demand-the.mentalist.s05e14.dvdrip - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,288 --> 00:00:04,010
Gledali ste...

2
00:00:04,135 --> 00:00:07,745
Slušaj, ponekad igramo poker. Želiš
li nam se pridružiti? -Možda. Kada?

3
00:00:07,870 --> 00:00:11,315
Da razmislim. Četvrtak je
uvečer. Aha. Ideš na poker.

4
00:00:11,440 --> 00:00:15,003
Drago mi je da si uspjela doći. Okružni
tužitelj Don Wolcott. -Zdravo.

5
00:00:15,128 --> 00:00:18,256
Direktor uprave FBI-ja C.
Bailey. Senatorica Eileen Dawkins.

6
00:00:18,381 --> 00:00:22,460
Državna senatorica. -Žestoka
gomila. Da si me bar upozorio.

7
00:00:22,585 --> 00:00:26,664
Mislim da njega poznaješ, zar ne?
-Teresa. Nisam mislio da si kockar.

8
00:00:26,789 --> 00:00:30,757
Nije kockanje ako znate
da ćete pobijediti.

9
00:00:36,131 --> 00:00:38,198
As srce.

10
00:00:41,853 --> 00:00:44,866
Odustajem.

11
00:00:44,991 --> 00:00:47,118
Suče, vi ste na redu.

12
00:00:48,243 --> 00:00:50,538
Pa...

13
00:00:50,663 --> 00:00:53,480
Petsto dolara.

14
00:00:53,816 --> 00:00:58,685
Djelitelj odustaje. Moraš
uložiti još 500, Bertram.

15
00:01:01,039 --> 00:01:04,824
Podižem za 1000.

16
00:01:08,180 --> 00:01:10,207
Blefiraš.

17
00:01:11,184 --> 00:01:14,217
Ulažem sve.

18
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

19
00:01:25,014 --> 00:01:26,824
Volim igrati s tobom, Gale.

20
00:01:26,849 --> 00:01:31,696
Čitam te poput dječje knjige.
-Aha. Samo pokupi svoje žetone.

21
00:01:31,821 --> 00:01:34,249
"Laku noć mjeseče."

22
00:01:37,076 --> 00:01:41,739
Žao mi je, ali imamo slučaj. -Dobro.
-Možete li unovčiti moje žetone? -Aha.

23
00:01:41,864 --> 00:01:43,931
Zabavite se.

24
00:01:54,926 --> 00:01:59,590
Tu si. -Trebam ponekad
navratiti kad nas ne čeka truplo.

25
00:01:59,715 --> 00:02:04,779
Opet igraš poker, Lisbon? To loše
djeluje na tebe. Gubiš li novac?

26
00:02:04,904 --> 00:02:08,432
Bolje je reći da me deru.
Bertram je loše raspoložen.

27
00:02:08,557 --> 00:02:12,787
Bok. Ja sam ag. Lisbon. CBI.
-Christos Papadakis.

28
00:02:12,912 --> 00:02:16,207
Dekan fakultetskog Odjela
za prirodne znanosti.

29
00:02:16,332 --> 00:02:21,995
Dakle... Muzej je moja
odgovornost. Slijedite me.

30
00:02:22,120 --> 00:02:27,252
Mislim da ste vi istraživali
smrt profesora Montera.

31
00:02:27,377 --> 00:02:30,722
Tako je. -Imamo dosta za hodati.

32
00:02:30,847 --> 00:02:34,175
Muzejske laboratorije
su u istočnom krilu.

33
00:02:34,300 --> 00:02:39,180
Što nam možete reći o žrtvi?
-Mislimo da je to Linda Parfrey.

34
00:02:39,305 --> 00:02:44,986
Mislite? -Linda je nestala
prije izvjesnog vremena, i...

35
00:02:45,111 --> 00:02:47,988
Vidjet ćete.

36
00:02:48,113 --> 00:02:52,527
Ovaj student ju je pronašao.
Reci im kako se zoveš.

37
00:02:52,652 --> 00:02:57,582
Greg. Gregory Lewis.
Pronašao sam je oko ponoći.

38
00:02:57,707 --> 00:03:03,254
Što se dogodilo. -Pukom srećom
sam došao do šumske rovke.

39
00:03:03,379 --> 00:03:07,842
Nikad je nisam proučavao, pa sam
je donio kako bih joj skinuo meso.

40
00:03:07,967 --> 00:03:11,296
Znate, da sačuvam kostur.
-Kako to radite?

41
00:03:11,421 --> 00:03:14,265
Stavimo ih u one spremnike.

42
00:03:14,390 --> 00:03:16,968
Kako im oni uklone meso?

43
00:03:17,093 --> 00:03:19,887
Kukci mesožderi.
-Kukci mesožderi. Naravno.

44
00:03:20,012 --> 00:03:25,164
Naravno.
Tada sam pronašao Lindu.

45
00:03:34,359 --> 00:03:36,419
Držim te.

46
00:03:36,644 --> 00:03:39,044
MENTALIST S05-E14

47
00:03:39,169 --> 00:03:45,369
www.prijevodi-online.org

48
00:03:48,280 --> 00:03:51,827
Da, to je Lindin prsten.
-Znači da je to ona.

49
00:03:51,952 --> 00:03:54,096
Zašto ubaciti tijelo
u spremnik s kukcima?

50
00:03:54,221 --> 00:03:58,667
Osiguranje muzeja nije naročito,
ali ne može se iskrasti s mrtvacem.

51
00:03:58,692 --> 00:04:00,926
Osim ako ga ne smanji
kako bi stao u torbu.

52
00:04:00,961 --> 00:04:04,423
Ubojica je čekao da kukci pojedu
meso kako bi ga mogao iznijeti?

53
00:04:04,548 --> 00:04:09,711
Možda. Pronašli smo alat znanstvenika u
spremniku. Možda je to oružje ubojstva.

