj sa a daj mi vedieť,
keď si to preberieš.

181
00:12:34,988 --> 00:12:36,781
Akokoľvek sa rozhodneš.

182
00:12:57,956 --> 00:12:59,624
Keď ste starý a osamelý,
budete ma prosiť

183
00:12:59,666 --> 00:13:02,502
- aby som vás odviezol.
- To je Uber.

184
00:13:02,544 --> 00:13:06,013
Máme len jedno pravidlo,
neplatíte nič, stačí vám telefón.

185
00:13:06,047 --> 00:13:07,424
Taxíky stále berú hotovosť.

186
00:13:07,465 --> 00:13:10,719
Áno, iste.
Niekto ich musí udržiavať v biznise.

187
00:13:14,339 --> 00:13:15,548
Prihlásila som sa.

188
00:13:16,439 --> 00:13:18,802
Na Chapmanovú,
už som poslala prihlášku.

189
00:13:20,156 --> 00:13:23,959
Mama chcela, aby som tam išla,
ale idem pretože to chcem.

190
00:13:26,434 --> 00:13:30,011
- Môj názor sa nepočíta?
- Poznám tvoj názor.

191
00:13:30,397 --> 00:13:31,753
Väčšinou.

192
00:13:32,482 --> 00:13:36,992
- Keď hovoríš jazykom, ktorému rozumiem.
- Beriem to ako kompliment.

193
00:13:40,178 --> 00:13:42,263
Len sa mi tu nerozplač, oci.

194
00:13:43,897 --> 00:13:45,482
Koľko rokov majú deti?

195
00:13:45,507 --> 00:13:47,467
Sedem, päť a jeden.

196
00:13:47,492 --> 00:13:49,118
- Ďakujem.
- Rado sa stalo.

197
00:13:49,374 --> 00:13:50,625
- Ďakujem, zlato.
- Ah.

198
00:13:50,667 --> 00:13:53,253
Ooh, toľko jedla.

199
00:13:53,294 --> 00:13:58,779
Zvyčajne nemávam lososa na raňajky,
ale keď mám zlý deň, zlepší mi náladu.

200
00:13:58,842 --> 00:14:00,865
Mávate veľa zlých dní?

201
00:14:02,011 --> 00:14:03,993
Vrážd je menej.

202
00:14:05,056 --> 00:14:07,622
Agresia a lúpeže sú na vzostupe.

203
00:14:08,226 --> 00:14:10,654
Naša úspešnosť by mohla byť lepšia.

204
00:14:10,696 --> 00:14:13,864
Nemáme Hollywoodsky šarm.
Ale snažíme sa.

205
00:14:13,982 --> 00:14:15,900
Mali by ste prijať viac ľudí.

206
00:14:17,090 --> 00:14:19,143
Vlastne nám chýba pár detektívov.

207
00:14:19,185 --> 00:14:20,789
Mal by som prísť na pohovor.

208
00:14:22,398 --> 00:14:24,117
Viem, mám trochu temnú minulosť, ale...

209
00:14:24,159 --> 00:14:26,911
V tomto bode je to väčšinou formalita,

210
00:14:26,953 --> 00:14:28,955
vzhľadom na referencie, ktoré máme o vás.

211
00:14:29,519 --> 00:14:32,125
Billetsová.
Bude mi chýbať.

212
00:14:32,167 --> 00:14:34,252
Je dobrá.

213
00:14:34,294 --> 00:14:36,004
Terry Drake sa za vás prihovoril.

214
00:14:36,045 --> 00:14:39,674
Vraj by sme urobili obrovskú chybu,
keby sme vás nezobrali.

215
00:14:42,240 --> 00:14:43,803
Drake?

216
00:14:44,450 --> 00:14:46,411
Môžete začať už na budúci mesiac?

217
00:15:06,034 --> 00:15:07,952
- Pán komisár.
- Uistil si ma, že Bosch

218
00:15:07,994 --> 00:15:10,605
nebude váhať,
keď bude musieť obviniť policajta.

219
00:15:10,768 --> 00:15:13,082
Bosch nemôže tlačiť na prokurátora.

220
00:15:13,124 --> 00:15:17,343
Možno je načase pouvažovať nad tým,
že by to mal prevziať iný detektív.

221
00:15:17,692 --> 00:15:19,640
A čo by urobil inak?

222
00:15:19,681 --> 00:15:21,606
Už sme to tu mali, Irv.

223
00:15:21,648 --> 00:15:23,259
Hovoril som s
ostatnými komisármi a...

224
00:15:23,301 --> 00:15:25,178
Viem, že včera emigračné zadržalo

225
00:15:25,220 --> 00:15:27,430
podozrivého z podpaľačstva v River Watch.

226
00:15:27,472 --> 00:15:29,849
Bondigasa... na tvojom stavenisku.

227
00:15:29,891 --> 00:15:31,309
Anonymný tip.

228
00:15:31,351 --> 00:15:32,769
Detektívi musia byť spokojní.

229
00:15:32,811 --> 00:15:34,312
Nemali šancu s ním hovoriť.

230
00:15:35,335 --> 00:15:37,857
Zrýchlená deportácia známych zločincov.

231
00:15:37,899 --> 00:15:41,027
No, aspoň tu nebude

232
00:15:41,069 --> 00:15:42,570
páchať ďalšie trestné činy.

233
00:15:42,612 --> 00:15:44,197
Nie, nebude.

234
00:15:45,853 --> 00:15:49,106
Iba niekoľko ľudí
vedelo, že ho hľadáme.

235
00:15:49,369 --> 00:15:52,997
A LAPD nespolupracuje s emigračným.

236
00:15:54,082 --> 00:15:56,125
Povedal si to mne.

237
00:15:57,523 --> 00:15:59,275
Áno, povedal.

238
00:15:59,598 --> 00:16:04,265
Irv, emigračné každý deň chytá zločincov.