54
00:04:09,836 --> 00:04:14,850
Ubojica je vjerojatno znanstvenik.
-Ili netko tko radi u muzeju.

55
00:04:14,975 --> 00:04:17,686
Kada je Linda viđena zadnji
put? -Prije par tjedana.

56
00:04:17,711 --> 00:04:22,290
Ljudi su mislili da kampira blizu
Yosemitea zbog nekakvog istraživanja.

57
00:04:22,315 --> 00:04:25,477
Shvatili su da je nestala nakon
pronalaska auta u kampusu.

58
00:04:25,602 --> 00:04:28,947
Tko je prijavio nestanak?
-Dr. Sonia Kidd.

59
00:04:29,072 --> 00:04:32,350
Šefica odjela za biologiju
i Lindina savjetnica.

60
00:04:32,475 --> 00:04:35,537
Ime mi je poznato.
-Napisala je nekoliko knjiga.

61
00:04:35,662 --> 00:04:40,542
Popularna znanost. Jedna je "Prirodne
ubojice: Evolucijski korijeni ubojstva."

62
00:04:40,667 --> 00:04:42,861
Baš slatko. Jane i ja idemo do nje.

63
00:04:42,986 --> 00:04:47,299
Linda je imala ured u muzeju.
Ti i Cho ga provjerite.

64
00:04:47,424 --> 00:04:49,508
U redu.

65
00:04:57,767 --> 00:05:02,097
Mislili smo da se izgubila u brdima.
Cijelo vrijeme je bila ovdje.

66
00:05:02,222 --> 00:05:04,382
To je previše strašno i za izreći.

67
00:05:04,507 --> 00:05:08,236
Što je proučavala? Kakvu
životinju? -Kakve to ima veze?

68
00:05:08,361 --> 00:05:12,824
Nitko ne odabire slučajno čemu će
posvetiti život. To nešto govori.

69
00:05:12,949 --> 00:05:16,662
Ja proučavam mozak primata.
Što to govori o meni?

70
00:05:16,787 --> 00:05:21,249
Imate mračne misli za koje želite
vjerovati da su normalne i prirodne.

71
00:05:21,374 --> 00:05:24,453
A to i jesu, naravno.

72
00:05:24,578 --> 00:05:26,838
Linda je bila ornitolog.

73
00:05:26,963 --> 00:05:32,544
Doktorat joj je u vezi ishrane
sjevernoameričke žune. Vrsta djetlića.

74
00:05:32,669 --> 00:05:35,047
Zanimljivo.

75
00:05:35,172 --> 00:05:40,953
Tvrdoglavost. Udaranje glavom
u problem dok ga se ne riješi.

76
00:05:41,078 --> 00:05:43,855
Je li Linda bila takva? -Da.

77
00:05:43,980 --> 00:05:49,260
Iako djetlići baš i ne udaraju glavom
u stvari, već koriste kljun za bušenje.

78
00:05:49,385 --> 00:05:56,118
Da. Podsvijest baš i nije
toliko pedantna u tim stvarima.

79
00:05:56,243 --> 00:06:00,105
Je li bila dobra studentica? -Sjajna.

80
00:06:00,230 --> 00:06:03,992
Bila je koautorica nekoliko radova
objavljenih u uglednim novinama.

81
00:06:04,117 --> 00:06:07,278
Tko je bio ljubomoran? -Nitko.

82
00:06:07,403 --> 00:06:10,949
Ovo je najbolji odjel
biologije na Zapadnoj obali.

83
00:06:11,074 --> 00:06:17,889
Imamo najbolje i najpametnije. Nečiji
uspjeh pomaže svima. Obitelj smo.

84
00:06:18,014 --> 00:06:22,511
Ljudi svakodnevno ubijaju
članove obitelji. To je prirodno.

85
00:06:22,636 --> 00:06:26,064
Ubojstvo je prirodno, ali nenormalno.

86
00:06:26,189 --> 00:06:31,636
Učitelji ne znaju za skandale,
osim ako oni nisu skandal.

87
00:06:33,061 --> 00:06:35,073
Jesmo li gotovi?

88
00:06:35,198 --> 00:06:39,327
Za sada. Morat ćemo razgovarati s nekim
studentima i posjetiti suvenirnicu.

89
00:06:39,452 --> 00:06:43,738
To je lijevo kad
izađemo, zar ne? -Da.

90
00:06:45,607 --> 00:06:48,086
Oprostite. Što radite?

91
00:06:48,211 --> 00:06:52,991
Tko ste vi? -Agenti Rigsby
i Cho. CBI. A vi ste?

92
00:06:53,116 --> 00:06:58,797
Megan Parker. Bila sam Lindina
kolegica. Ured mi je odmah do ovoga.

93
00:06:58,922 --> 00:07:03,268
Što radite ovdje? -Došla sam po svoju
knjigu "Razumijevanje makroevolucije"

94
00:07:03,393 --> 00:07:07,973
prije nego što zapečatite mjesto.
-Jeste li dobro poznavali Lindu?

95
00:07:08,098 --> 00:07:12,310
Bila je zvijezda. Zvijezda kojoj bi
dobro došlo uljepšavanje, ali zvijezda.

96
00:07:12,435 --> 00:07:15,864
Ove godine je dobila dekanovu
stipendiju. To je sto tisuća.

97
00:07:15,989 --> 00:07:20,185
Mi ostali ćemo plaćati studentske
zajmove čekovima socijalnog osiguranja.

98
00:07:20,310 --> 00:07:23,538
A sve ove preparirane životinje?
Zar nije proučavala djetliće.

99
00:07:23,663 --> 00:07:28,493
Honorarno je vodila sobu s primjercima
životinja, pa je dobila višak.

100
00:07:28,618 --> 00:07:31,451
Droga?

101
00:07:34,673 --> 00:07:39,370
Šećer. -Nije se drogirala.
Čak nije pila ni dijetna pića.

102
00:07:39,495 --> 00:07:42,373
Privatni život? -Što s
njim? -Je li ga imala?

103
00:07:42,498 --> 00:07:44,926
Nismo baš razgovarale o tome.

104
00:07:45,051 --> 00:07:50,804
Znam da je imala dečka izvan
škole. To je sve što znam.

105
00:07:52,174 --> 00:07:58,073
Jane, javi mi se. Mislim da sam pronašla
Lindine kolegice. Potraži slonove.

106
00:07:58,198 --> 00:08:01,525
Većina životinja ostaje dugo u stanju
evolucijskog mirovanja. Izvolite?

107
00:08:01,650 --> 00:08:03,695
Ja sam ag. Lisbon. CBI.

108
00:08:03,820 --> 00:08:08,333
Profesor Friedman? -Pomoćni
profesor. -Tako je. Pomoćni profesor.

109
00:08:08,458 --> 00:08:11,953
Kao što vidite, to mi donosi
veliko poštovanje studenata.

110
00:08:12,078 --> 00:08:14,405
Vodim par seminara za dr. Kidd.

111
00:08:14,530 --> 00:08:18,043
Oprostite na smetnji, ali tražim
informacije o Lindi Parfrey.

112
00:08:18,168 --> 00:08:21,429
Ovo su joj kolege, zar ne?
-Da. Svi smo je poznavali.

113
00:08:21,554 --> 00:08:26,873
Znate li nešto što nam može pomoći?

114
00:08:28,227 --> 00:08:32,023
Znamo da je imala dečka.
Želim razgovarati s njim.

115
00:08:32,148 --> 00:08:38,697
Bivši dečko. Nije to baš spominjala,
ali mi je jednom rekla da su prekinuli.

116
00:08:38,822 --> 00:08:41,983
Kada je to bilo?
-Tjedan dana prije nestanka.

117
00:08:42,108 --> 00:08:44,870
Valjda ne mislite da je on
ubojica. Mislim, policajac je.

118
00:08:44,995 --> 00:08:48,206
Policajac? Znaš li mu ime? -Da.

119
00:08:48,331 --> 00:08:50,742
Ray Moran, policija San Francisca.

120
00:08:50,867 --> 00:08:55,330
Ulični policajac. -Razgovaraj s njegovim
narednikom. Dovedi Morana na razgovor.

121
00:08:55,455 --> 00:08:58,416
Stavi Choa na to. I
Janea, ako se pojavi.

122
00:08:58,541 --> 00:09:03,221
Dobro. Šefice? Uspjela
sam. Upala sam u program.

123
00:09:03,346 --> 00:09:06,007
Bijeli šešir? Uspjela si? Sjajno.

124
00:09:06,132 --> 00:09:11,229
Aha. Mjesec dana u L.A.-u. Stalno ću
buljiti u ekran, ali ipak je super.

125
00:09:11,354 --> 00:09:15,851
Nedostajat ćeš nam. -Rekla si da ćeš
razgovarati s Bertramom u vezi novca.

126
00:09:15,976 --> 00:09:21,857
Za dva dana moram dati polog. -Navratit
ću do njega u povratku. -Hvala.

127
00:09:21,982 --> 00:09:24,025
To se zove Bijeli šešir.

128
00:09:24,150 --> 00:09:28,246
Izobrazba za napredne kompjuterske
istrage koju provode pravi hakeri.

129
00:09:28,371 --> 00:09:31,533
Toliko je napredno da je ne
razumijem kad govori o tome.

130
00:09:33,293 --> 00:09:37,989
Želim požuriti zahtjev za
naknadom za pokrivanje troškova.

131
00:09:38,114 --> 00:09:42,694
Misliš li da je Manchester
varao? -Što? -Na pokeru. -Ne.

132
00:09:42,819 --> 00:09:47,382
Tako je samodopadan. "Laku
noć mjeseče", rekao je...

133
00:09:47,507 --> 00:09:50,468
Što je to?
-To je samo igra.

134
00:09:50,593 --> 00:09:53,260
Ne vjeruješ u to.

135
00:09:53,762 --> 00:09:58,443
Gospodine...
-Što je bilo to u vezi Van Pelt?

136
00:09:58,568 --> 00:10:02,614
Naknada za izobrazbu.
-Vremena su teška.

137
00:10:02,739 --> 00:10:07,891
Ukinuli smo fond za vanjsku
obuku. Zahtjev odbijen.

138
00:10:13,615 --> 00:10:15,733
Hej.

139
00:10:16,001 --> 00:10:20,999
Lisbon je rekla da te je izgubila.
-Došao sam s poklonima.

140
00:10:21,124 --> 00:10:25,921
Za Grace.
Žele dinosauri za mene...

141
00:10:26,046 --> 00:10:28,089
za kasnije.

142
00:10:30,050 --> 00:10:33,178
Mislim da si ti tip
za Triceratopsa. -Aha.

143
00:10:33,303 --> 00:10:35,897
Rigsby je T. Rex.

144
00:10:35,922 --> 00:10:39,201
Nešto novo u vezi slučaja? -Da.
Žrtvin bivši dečko je policajac.

145
00:10:39,226 --> 00:10:41,903
U patroli je. Upravo
idem razgovarati s njim.

146
00:10:42,028 --> 00:10:45,824
Na ulici? -Aha. -Idemo.
Dugo nisam bio na ulicama.

147
00:10:45,949 --> 00:10:49,393
Krenimo.

148
00:10:49,518 --> 00:10:51,663
Idemo. -A hvala?

149
00:10:51,788 --> 00:10:54,082
Ne znam. Visok je oko 168 cm.

150
00:10:54,207 --> 00:10:57,869
Nije debeo, samo ima
okruglo lice. Smeđa kosa.

151
00:10:57,994 --> 00:11:02,123
Nije bio naoružan. Zašto si mu dao
novac? -Nisam mu ga dao, uzeo ga je!