239
00:16:04,290 --> 00:16:07,423
Keď detektív Bosch
predloží tento prípad prokurátorovi,

240
00:16:07,448 --> 00:16:11,369
ktokoľvek to urobil, zaplatí za to.

241
00:16:11,394 --> 00:16:12,914
Tým si môžeš byť istý.

242
00:16:14,102 --> 00:16:15,812
Pre mesto to môže už byť neskoro.

243
00:16:15,854 --> 00:16:17,522
Mesto to prežije.

244
00:16:17,564 --> 00:16:20,066
Ty, ja, starosta...

245
00:16:20,108 --> 00:16:22,485
sme tu dočasne.

246
00:16:22,510 --> 00:16:23,970
A Bosch?

247
00:16:24,028 --> 00:16:26,322
Mesto potrebuje viac
takých ľudí, ako je on.

248
00:16:27,303 --> 00:16:30,410
Chcel by som mať tvoju vieru
v jeho schopnosti.

249
00:16:33,184 --> 00:16:34,831
Nie, to nechceš.

250
00:16:49,929 --> 00:16:51,639
Neviem dokedy budem v práci.

251
00:16:51,681 --> 00:16:53,555
Podarilo sa Jerrymu
odblokovať mamin telefón?

252
00:16:54,388 --> 00:16:55,643
Viem, že áno,

253
00:16:55,685 --> 00:16:57,645
pretože som vás
počula o tom hovoriť.

254
00:16:57,687 --> 00:16:59,230
K čomu ti to bude?

255
00:16:59,877 --> 00:17:01,649
Môžem si to prezrieť?

256
00:17:01,691 --> 00:17:03,234
Obrázky...

257
00:17:03,276 --> 00:17:05,361
Čo ja viem... správy.

258
00:17:05,403 --> 00:17:07,572
Mohlo by tam byť niečo,
čo by nechcela, aby si videla.

259
00:17:08,010 --> 00:17:09,741
Nechcela, aby som ju videla mŕtvu.

260
00:17:12,473 --> 00:17:14,829
To neznelo dobre.

261
00:17:14,871 --> 00:17:16,623
Nemyslela som to tak.

262
00:17:16,664 --> 00:17:18,958
Žila som s ňou oveľa dlhšie ako ty.

263
00:17:20,335 --> 00:17:22,420
To je pravda.

264
00:17:22,900 --> 00:17:24,964
- Je to na USB čku.
- Viem, kde je.

265
00:17:26,946 --> 00:17:28,384
Dcéra detektíva.

266
00:17:28,948 --> 00:17:31,262
Nechcela som si to vziať bez opýtania.

267
00:17:31,701 --> 00:17:33,222
Pekné od teba.

268
00:17:34,974 --> 00:17:36,059
Mám ťa rád.

269
00:17:36,100 --> 00:17:37,435
Tiež ťa mám rada.

270
00:17:59,749 --> 00:18:01,334
Žiadna spravodlivosť, žiadny mier!

271
00:18:18,101 --> 00:18:21,771
Žiadna spravodlivosť, žiadny mier!

272
00:18:24,857 --> 00:18:26,818
Dočerta.

273
00:18:30,905 --> 00:18:33,032
Starosta Ramos sa zúčastní na proteste.

274
00:18:33,074 --> 00:18:34,867
Práve som sa to dozvedela.

275
00:18:34,909 --> 00:18:37,245
Vsadím sa, že šéf tým nie je nadšený.

276
00:18:37,286 --> 00:18:39,414
Irving mi volal skoro ráno.

277
00:18:39,455 --> 00:18:41,416
Už prehodnocuje svoju pozíciu.

278
00:18:41,457 --> 00:18:43,648
- Na Eliasa?
- Na Walkera.

279
00:18:44,210 --> 00:18:46,237
Šéf rád uvažuje ďaleko dopredu.

280
00:18:46,279 --> 00:18:49,664
Ak to nebude podľa pravidiel,
Harry, prídeme o hlavu obidvaja.

281
00:18:49,716 --> 00:18:52,301
Teraz hovoríte ako
skutočný kapitán, poručík.

282
00:18:52,343 --> 00:18:55,021
A vy zas ako človek,
ktorý si nechá zničiť

283
00:18:55,062 --> 00:18:56,806
kariéru kvôli osobnej pomste.

284
00:18:56,848 --> 00:18:59,991
Počkáme si ako sa to vyvinie a uvidíme, že?

285
00:19:04,272 --> 00:19:06,024
Do zadku.

286
00:19:08,151 --> 00:19:10,817
Pierce, ty dnes nemusíš mať uniformu.

287
00:19:10,842 --> 00:19:11,904
Viem.

288
00:19:11,946 --> 00:19:13,781
Moji kamaráti
z hliadky sú v prvej línii.

289
00:19:13,823 --> 00:19:15,783
Ak ma tu nepotrebujete,
rád by som bol s nimi.

290
00:19:15,825 --> 00:19:17,910
Hovoril si so svojím partnerom?

291
00:19:17,952 --> 00:19:20,455
Nezdvíha mi, neviem kde je.

292
00:19:20,496 --> 00:19:21,956
Nechal som správu.

293
00:19:21,998 --> 00:19:23,833
Dobre.
Keď to skončí, len...

294
00:19:23,875 --> 00:19:25,084
Budem.

295
00:19:25,126 --> 00:19:27,041
- Ďakujem, Harry.
- Za málo.

296
00:19:41,768 --> 00:19:43,770
Dobré ráno.

297
00:19:48,149 --> 00:19:50,276
Znova to prechádzate?

298
00:19:52,832 --> 00:19:55,818
Kde by si človek
uschoval na veľmi dlhý čas

299
00:19:55,843 --> 00:19:58,154
najdôležitejšiu vec, akú kedy dostal?

300
00:21:06,978 --> 00:21:08,187
Pani Cookeová?

301
00:21:08,229 --> 00:21:09,939
Dobrý deň, som Jun Park.