152
00:11:02,248 --> 00:11:04,542
Što je imao na sebi?

153
00:11:04,667 --> 00:11:08,013
Vi ste iz CBI-ja? -Agent
Cho. Ovo je Patrick Jane.

154
00:11:08,138 --> 00:11:10,966
Želim razgovarati s vama,
ali moramo riješiti ovo.

155
00:11:11,091 --> 00:11:14,486
Dolazim do vas za par sati. -Par
sati? -Da. Upravo smo stigli.

156
00:11:14,611 --> 00:11:19,357
Moramo prijaviti zločin. Pročešljati
susjedstvo. Obaviti papirologiju.

157
00:11:19,482 --> 00:11:21,943
S papirologijom vam ne mogu pomoći.

158
00:11:22,068 --> 00:11:24,162
Ušao je... -Zašto si mu dao novac?

159
00:11:24,387 --> 00:11:27,565
Mi ovdje postavljamo pitanja.
Reci mi što se dogodilo.

160
00:11:27,690 --> 00:11:32,404
Tip je ušao dok sam brojao novac.
Tražio je karticu za telefon.

161
00:11:32,529 --> 00:11:36,741
Okrenuo sam se na sekundu, a on je
kroz otvor zgrabio hrpu dvadesetica.

162
00:11:36,866 --> 00:11:41,112
Trebao si završiti posao
prije nove transakcije!

163
00:11:41,237 --> 00:11:45,616
Tip je imao novac. Nije djelovao
sumnjivo. Kako sam mogao znati?

164
00:11:45,741 --> 00:11:50,943
Oprosti. Pokaži mi kako
je posegnuo za novcem.

165
00:11:54,583 --> 00:11:56,761
U redu. Izvuci ruku.

166
00:11:58,638 --> 00:12:01,232
Znaš li da se tako hvataju rakuni?

167
00:12:01,357 --> 00:12:06,287
Nije mogao ugrabiti novac kroz
otvor. -Nije bilo drugog tipa, zar ne?

168
00:12:06,412 --> 00:12:10,975
Ti si lopov!
-Ja sam lopov? -Ti si lopov.

169
00:12:11,100 --> 00:12:14,696
Uz to koliko me plaćaš, ja
sam lopov? -Posao je obavljen.

170
00:12:14,821 --> 00:12:17,915
Tvoj kolega može obaviti papirologiju.

171
00:12:18,040 --> 00:12:21,896
Gledajte... Ne, ne.

172
00:12:24,162 --> 00:12:28,676
Kada ste upoznali Lindu? -Lani.
Radio sam u fušu. Osiguranje muzeja.

173
00:12:28,801 --> 00:12:31,334
Kakva vam je bila veza?

174
00:12:31,588 --> 00:12:35,533
Imala je usklađeniji život od svih
koje znam. Bila je toliko usredotočena.

175
00:12:35,658 --> 00:12:39,037
Mislim da je primilo i mene. Počeo
sam i učiti za narednički ispit.

176
00:12:39,162 --> 00:12:42,824
A onda si je nogirao? -Mislite
da me to usrećilo? -Reci ti meni.

177
00:12:42,949 --> 00:12:45,126
Prije dva mjeseca sam
dobio anonimni e-mail

178
00:12:45,251 --> 00:12:49,197
s poveznicom prema
njenom profilu izlazaka.

179
00:12:49,322 --> 00:12:52,750
Nisam mogao vjerovati.
-Počela je izlaziti s drugima?

180
00:12:52,875 --> 00:12:57,705
Ne znam. Istraživala je. Možda
je to radila cijelo vrijeme.

181
00:12:57,830 --> 00:13:02,710
Razgovarali ste o tome? -Da.
Velika svađa.

182
00:13:02,835 --> 00:13:07,381
Jeste li postali grubi?
-Nemam to u sebi.

183
00:13:07,506 --> 00:13:11,319
Ozlijediti ženu? Pogotovo ne
Lindu. -Da li je imala objašnjenje?

184
00:13:12,444 --> 00:13:16,991
Poricala je. Što je drugo mogla? Nisam
mogao podnijeti varanje. Prekinuli smo.

185
00:13:17,116 --> 00:13:21,329
Znaš li tko ti je poslao njen
profil? -Ne. -Nisi bio znatiželjan?

186
00:13:21,454 --> 00:13:27,252
Ne znam. Ja... Cura nekog tipa u istoj
situaciji, netko joj je nešto zamjerao.

187
00:13:27,377 --> 00:13:30,004
Jedino je bilo važno da
joj nisam bio dovoljan.

188
00:13:30,129 --> 00:13:33,881
Nakon prekida više
niste razgovarali? -Ne.

189
00:13:36,035 --> 00:13:42,133
Trebao sam znati. Bila je
pametna. Postigla bi puno toga.

190
00:13:42,258 --> 00:13:46,576
Što bi radila s gubitnikom
poput mene, zar ne?

191
00:13:49,080 --> 00:13:53,550
Imaš li nešto? -Ovo je njezin
profil kojeg je netko poslao Moranu.

192
00:13:53,820 --> 00:13:58,283
Zadrži se na tome. Vidi je li ju
netko kontaktirao u vrijeme nestanka.

193
00:13:58,408 --> 00:14:01,286
Mislim da nije išla na spojeve.
-Zašto?

194
00:14:01,411 --> 00:14:06,607
Sa adrese s koje je poslan e-mail je
otvoren i račun na stranici za spojeve.

195
00:14:06,732 --> 00:14:10,545
Jesi li ga pronašla? -Recimo.
Logirala sam se u račun.

196
00:14:10,670 --> 00:14:14,883
Zar ne trebaš lozinku? -Potrošila sam
dvije minute koristeći najčešće lozinke.

197
00:14:15,008 --> 00:14:17,285
Bila je "qwerty."
-"Qwerty"?

198
00:14:17,410 --> 00:14:21,506
Q-w-e-r-t-y.
To je peta najčešća lozinka.

199
00:14:21,631 --> 00:14:24,292
Pogodi čiji je to profil bio.
-Lindin.

200
00:14:24,417 --> 00:14:28,146
Onaj tko je Moranu poslao
profil ga je i stvorio.

201
00:14:28,271 --> 00:14:33,067
Da. Profil je lažan.
Netko ih je pokušavao razdvojiti.

202
00:14:33,192 --> 00:14:38,639
Dobar posao. Gledaj, znam da
si razočarana u vezi programa.

203
00:14:38,764 --> 00:14:42,099
Ići ćeš dogodine.
-U redu je.

204
00:14:46,122 --> 00:14:50,484
Bertram bi trebao biti faca, ali
nakon par izgubljenih partija pokera

205
00:14:50,609 --> 00:14:55,873
mora sve baciti u depresiju. -Linda je
htjela "muškarca sa sjajnim tijelom."

206
00:14:55,998 --> 00:14:59,510
Lažni profil?
-Govorila si nešto?

207
00:14:59,635 --> 00:15:04,716
Bertram je ostavio Van Pelt na suhom.
Ljut je jer je izgubio dosta na pokeru.

208
00:15:04,841 --> 00:15:09,637
Neki vole prebaciti svoju bol na druge,
slabije ljude, a slabiji uvijek postoje.

209
00:15:09,762 --> 00:15:12,724
To je samo životni krug.
-Krasno.

210
00:15:12,849 --> 00:15:17,612
Bertram ne želi pobijediti, on
to mora. Zato je na tom mjestu.

211
00:15:17,737 --> 00:15:21,399
Ideja o gubljenju mu je nepodnošljiva.

212
00:15:21,524 --> 00:15:25,353
Zašto bi netko želio rastaviti Lindu
s dečkom? Romantično suparništvo?

213
00:15:25,478 --> 00:15:30,792
Moguće. "Tražim mozak,
mišiće, cijeli paket."

214
00:15:30,917 --> 00:15:33,628
Van Pelt je slijedila
trag e-maila, ali ćorak.

215
00:15:33,753 --> 00:15:36,998
Autor ovoga je ostavio
svoje otiske posvuda.

216
00:15:37,123 --> 00:15:42,703
"Bez onih jakih na riječima. Samo
istinski žestoki dolaze u obzir."

217
00:15:42,828 --> 00:15:45,206
Okupi ekipu, Lisbon.
-Zašto?

218
00:15:45,831 --> 00:15:48,843
Vrijeme je da zaigramo bingo.

219
00:15:48,968 --> 00:15:53,064
Imamo popis riječi s lažnog profila.

220
00:15:53,189 --> 00:15:56,567
Razgovaramo sa studentima i
usporedimo to što kažu s tim riječima.

221
00:15:56,692 --> 00:16:00,772
Ako se to što kažu podudara s tim
riječima znači da su napisali profil?

222
00:16:00,897 --> 00:16:04,942
Tako je. -Ali kako ih natjerati
na prave riječi? Što da ih upitamo?

223
00:16:05,067 --> 00:16:08,529
Pokušajte ih raspričati. Razgovarajte
o njihovim strastima. -Strastima?

224
00:16:08,654 --> 00:16:10,898
O životinjama, naravno.

225
00:16:11,023 --> 00:16:13,501
Kukci. Stvorenja.

226
00:16:13,626 --> 00:16:16,237
Ljudi koriste izraz
"hladnokrvni" kao nešto zlo,

227
00:16:16,362 --> 00:16:20,925
kao da temperatura vrste
može odrediti moralne osobine.

228
00:16:21,050 --> 00:16:25,630
To je smiješno. Reptili
nisu izumili atomsku bombu.

229
00:16:25,755 --> 00:16:29,750
Ako mene pitate,
topla krv je problem.

230
00:16:30,175 --> 00:16:32,508
Razumijete li me?

231
00:16:37,448 --> 00:16:42,263
Ispričajte me. -Dakle...
Kosturi. Zašto vas oni zanimaju?

232
00:16:42,388 --> 00:16:46,534
Zašto trebam razlog?
-Reći ću samo "čudno."

233
00:16:46,659 --> 00:16:51,272
Ispod svih naših organa
postoji nešto čvrsto,

234
00:16:51,397 --> 00:16:55,026
čisto i prekrasno
što nas drži na okupu.

235
00:16:55,151 --> 00:16:59,819
Ne možete ga izgubiti.
Ja mislim da je super.

236
00:17:01,906 --> 00:17:06,660
Jesam li prošao? Već sam
bio na psihološkom testu.

237
00:17:14,970 --> 00:17:19,467
G. Jane. Baš smo razgovarali o vama.

238
00:17:19,592 --> 00:17:22,820
Dekan Papadakis mi je pričao
o vašem sjajnom pamćenju.

239
00:17:22,945 --> 00:17:28,097
Moje nije dobro kao što je
bilo. Koja je vaša tajna?

240
00:17:28,366 --> 00:17:31,811
Lako se sjetiti kada
nikad ne zaboravljate.

241
00:17:31,936 --> 00:17:35,333
Što to radite?
-Polažem mamce za moljce.

242
00:17:35,458 --> 00:17:39,620
Oni vole slatko, pa
koristim smeđe banane i pivo.

243
00:17:40,745 --> 00:17:42,807
Slasno.

244
00:17:43,032 --> 00:17:47,011
Paul je ovdje okrio novu vrstu
moljaca. Kalifornijski žadski moljac.

245
00:17:47,136 --> 00:17:50,331
Može se vidjeti u muzeju.
To je velika stvar.

246
00:17:50,456 --> 00:17:55,219
Aha. Sada u svijetu postoji
1.500.001 vrsta insekata.

247
00:17:55,344 --> 00:17:58,473
To je lažna skromnost.
-Moguće. To jeste velika stvar.