302
00:21:09,981 --> 00:21:12,441
Šéf Irving sa
ospravedlňuje, že nemôže prísť.

303
00:21:12,483 --> 00:21:14,652
- Oh. V poriadku.
- Môžem vás pozvať na kávu?

304
00:21:14,694 --> 00:21:17,812
Nie. Musím ísť.
Píšem o proteste v Hollywoode.

305
00:21:18,030 --> 00:21:19,949
- Nechcem byť...
- Majú tu skvelú kávu.

306
00:21:19,991 --> 00:21:21,617
Irvin povedal,
že máte rada cappuccino,

307
00:21:21,659 --> 00:21:24,162
tak som si dovolila vám ho objednať.

308
00:21:24,203 --> 00:21:25,518
Odkiaľ...

309
00:21:26,330 --> 00:21:28,332
by to vedel?

310
00:21:36,787 --> 00:21:38,817
Môžem sa opýtať, aký je váš vzťah...

311
00:21:38,859 --> 00:21:42,229
To, čo vám poviem, je samozrejme
z anonymného zdroja.

312
00:21:42,297 --> 00:21:44,732
Ale z veľmi dobre informovaného.

313
00:21:44,974 --> 00:21:46,392
Mohli by ste si vypnúť telefón?

314
00:21:48,311 --> 00:21:50,229
Vidím, že mi šéf nedôveruje.

315
00:21:50,271 --> 00:21:51,981
Chce vám veriť.

316
00:21:52,023 --> 00:21:53,833
Ale je opatrný.

317
00:21:56,131 --> 00:21:57,341
Za prvé.

318
00:21:58,821 --> 00:22:01,866
Mali by ste sa pozrieť na to, prečo
starosta a policajný komisár

319
00:22:01,908 --> 00:22:03,451
vyvíjajú tlak na odstránenie

320
00:22:03,492 --> 00:22:05,408
vedúceho detektíva z prípadu Elias.

321
00:22:05,450 --> 00:22:06,829
Prečo?

322
00:22:06,871 --> 00:22:09,832
Dôkazy poukazujú na to,
že Sheehan je nevinný.

323
00:22:09,874 --> 00:22:12,387
A LAPD nepodá obžalobu
na nevinného človeka.

324
00:22:12,429 --> 00:22:13,753
Anonymný zdroj.

325
00:22:13,794 --> 00:22:15,087
Po druhé.

326
00:22:15,129 --> 00:22:17,006
Mali by ste preskúmať blízky vzťah

327
00:22:17,048 --> 00:22:20,364
medzi Bradley Walkerom a starostom.

328
00:22:21,445 --> 00:22:24,722
Príspevky na kampaň,
špeciálne stavebné povolenia...

329
00:22:24,764 --> 00:22:27,475
Špeciálne výhody.

330
00:22:27,516 --> 00:22:30,937
Informácie sú verejné,
stačí vedieť, kde hľadať.

331
00:22:35,546 --> 00:22:38,319
Ale ako to súvisí s Eliasovým prípadom?

332
00:22:38,361 --> 00:22:40,529
Ste novinárka.

333
00:22:40,571 --> 00:22:42,782
Neochutnala ste svoju kávu.

334
00:22:53,459 --> 00:22:54,711
Fakt je výborná.

335
00:22:54,736 --> 00:22:56,150
Áno, je.

336
00:23:02,050 --> 00:23:03,769
- Čo si dáte?
- Dajte mi diétnu kolu.

337
00:23:04,848 --> 00:23:07,056
Diétnu?
Myslíš, že ti to pomôže?

338
00:23:07,098 --> 00:23:10,226
Hej, počúvaj, chcem sa ti
ospravedlniť za Angel's Flight.

339
00:23:10,706 --> 00:23:12,395
Mýlil som sa v tom.

340
00:23:12,436 --> 00:23:15,398
Dobre, dobre, ospravedlnenie prijaté.

341
00:23:15,439 --> 00:23:17,942
Nie som ten typ, čo sa dokáže hnevať.

342
00:23:17,984 --> 00:23:19,702
Áno, ty a Bosch ste verili,

343
00:23:19,744 --> 00:23:21,429
že Sheehan ho nezabil.

344
00:23:21,470 --> 00:23:22,738
Ja som mu neveril.

345
00:23:22,780 --> 00:23:24,448
No dobre...

346
00:23:24,490 --> 00:23:26,325
... len dúfam, že to je jediná vec,

347
00:23:26,367 --> 00:23:28,277
ktorú mám s Boschom spoločnú.

348
00:23:29,370 --> 00:23:31,497
Červená, zelená.

349
00:23:31,539 --> 00:23:33,624
Feliz Navidad.

350
00:23:33,666 --> 00:23:35,134
Hovoria tomu Vianoce.

351
00:23:39,630 --> 00:23:41,465
Nebol som veľmi dobrý partner, čo?

352
00:23:41,507 --> 00:23:44,218
Eh, neuľahčoval si mi to.

353
00:23:44,740 --> 00:23:48,505
Teraz budeš viesť
svoju vlastnú jednotku v Newtone.

354
00:23:49,286 --> 00:23:51,726
Terry, musím sa ťa
znova spýtať na Rampart,

355
00:23:51,767 --> 00:23:53,728
keď ťa chytili a ty si

356
00:23:53,769 --> 00:23:56,981
svedčil proti Perezovi a ostatným...

357
00:23:57,023 --> 00:23:58,941
Zlí policajti.

358
00:23:59,463 --> 00:24:01,319
Nebráni mi to spokojne spávať.

359
00:24:01,360 --> 00:24:04,697
Dobre, ale prečo si si bol
istý, že ťa budem kryť?

360
00:24:04,739 --> 00:24:07,640
Dokonca aj keď všetci
povedali, že som krysa.

361
00:24:08,456 --> 00:24:11,203
Je to charakter čoho si
na človeku najviac vážim.