248
00:17:58,598 --> 00:18:02,477
Ljubiteljima moljaca.
-Svima nama.

249
00:18:02,602 --> 00:18:07,681
Čestitam vam na tome.
-Hvala. Jako impresivno.

250
00:18:07,806 --> 00:18:10,107
Hvala.

251
00:18:13,745 --> 00:18:18,376
Da pogodim. Ti proučavaš škanjce,
i upravo postavljaš zamku za njih.

252
00:18:18,501 --> 00:18:22,830
Kako da ne. Običaji parenja
zalophusa californianusa.

253
00:18:22,955 --> 00:18:28,136
Morski lavovi. Jedan žestoki mužjak
zadržava grupu ženki boreći se.

254
00:18:29,261 --> 00:18:31,973
To ti je privlačno? Muškarac
koji se bori za tebe?

255
00:18:32,398 --> 00:18:35,643
Tko ne želi alfa mužjaka?
Muškarca koji se bori za svoje?

256
00:18:35,768 --> 00:18:39,514
Aha. Super seksi.
-Zvuči uzbudljivo.

257
00:18:39,639 --> 00:18:44,485
Super je. Dok je Paul ganjao moljce,
a Jeanette se petljala s gušterima

258
00:18:44,610 --> 00:18:49,890
ja sam na otocima promatrala igru
tuljana. Nisam samo pametna, znate?

259
00:18:50,015 --> 00:18:53,528
Volim se i igrati.
Ja sam potpuni paket.

260
00:18:53,653 --> 00:18:58,783
"Žestoki", "super
seksi", "potpuni paket."

261
00:19:08,887 --> 00:19:12,665
Napisala si lažni profil zbog kojega
su prekinuli Linda i njezin dečko.

262
00:19:12,790 --> 00:19:14,918
Nema zakona protiv toga, zar ne?

263
00:19:15,043 --> 00:19:18,855
Možda je saznala i suočila se s tobom
u labu, a stvari su se otele kontroli.

264
00:19:18,980 --> 00:19:23,900
Dobro jutro. Ja nisam ubila Lindu.
-Zašto si ih htjela rastaviti?

265
00:19:26,104 --> 00:19:30,851
Nemate pojma kako je u programu. Dr.
Kidd voli da glumimo sretnu obitelj.

266
00:19:31,976 --> 00:19:37,408
Mi smo poput čopora hijena koje se kolju
međusobno. -Zašto? -Novac. Što drugo?

267
00:19:37,533 --> 00:19:40,111
Muzej ne dobiva sve
te stvari besplatno.

268
00:19:40,236 --> 00:19:43,614
Potrebna su otkrića,
publicitet, donacije.

269
00:19:44,239 --> 00:19:49,086
Dr. Kidd želi da naš program bude
najbolji. Ako ne doprinosiš, zbogom.

270
00:19:49,211 --> 00:19:53,090
Što to znači? -Jeste li čuli za
preživljavanje najsposobnijih?

271
00:19:53,215 --> 00:19:57,094
Dr. Kidd je svakako čula. -Voli
iskorijeniti one koji ne pridonose,

272
00:19:57,219 --> 00:20:01,165
koji nisu dorasli tomu.
Ali nitko nije. Ne uistinu.

273
00:20:01,290 --> 00:20:04,668
Kako to misliš?
-Jeanette? Gušterica?

274
00:20:04,793 --> 00:20:08,189
Ima posebno mjesto na
stubištu gdje odlazi plakati.

275
00:20:08,314 --> 00:20:12,193
Greg je lani imao veliki slom.
Bacao je lubanje štakora kroz prozor.

276
00:20:12,318 --> 00:20:18,348
A Paul? Bio je siguran da će dobiti
otkaz dok nije otkrio tog glupog moljca.

277
00:20:18,473 --> 00:20:21,701
A Linda? Kako se ona nosila s time?

278
00:20:22,626 --> 00:20:24,638
Ona je bila stroj.

279
00:20:24,763 --> 00:20:29,627
Ti luduješ, a ona radi jednako
žestoko, bez da pusti i kap znoja.

280
00:20:29,752 --> 00:20:33,530
Majka me je htjela ubiti zato što
nisam dobila dekanovu stipendiju.

281
00:20:33,955 --> 00:20:37,635
A zatim Linda završi s
tim seksi policajcem? Ona?

282
00:20:37,760 --> 00:20:40,087
Mislim...

283
00:20:41,112 --> 00:20:43,188
Zar ne?

284
00:20:43,313 --> 00:20:47,550
Pa si izmislila lažni
profil kako bi ih rastavila.

285
00:20:47,870 --> 00:20:50,764
Htjela sam vidjeti
mogu li je povrijediti.

286
00:20:50,889 --> 00:20:55,069
Da li uopće može biti povrijeđena.
-Je li znala da si to bila ti?

287
00:20:55,194 --> 00:20:58,388
To ju je uništilo. Slijedećeg
dana je napravila neku glupost,

288
00:20:58,513 --> 00:21:01,225
a dr. Kidd se derala na nju.

289
00:21:01,350 --> 00:21:04,578
Znate što? Osjećaj je bio jako dobar.

290
00:21:05,003 --> 00:21:11,056
Znam da ne djelujem poput
dobre osobe. -Ne. Ne djeluješ.

291
00:21:13,127 --> 00:21:16,924
Kao u "Gospodaru muha". Nisam znala
da je svijet znanosti tako krvoločan.

292
00:21:17,049 --> 00:21:21,128
Kao što je rečeno, sveučilišna politika
može biti opaka, jer su rizici mali.

293
00:21:21,253 --> 00:21:24,632
Vrlo mali. Sutra se vraćamo u muzej.

294
00:21:24,757 --> 00:21:27,218
Zašto? -Obrazovanje.

295
00:21:27,343 --> 00:21:30,593
Ali sada moram nešto obaviti.