362
00:24:11,245 --> 00:24:12,371
Vieš to rozpoznať.

363
00:24:13,018 --> 00:24:14,623
Ja.

364
00:24:14,665 --> 00:24:16,105
Sheehan.

365
00:24:16,834 --> 00:24:20,421
Áno, zaplatil strašnú cenu
za niečo, čo neurobil.

366
00:24:20,463 --> 00:24:21,882
Black Guardian?

367
00:24:21,924 --> 00:24:23,696
Hovorí, že to urobil.

368
00:24:24,383 --> 00:24:27,324
Evanjelium podľa Harryho Boscha?

369
00:24:28,951 --> 00:24:31,849
Elias mal video o tom,
čo sa stalo v kúpeľni.

370
00:24:33,289 --> 00:24:35,102
Skrytá kamera.

371
00:24:39,295 --> 00:24:41,567
Počas všetkých tých
rokov si mi tvrdil,

372
00:24:41,609 --> 00:24:44,300
že si iný ako tí, ktorých si zradil.

373
00:24:45,446 --> 00:24:47,073
Bol som hlúpy.

374
00:24:47,595 --> 00:24:49,847
To je to, čo najviac ľutujem.

375
00:24:50,701 --> 00:24:55,089
Keby som ťa nepodržal,
možno by sa nič z tohto nestalo.

376
00:25:06,748 --> 00:25:08,583
Videli ste to?

377
00:25:09,428 --> 00:25:12,056
- Z vrážd nebudú nadšení.
- Majú smolu.

378
00:25:12,098 --> 00:25:14,600
Crate a Barrel si to zaslúžia.

379
00:25:14,642 --> 00:25:16,644
Hovoril si s konzultantkou na výber poroty?

380
00:25:16,685 --> 00:25:19,720
Pani Duncanová hovorí, že Elias
začal nosiť obrúčku pred pár týždňami.

381
00:25:19,772 --> 00:25:22,453
Malo mu to pripomínať muža
akým chcel byť.

382
00:25:22,495 --> 00:25:24,055
Môžem?

383
00:25:24,096 --> 00:25:25,208
Ako to ide?

384
00:25:25,250 --> 00:25:26,862
Nepokročili sme.

385
00:25:29,782 --> 00:25:31,742
- Áno.
- Máte chvíľku?

386
00:25:31,784 --> 00:25:33,265
Mám.

387
00:25:34,078 --> 00:25:35,976
Billetsovej sa sem nechce chodiť?

388
00:25:37,706 --> 00:25:38,707
Má útočnú náladu.

389
00:25:44,296 --> 00:25:47,029
To ani nevyzerá ako šperk.

390
00:25:48,948 --> 00:25:51,637
Táto drážka, tu, vo vnútri.

391
00:25:51,679 --> 00:25:52,930
Je to divné.

392
00:25:54,598 --> 00:25:55,766
Vstúpte.

393
00:25:55,808 --> 00:25:57,226
Zatvorte dvere.

394
00:26:07,653 --> 00:26:09,872
Bosch vám povedal o Walkerovi?

395
00:26:10,517 --> 00:26:12,302
Nemám na mysli tento prípad.

396
00:26:12,327 --> 00:26:14,455
Posledné tri mesiace.
Kým ste boli mimo.

397
00:26:23,691 --> 00:26:25,880
Hovorí vám to niečo, pane?

398
00:26:25,922 --> 00:26:27,798
Alebo veríte na náhody?

399
00:26:40,436 --> 00:26:41,395
Čo?

400
00:26:41,437 --> 00:26:42,688
Máte štvrťák?

401
00:26:57,411 --> 00:26:59,038
Môj je novší.

402
00:26:59,079 --> 00:27:01,839
Teraz sú tam štáty namiesto orla.

403
00:27:05,211 --> 00:27:08,130
Vpredu a vzadu by sa mali zhodovať.

404
00:27:08,172 --> 00:27:10,487
Vertikálna symetria.

405
00:27:10,983 --> 00:27:12,781
Hore, dole.

406
00:27:18,807 --> 00:27:20,892
Zadná a predná časť sú skosené.

407
00:27:38,577 --> 00:27:39,717
A do riti.

408
00:27:40,329 --> 00:27:42,373
To ma poser.

409
00:27:42,728 --> 00:27:45,042
Mali sme to tu celú dobu.

410
00:27:45,084 --> 00:27:47,053
Nie, nemali.
Toto ste nevideli.

411
00:27:47,094 --> 00:27:48,921
- Bosch...
- Chcete byť detektív?

412
00:27:48,963 --> 00:27:50,631
Chcete mať dlhú kariéru?

413
00:27:50,673 --> 00:27:52,508
Nikto nesmie vedieť, že to máme.

414
00:27:52,550 --> 00:27:53,968
Viem sa o seba postarať.

415
00:27:54,009 --> 00:27:56,637
Potom tak urobte.
Máte adaptér?

416
00:27:57,659 --> 00:27:59,109
Áno.

417
00:27:59,151 --> 00:28:01,934
Dajte to do svojho notebooku
a urobte si prestávku.

418
00:28:03,165 --> 00:28:04,917
Viete, že mám pravdu.

419
00:28:06,543 --> 00:28:08,649
Dovoľte mi to vidieť.

420
00:28:09,421 --> 00:28:10,964
Vidieť čo?

421
00:28:11,694 --> 00:28:14,529
- Podľa Harryho Walker zabil jeho matku.
- A nemôže to dokázať.

422
00:28:14,593 --> 00:28:17,698
Len sa točí v kruhu
a prenasleduje toho muža.

423
00:28:18,075 --> 00:28:20,160
Jedná slepá ulička za druhou.

424
00:28:20,891 --> 00:28:22,861
Nemôžeme ho v tom nechať.

425
00:28:22,902 --> 00:28:24,128
Poviete mu to?

426
00:28:24,636 --> 00:28:25,833
Hovorili ste o Gunnovi?

427
00:28:25,874 --> 00:28:27,626
- Hovoril.
- Ako to šlo?

428
00:28:28,649 --> 00:28:30,561
Walker zabil Eliasa, poručík.

429
00:28:30,602 --> 00:28:32,381
- O tom niet pochýb.
- Dobre.

430
00:28:32,423 --> 00:28:34,450
Vyriešte tento zločin, J. Edgar.

431
00:28:34,492 --> 00:28:36,552
- Vyriešime.
- A nech to Bosch nepokazí,

432
00:28:36,594 --> 00:28:38,429
alebo nekompromituje niečím,

433
00:28:38,470 --> 00:28:40,639
čo sa mohlo, alebo
nemuselo stať v minulosti.

434
00:29:48,040 --> 00:29:50,918
Pozor na detaily.

435
00:29:50,959 --> 00:29:53,921
Pozorne sledujte a veľa premýšľajte.

436
00:29:53,962 --> 00:29:56,749
Bicykel, zbraň, ukradnutý telefón.

437
00:29:56,790 --> 00:29:58,926
Hotová báseň.

438
00:30:07,101 --> 00:30:09,144
- Ahoj.
- Ahoj.

439
00:30:09,186 --> 00:30:10,521
Čo mi ušlo?

440
00:30:10,562 --> 00:30:11,897
Nič.

441
00:30:11,939 --> 00:30:13,899
Mám sa stretnúť s Maddie.

442
00:30:13,941 --> 00:30:15,526
- Je v poriadku?
- Áno.

443
00:30:15,567 --> 00:30:17,236
Len to chce čas.

444
00:30:17,277 --> 00:30:21,073
Choď. So Snyderovou
si znova prejdeme výpisy hovorov.

445
00:30:21,115 --> 00:30:23,283
Skúsime nájsť spojitosť
medzi Walkerom a Lincolnovou.

446
00:30:23,325 --> 00:30:25,828
- Uvidíme sa.
- Hej.

447
00:30:38,799 --> 00:30:40,634
Kam išiel Bosch?

448
00:30:40,676 --> 00:30:42,302
Rodinná záležitosť.

449
00:30:46,306 --> 00:30:47,725
Bola to strata času.

450
00:30:56,880 --> 00:30:57,924
Šéf.

451
00:30:57,966 --> 00:31:01,071
Bosch, som na ceste do Hollywoodu.

452
00:31:01,113 --> 00:31:03,824
Starosta chce podporiť protestujúcich.

453
00:31:03,866 --> 00:31:06,577
Počul som.
Veľa šťastia s tým.

454
00:31:06,618 --> 00:31:09,621
Myslel som si, že mi poviete
ako stojíme s Walkerom.

455
00:31:09,663 --> 00:31:12,040
Stále je podozrivý.

456
00:31:12,082 --> 00:31:13,792
Nejaký pokrok s vražednou zbraňou?

457
00:31:13,834 --> 00:31:15,169
Pracuje sa na tom.

458
00:31:15,210 --> 00:31:16,962
A video?

459
00:31:17,442 --> 00:31:18,797
Čo s tým?

460
00:31:18,839 --> 00:31:24,219
Ak... keď ho nájdete,
chcem byť informovaný, aby som vedel

461
00:31:24,261 --> 00:31:26,421
ako postupovať ďalej.

462
00:31:26,994 --> 00:31:28,932
Rovnako ako s Bondigasom?

463
00:31:28,974 --> 00:31:32,060
Zmizne, pre väčšie dobro?

464
00:31:33,458 --> 00:31:37,789
Detektív, mali ste potvrdené
to, čo ste chceli o River Watch.

465
00:31:38,066 --> 00:31:40,778
Na úkor svedka ktorého potrebujem.

466
00:31:40,819 --> 00:31:44,364
Keď ho našli raz, môžu aj druhý raz.

467
00:31:44,406 --> 00:31:47,326
Zamerajte sa na usvedčenie
Walkera v prípade Elias.

468
00:31:47,367 --> 00:31:50,662
Zameriam.
Ale video,

469
00:31:50,704 --> 00:31:52,811
patrí tomu, kto za to zaplatil.

470
00:31:58,504 --> 00:32:02,247
Môj klient hovorí, že naposledy,
keď vás videl, ste ho napadol.

471
00:32:03,300 --> 00:32:05,219
Možno som len prudšie otvoril dvere.

472
00:32:05,260 --> 00:32:07,075
Čo chcete?

473
00:32:07,930 --> 00:32:10,057
Ešte na niekoho čakám.

474
00:32:10,098 --> 00:32:12,434
Mali ste policajta, ktorý ma mučil

475
00:32:12,476 --> 00:32:14,812
a vy ste ho nechali ísť.

476
00:32:14,853 --> 00:32:17,033
Nezabil Howarda Eliasa.

477
00:32:17,075 --> 00:32:19,024
Prišiel som kvôli tomu čo urobili vám.

478
00:32:19,066 --> 00:32:21,443
Hej. Modré bratstvo, čo?

479
00:32:25,113 --> 00:32:26,406
Detektív.

480
00:32:26,448 --> 00:32:27,971
Pani Chandlerová.

481
00:32:29,389 --> 00:32:31,578
Pôjdeme dnu, aby sme sa porozprávali?

482
00:32:31,620 --> 00:32:33,060
Nechcem policajta v mojom dome.

483
00:32:34,206 --> 00:32:35,749
Pochopiteľné.

484
00:32:39,670 --> 00:32:41,777
Viete, čo to je.

485
00:32:42,798 --> 00:32:45,300
Našiel som to medzi
osobnými vecami vášho šéfa,

486
00:32:45,342 --> 00:32:46,740
prišiel som to vrátiť.

487
00:32:48,283 --> 00:32:50,702
To je Howardova magická guľka.

488
00:32:51,557 --> 00:32:53,183
Vynechajte ma z toho.