296
00:21:31,596 --> 00:21:34,692
Državni odvjetnik prokleto dobro
zna da se optužnica neće održati.

297
00:21:34,817 --> 00:21:37,610
Nemam vremena za ovo.

298
00:21:37,735 --> 00:21:41,282
Nema besplatne vožnje. On to zna.

299
00:21:41,407 --> 00:21:43,951
Došao si se kartati?

300
00:21:45,676 --> 00:21:50,957
Čuo sam da gubiš, a to
utječe na tvoj posao.

301
00:21:51,282 --> 00:21:54,161
Nazvat ću te kasnije.

302
00:21:54,686 --> 00:21:56,764
Nisam imao sreće s kartama.

303
00:21:57,789 --> 00:22:02,386
Ma daj. Vjeruješ u sreću?

304
00:22:03,011 --> 00:22:07,257
Ne. Lisbon kaže da si dosta dobar.

305
00:22:08,967 --> 00:22:12,334
Margaret, otkaži sastanak
zakazan za 18 sati.

306
00:22:18,809 --> 00:22:25,776
Dva para. -Četiri iste. Vidiš? Znam
igrati poker. -Naravno da znaš.

307
00:22:25,901 --> 00:22:29,530
Igraš protiv čovjeka, a ne karata.
Zar ne? Znam izglede. Znam sebe.

308
00:22:29,655 --> 00:22:33,667
Znaš ljude i kako ih kontrolirati.
Iako ti nije uvijek i stalo.

309
00:22:34,792 --> 00:22:38,355
Što to znači? -Više se muha
uhvati na med nego na ocat,

310
00:22:38,356 --> 00:22:41,791
ali svejedno koristiš ocat.
-Je li ovo u vezi Lisbon?

311
00:22:41,916 --> 00:22:47,564
Privržen si lažnom odavanju. Prije
uloga pogledaš u stranu i dišeš polako,

312
00:22:47,689 --> 00:22:52,184
kao da se pokušavaš smiriti.

313
00:22:52,309 --> 00:22:54,594
Da.

314
00:22:55,947 --> 00:22:58,525
Imaš odavanje unutar lažnog odavanja.

315
00:22:58,650 --> 00:23:03,330
Kad blefiraš disanje ti je čujno.

316
00:23:03,455 --> 00:23:06,199
Nema šanse. Kontroliram se.

317
00:23:06,324 --> 00:23:11,338
Ako budeš tako puhao s dobrim kartama,
Manchester će misliti da blefiraš.

318
00:23:11,463 --> 00:23:13,629
Vjeruj mi.

319
00:23:27,845 --> 00:23:30,524
G. Jane. Mogu li vam pomoći?

320
00:23:30,649 --> 00:23:34,061
Nadam se. Još želite naučiti
moj trik s pamćenjem?

321
00:23:35,186 --> 00:23:40,951
Svakako. -Vi držite stručna
predavanja svim Lindinim kolegama?

322
00:23:41,076 --> 00:23:44,521
Paul i ja držimo
predavanje popodne.

323
00:23:44,646 --> 00:23:48,024
Kako bi bilo da ja održim
seminar o pamćenju za vas i njih?

324
00:23:48,149 --> 00:23:52,496
To bi bilo sjajno. Ali, zar
ne morate riješiti ubojstvo?

325
00:23:52,621 --> 00:23:57,534
Sve u svoje vrijeme. Trebat ću
tri ili četiri stola tamo pozadi.

326
00:23:57,659 --> 00:24:03,173
Dobro. -Lindin ured je pun
mrtvih životinja. -Tako je.

327
00:24:03,298 --> 00:24:05,375
Trebat ćemo pristup
tome, zbog rekvizita.

328
00:24:05,500 --> 00:24:09,980
U redu. Slutim da imate
tajni motiv za ovo.

329
00:24:10,105 --> 00:24:14,901
Imate li osumnjičenoga? -Želim
da mi provjerite jednu stvar.

330
00:24:15,026 --> 00:24:22,014
Koju? -Koja je ishrana
sjevernoameričke žune djetlića?

331
00:24:24,452 --> 00:24:26,496
Aha. Naravno.

332
00:24:27,121 --> 00:24:31,501
Kako ti može Triceratops biti draži
od T-Rexa? -T. Rex je gubitnik.

333
00:24:31,626 --> 00:24:36,623
Male ruke. To je veliko pile sa zubima.
-A Triceratops je svinja s rogovima.

334
00:24:36,748 --> 00:24:40,260
I sa štitom na glavi. Uvijek
može pobijediti golemo pile.

335
00:24:40,385 --> 00:24:43,380
Samo sanjaj. Što je želio Jane?

336
00:24:43,505 --> 00:24:46,800
Želi da se vratimo u muzej.
-Što trebamo napraviti?

337
00:24:46,925 --> 00:24:53,211
Pljačku muzeja. -Zašto? -Odavno sam
prestao postavljati pitanja. Idemo.

338
00:24:56,817 --> 00:24:59,896
Čemu sve ovo?
-Samo moramo biti temeljiti.

339
00:25:00,021 --> 00:25:04,284
Kakve ovo ima veze s istragom? -Ne
mogu razgovarati o pojedinostima.

340
00:25:04,409 --> 00:25:09,272
Morat ću pogledati jednog
od ovih paukova. -Tarantule?

341
00:25:09,397 --> 00:25:14,327
Djeco, pogledajte ove
paukove. Da, to su tarantule.

342
00:25:14,452 --> 00:25:16,496
Ne vidim zašto je to nužno.

343
00:25:16,721 --> 00:25:21,873
Ne brinite. To je
službeni policijski posao.

344
00:25:24,763 --> 00:25:29,760
Morat ću izbliza
pogledati ovog pauka. -Ne.

345
00:25:29,885 --> 00:25:35,315
Baš ovoga ovdje. -Ne, što to
radite? Nemojte ga podizati.