489
00:32:53,225 --> 00:32:57,068
Ale budete musieť potvrdiť,
že karta existuje, pre môj prípad vraždy.

490
00:32:57,088 --> 00:32:59,147
- Urobím to.
- Pozreli ste si ju?

491
00:32:59,189 --> 00:33:01,483
Patrí medzi dôkazy, neodvážil som sa.

492
00:33:01,525 --> 00:33:02,651
Pozrel na čo?

493
00:33:04,736 --> 00:33:07,364
Pán Harris, to, čo vám
policajti urobili, bolo zlé.

494
00:33:07,406 --> 00:33:09,783
A vy si myslíte, že sa to tým vyrieši?

495
00:33:09,825 --> 00:33:12,077
Nie, nemyslím.

496
00:33:12,119 --> 00:33:13,704
Ľudia mi stále hovoria,

497
00:33:13,745 --> 00:33:16,999
"Mike, ber to, vyhral si v lotérií "

498
00:33:17,040 --> 00:33:18,292
Sú to kecy.

499
00:33:18,333 --> 00:33:20,878
Peniaze mi nevrátia
moju duševnú rovnováhu,

500
00:33:20,919 --> 00:33:24,673
nezastavia ten hluk v mojej hlave,
ani nevrátia spokojný spánok.

501
00:33:25,987 --> 00:33:28,010
Nie, to nedokážu.

502
00:33:28,051 --> 00:33:29,720
Ale máte dôkaz, ktorý potrebujete.

503
00:33:30,575 --> 00:33:33,849
Dohodnite sa, súďte sa s mestom,
urobte čo len chcete.

504
00:33:34,579 --> 00:33:39,152
Nič z toho nebude stačiť,
ale môže vás to k tomu aspoň priblížiť.

505
00:33:42,337 --> 00:33:43,692
Bosch.

506
00:33:45,924 --> 00:33:48,113
Mýlila som sa vo vás.

507
00:33:49,344 --> 00:33:51,742
Vyriešte si svoj konflikt záujmov.

508
00:33:51,783 --> 00:33:54,474
Pán Kaplan bude potrebovať asistenta.

509
00:34:15,474 --> 00:34:17,517
Žiadna spravodlivosť, žiadny mier!

510
00:34:17,559 --> 00:34:20,969
Žiadna spravodlivosť, žiadny mier!

511
00:34:21,011 --> 00:34:23,398
Tisíc ľudí?
Ani vo sne.

512
00:34:23,440 --> 00:34:25,108
Kde sú všetci?

513
00:34:25,150 --> 00:34:26,526
Sheehan bol prepustený.

514
00:34:26,568 --> 00:34:29,562
Možno ich to už preto nebaví.

515
00:34:29,651 --> 00:34:32,407
Skôr preto,
že sme tým kundám ukázali,

516
00:34:32,449 --> 00:34:35,661
že to myslíme vážne, poručík.

517
00:34:35,685 --> 00:34:37,578
Vždy som to hovoril.

518
00:34:37,579 --> 00:34:40,082
Ten Molotovov kokteil
s tým nemal nič spoločné.

519
00:34:40,837 --> 00:34:42,250
Beriem to ako poďakovanie.

520
00:34:42,292 --> 00:34:44,252
Žiadna spravodlivosť, žiadny mier!

521
00:34:48,298 --> 00:34:50,217
Chudáci.

522
00:34:50,258 --> 00:34:52,699
Už musia byť aj hladní.

523
00:34:58,392 --> 00:34:59,810
Šéf Irving.

524
00:34:59,851 --> 00:35:01,885
Šéf, tu je Grace
Billetsová z Hollywoodu.

525
00:35:01,927 --> 00:35:04,856
Myslela som, že by ste
chceli vedieť, že protest

526
00:35:04,898 --> 00:35:06,024
je dosť pokojný.

527
00:35:06,066 --> 00:35:07,859
Ako pokojný?

528
00:35:07,901 --> 00:35:10,187
Možno sto ľudí vrátane
spravodajských tímov

529
00:35:10,229 --> 00:35:11,635
a policajtov.

530
00:35:13,887 --> 00:35:16,660
Jedna osoba so zlým
úmyslom úplne stačí.

531
00:35:16,702 --> 00:35:18,529
Rozumiem.

532
00:35:18,570 --> 00:35:21,198
Povedzte starostovi,
aby sem ani nechodil.

533
00:35:21,239 --> 00:35:24,648
Nevyzeralo by to dobre, ani na fotke.

534
00:35:25,550 --> 00:35:28,595
Dám mu vedieť.
Ale zostaňte ostražitý.

535
00:35:32,753 --> 00:35:35,012
Všetko sú to
nepriame dôkazy a to nestačí.

536
00:35:35,053 --> 00:35:36,805
- Potrebujeme zbraň.
- Dobre, samozrejme.

537
00:35:36,847 --> 00:35:39,248
Ale medzitým
ho skúsme vyprovokovať.

538
00:35:39,391 --> 00:35:40,752
Falošnou správou.

539
00:35:40,793 --> 00:35:42,911
Máme Lincolnovej telefón.

540
00:35:42,953 --> 00:35:45,105
Pripravím príkaz.

541
00:35:45,627 --> 00:35:49,817
Ak Walker neskočí na návnadu,
môže to na súde použiť proti nám.

542
00:35:49,837 --> 00:35:52,555
Muž pod tlakom je muž,
ktorý robí chyby.

543
00:35:52,612 --> 00:35:55,323
Do riti.
Zobral ten telefón.

544
00:35:55,365 --> 00:35:57,075
- Čo?
- Harry vzal ten zatratený telefón.

545
00:35:59,849 --> 00:36:01,538
Väčšina ľudí si neuvedomuje,

546
00:36:01,580 --> 00:36:04,207
že Los Angeles
je tu už tisíc rokov.

547
00:36:04,249 --> 00:36:08,692
Domorodé kmene ho nazývali,
"Yang-na", "miesto jedovatého duba".

548
00:36:09,629 --> 00:36:12,215
Možno niekedy je to
presnejšie ako Mesto anjelov.

549
00:36:12,357 --> 00:36:14,022
Možno oboje.

550
00:36:15,546 --> 00:36:18,146
VEČER PREHĽADAJÚ SO PSAMI TUNELY.

551
00:36:23,832 --> 00:36:25,353
Pôjdem peši.

552
00:36:25,750 --> 00:36:27,335
Vyčistím si hlavu.

553
00:36:28,148 --> 00:36:30,233
Môj otec bol skorumpovaná sviňa,

554
00:36:30,275 --> 00:36:32,882
ale naučil ma čo znamená
byť správcom dedičstva,

555
00:36:33,516 --> 00:36:35,560
držať históriu vo svojich rukách.

556
00:36:36,151 --> 00:36:39,159
"Vstaň," povedal mi.

557
00:36:39,639 --> 00:36:41,745
"Povznes sa nad spory."

558
00:36:43,708 --> 00:36:45,373
Vyzdvihni ma v Pershingu.

559
00:36:45,415 --> 00:36:47,334
Nebudem dlho.

560
00:37:33,985 --> 00:37:35,090
Ahoj, Jerry.

561
00:37:35,132 --> 00:37:38,176
Maddie. Nevieš kde je otec?

562
00:37:38,218 --> 00:37:39,761
Nemôžeš mu zavolať?

563
00:37:39,803 --> 00:37:41,304
Pracuje na niečom.

564
00:37:41,346 --> 00:37:43,387
Len by som chcel vedieť kde je?

565
00:37:43,948 --> 00:37:45,976
Chceš, aby som ho vystopovala?

566
00:37:46,017 --> 00:37:47,435
Jasne.
A môžeš?

567
00:37:50,272 --> 00:37:51,857
Máme aplikáciu v telefóne.

568
00:37:51,898 --> 00:37:54,067
Má ho zapnutý.

569
00:38:00,198 --> 00:38:01,575
Je v centre.

570
00:38:01,616 --> 00:38:03,827
Niekde medzi Olive a Piatou.

571
00:38:03,869 --> 00:38:05,850
Perfektné.
Vďaka.

572
00:38:36,443 --> 00:38:38,445
Žiadna spravodlivosť, žiadny mier!

573
00:39:13,021 --> 00:39:14,481
Idete tam, pane?

574
00:39:15,573 --> 00:39:17,609
Nie, ešte nie.

575
00:39:24,282 --> 00:39:26,368
Čo to je, kurva?

576
00:39:26,409 --> 00:39:27,570
Videli vás.

577
00:39:27,612 --> 00:39:28,620
Musíte tam ísť.

578
00:39:28,662 --> 00:39:30,372
Jen...

579
00:39:30,413 --> 00:39:33,124
len povedzte pár slov podpory.
Nič zložitého.

580
00:39:33,166 --> 00:39:34,251
Nikto tu nie je.

581
00:39:44,175 --> 00:39:47,775
LEGÁLNÁ KORUPCIA:
ROBIL STAROSTA RAMOS ÚSTUPKY ZA PODPORU V KAMPANI?

582
00:39:47,847 --> 00:39:50,058
Urobíme detailné zábery.

583
00:39:50,100 --> 00:39:52,394
Stlačíme ľudí na jednu stranu
barikády, za vás.

584
00:39:52,435 --> 00:39:54,437
Tak sa bude zdať dav väčší.

585
00:39:54,479 --> 00:39:57,649
Dokonca tu ani nie je
dievča z plagátu "Spravodlivosť teraz."

586
00:39:57,691 --> 00:40:00,527
Nie. Nejdem tam,
nebudem robiť zo seba klauna.

587
00:40:00,568 --> 00:40:02,570
Jen!

588
00:40:02,612 --> 00:40:05,806
Laura Cookeová z Timesov
uverejnila článok o radcovi Clarkovi...

589
00:40:05,843 --> 00:40:07,031
Starosta!

590
00:40:07,056 --> 00:40:09,202
Píše o platbách na vašu kampaň
od Walkerovej nadácie.

591
00:40:09,244 --> 00:40:10,780
To všetko bolo legálne.

592
00:40:10,804 --> 00:40:12,020
Týždeň pred voľbami.

593
00:40:12,021 --> 00:40:15,282
Dva dni predtým, ako Walker
získal povolenie na výstavbu.

594
00:40:15,292 --> 00:40:17,168
To všetko bolo...

595
00:40:17,899 --> 00:40:20,596
Pán starosta!
Vyjadríte sa k obvineniam?

596
00:40:24,968 --> 00:40:28,179
Zastavte pri starostovom aute.

597
00:40:34,811 --> 00:40:38,148
Hector.

598
00:40:42,027 --> 00:40:44,738
Pán starosta!
Pán starosta!

599
00:44:20,703 --> 00:44:22,747
Polícia.

600
00:44:22,789 --> 00:44:24,459
Odhoďte zbraň.

601
00:44:27,440 --> 00:44:29,379
Detektív Harry Bosch.

602
00:44:31,214 --> 00:44:32,423
Žiadne posily?

603
00:44:32,465 --> 00:44:33,716
Odhoďte zbraň.

604
00:44:37,345 --> 00:44:39,764
Zastreľte ma, Harry.
To je to, čo chcete.

605
00:44:52,235 --> 00:44:55,071
Ste policajt, ktorý si
vytvára vlastné pravidlá.

606
00:44:55,113 --> 00:44:57,782
Vezmite spravodlivosť do svojich rúk.

607
00:44:57,824 --> 00:44:59,826
Divízia vyšetrovania vás očistí.

608
00:44:59,867 --> 00:45:01,369
Vážne.

609
00:45:03,162 --> 00:45:06,249
Mám nabitú zbraň.

610
00:45:06,291 --> 00:45:07,959
Tu je vaša šanca.

611
00:45:08,001 --> 00:45:09,728
A uľahčiť vám to?

612
00:45:10,500 --> 00:45:14,699
Máme dôkazy, obviníme vás z vraždy
Howarda Eliasa a Lannyho Johnsona.

613
00:45:14,779 --> 00:45:16,384
Potom je tu Caffrey,

614
00:45:16,739 --> 00:45:19,387
a ostatné obete požiaru v River Watch.

615
00:45:20,118 --> 00:45:21,931
A Marjorie Loweová.

616
00:45:22,495 --> 00:45:25,059
Nemám tušenie, o čom to hovoríte.

617
00:45:25,101 --> 00:45:28,029
City Hotel, v 1978.

618
00:45:28,071 --> 00:45:29,647
Bolo to dievča na zavolanie.

619
00:45:29,689 --> 00:45:30,898
Zaškrtili ste ju.

620
00:45:31,546 --> 00:45:33,484
A hodili do kontajnera.

621
00:45:33,526 --> 00:45:35,528
To už preháňate, Bosch.

622
00:45:37,572 --> 00:45:41,749
- Len stačte spúšť.
- Človek musí zaplatiť za svoje činy.

623
00:45:41,909 --> 00:45:43,828
Smrť podvádza systém.

624
00:45:45,371 --> 00:45:46,748
Postarám sa, aby ste

625
00:45:46,789 --> 00:45:49,459
zvyšok života strávili
na samotke v Pelican Bay.

626
00:45:50,064 --> 00:45:52,086
Nebudete to mať ľahké.

627
00:45:52,128 --> 00:45:54,005
Elias porušil našu dohodu.

628
00:45:54,402 --> 00:45:56,507
Mali sme dohodu.

629
00:45:56,549 --> 00:46:00,577
Chcel zničiť moju schopnosť
získavať financie, na rozvoj.

630
00:46:00,762 --> 00:46:03,473
Všetko, čo moja nadácia urobila,
zničiť meno mojej rodiny.

631
00:46:03,514 --> 00:46:05,781
Odhoďte zbraň, Walker.

632
00:46:05,823 --> 00:46:07,623
Zvyšok ma nezajíma.

633
00:46:09,395 --> 00:46:13,039
Je tu len jedna vražda
čo je pre vás dôležitá, že?

634
00:46:13,691 --> 00:46:17,779
A jediné uspokojenie
z toho, že ma zabijete.

635
00:46:19,480 --> 00:46:21,137
Za čokoľvek iné

636
00:46:23,931 --> 00:46:26,204
by to bol podvod na vás.

637
00:47:01,239 --> 00:47:03,888
Odhoďte, kurva, tú zbraň.

638
00:47:04,653 --> 00:47:06,224
Odhoď ju!

639
00:47:07,203 --> 00:47:08,935
Na kolená.

640
00:47:13,292 --> 00:47:15,461
Dajte si ruky za hlavu.

641
00:47:22,802 --> 00:47:24,011
Tu sme.

642
00:47:24,053 --> 00:47:25,471
Nie.

643
00:47:25,513 --> 00:47:27,306
Vy ste.

644
00:47:29,657 --> 00:47:31,034
Len to povedzte.

645
00:47:31,436 --> 00:47:33,020
Že ste ju zabili.

646
00:47:34,689 --> 00:47:37,692
Viete, niektorí ľudia
sú strážcami pokroku.

647
00:47:37,734 --> 00:47:40,216
Vytvárame mestá, my...

648
00:47:41,404 --> 00:47:43,322
vás vedieme do budúcnosti.

649
00:47:45,408 --> 00:47:47,034
Niekedy ľudia...

650
00:47:48,244 --> 00:47:50,288
... sa tomu stavajú do cesty.

651
00:47:51,789 --> 00:47:53,791
Marjorie Loweová bola kurva.

652
00:47:53,833 --> 00:47:55,231
Vedela ako to chodí.

653
00:47:55,960 --> 00:48:00,548
Zaplatil som jej za určité služby,
ale veci sa mi vymkli z rúk.

654
00:48:02,425 --> 00:48:04,552
Bola to moja matka.

655
00:48:04,594 --> 00:48:08,055
Bola to kurva,
ktorá si nechala vziať syna.

656
00:48:09,569 --> 00:48:11,684
Zabil si moju matku, ty prasa.

657
00:48:12,681 --> 00:48:13,916
Áno, zabil.

658
00:48:16,189 --> 00:48:17,565
Je mi to ľúto.

659
00:48:29,160 --> 00:48:31,162
J. Edgare, počul si to?

660
00:48:32,413 --> 00:48:34,312
Počul som to, Harry.

661
00:48:35,917 --> 00:48:37,565
Toto je neprípustné.

662
00:48:40,172 --> 00:48:41,381
Zabezpečil som zbraň.

663
00:48:43,696 --> 00:48:46,761
Priložil mi pištoľ k hlave, videli ste to.

664
00:48:46,803 --> 00:48:48,763
Zatkni ho, zavolaj centrálu.

665
00:49:00,107 --> 00:49:01,609
Nestrieľal som, Jerry.

666
00:49:01,651 --> 00:49:03,486
Viem.

667
00:49:03,528 --> 00:49:05,279
V ruke držal vražednú zbraň.

668
00:49:05,968 --> 00:49:08,387
Obviníme ho z vraždy Eliasa.

669
00:49:09,033 --> 00:49:10,451
Chcem právnika.

670
00:49:12,224 --> 00:49:13,746
Počul si všetko?

671
00:49:16,332 --> 00:49:17,980
Nepotrebujem viac.

672
00:49:19,752 --> 00:49:21,754
To je koniec.

673
00:51:00,478 --> 00:51:04,078
Do - SK : alino1
Korekcia : majkai

674
00:51:05,305 --> 00:51:11,778
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/6a4pf
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.