346
00:25:35,440 --> 00:25:39,770
Evo ga. -Ne. Molim
vas, budite pažljivi.

347
00:25:39,895 --> 00:25:42,138
To je to. Aha.

348
00:25:42,263 --> 00:25:46,348
Ne vidim zašto je ovo nužno.

349
00:25:49,288 --> 00:25:51,314
Čekajte. Što to radite?

350
00:25:51,439 --> 00:25:57,192
Morat ćemo potražiti
otiske na njemu. -Što?

351
00:25:57,393 --> 00:25:59,393
Krasne boje. Zar ne, djeco.

352
00:25:59,980 --> 00:26:02,330
Ubo me je.

353
00:26:02,584 --> 00:26:04,644
Što. -Ubo me je.

354
00:26:11,958 --> 00:26:14,354
Pogledajte. Vidite? To je smrtonosno.

355
00:26:14,479 --> 00:26:17,607
Osjećam se čudno. -Ništa ne
vidim. -Vrti mi se u glavu.

356
00:26:17,732 --> 00:26:22,932
Ne, samo se šalim. Dobro sam. Djeco,
ne igrajte se s paucima. U redu?

357
00:26:28,945 --> 00:26:33,331
Danas imamo pravu poslasticu. Možete
to nazvati "evolucija na djelu."

358
00:26:33,456 --> 00:26:38,286
G. Patrick Jane će održati seminar
o gornjim granicama pamćenja.

359
00:26:39,411 --> 00:26:44,926
Jesmo li u učionici?
-Da. -Super.

360
00:26:45,051 --> 00:26:48,846
Ljudsko pamćenje je puno
moćnije nego što većina misli.

361
00:26:48,971 --> 00:26:50,998
Već sam jednom bio u ovoj sobi.

362
00:26:51,123 --> 00:26:54,507
Ali kad sam bio ovdje...

363
00:26:55,428 --> 00:26:58,055
obratio sam pažnju.

364
00:26:58,180 --> 00:27:02,014
Dobro sam pazio.

365
00:27:07,640 --> 00:27:10,151
Hvala vam. To su samo osnove pamćenja.

366
00:27:10,276 --> 00:27:13,187
Idemo na napredne stvari.

367
00:27:14,312 --> 00:27:19,210
Kako bi pamćenje bilo od koristi, mora
biti točno i brzo poput fotoaparata.

368
00:27:19,335 --> 00:27:24,232
Lisbon, koliko imaš životinja? -Oko
30. -Sve su iz Lindinog ureda? -Da.

369
00:27:24,357 --> 00:27:28,970
Sve životinje su iz Lindinog
ureda. Tamo nikad nisam bio.

370
00:27:29,095 --> 00:27:34,141
Uskoro ću se okrenuti i pogledati
iza sebe na samo nekoliko sekunda.

371
00:27:34,266 --> 00:27:38,145
Zapamtit ću sve životinje
na tom stolu po redu.

372
00:27:38,270 --> 00:27:40,982
Zatim ću vam pokazati
kako i vi to možete postići.

373
00:27:41,007 --> 00:27:43,250
Kako možemo znati da
ih već niste upamtili?

374
00:27:44,275 --> 00:27:49,824
Skeptik. Trebao sam znati. U pravu
si. Nema razloga da mi vjerujete.

375
00:27:49,949 --> 00:27:54,695
Paul, možeš li razmjestiti
životinje kako god želiš?

376
00:27:54,820 --> 00:27:57,832
Svakako. -Hvala.

377
00:27:57,957 --> 00:28:00,117
Ljudski mozak.

378
00:28:00,242 --> 00:28:03,838
Jednom kad vam proradi kako treba
može biti nevjerojatno učinkovit.

379
00:28:03,963 --> 00:28:06,590
Um može činiti neke čudesne stvari.

380
00:28:07,715 --> 00:28:12,546
Poput kazivanja budućnosti.
To je ono što upravo radim.

381
00:28:12,671 --> 00:28:15,054
Glupost.

382
00:28:18,843 --> 00:28:24,775
Zbog toga ćeš ti držati predviđanje.

383
00:28:24,900 --> 00:28:27,311
Znanost je predviđanje, zar ne?

384
00:28:27,436 --> 00:28:30,781
Predviđanje zasnovano na čvrstim
podacima, a ne na gatanju.

385
00:28:30,806 --> 00:28:32,917
Nije paradajz nego rajčica.

386
00:28:32,942 --> 00:28:37,955
Znanstvenici vjeruju u racionalnu
misao. U mreže, popise, klasifikacije.

387
00:28:38,080 --> 00:28:41,876
To je u redu, ali svijet tako ne
funkcionira, a pogotovo ne mozak.

388
00:28:42,001 --> 00:28:44,996
Govorite da ljudi nisu razumna bića?

389
00:28:45,121 --> 00:28:49,956
Razum je alat, ali
nije jedini kojeg imamo.

390
00:28:50,081 --> 00:28:53,894
Davno prije nego što smo strpali
naše znanje u grafove i tablice

391
00:28:54,019 --> 00:28:58,899
koristili smo starije i ponekad
zanimljivije načine pamćenja.

392
00:28:59,024 --> 00:29:03,153
Kako ti ide, Paul? -Mislim
da sam gotov. -Sjajno. Sjedni.

393
00:29:03,278 --> 00:29:07,596
Želim vam pokazati to o čemu govorim.

394
00:29:13,605 --> 00:29:17,824
Lisbon, možeš li? Hvala.

395
00:29:19,443 --> 00:29:25,876
Možemo stvoriti sjećanje
građenjem dvorca u umu.

396
00:29:26,001 --> 00:29:30,380
Možemo si otpjevati
pjesmu ili ispričati priču.

397
00:29:31,005 --> 00:29:33,166
Priču o nasilniku.

398
00:29:33,291 --> 00:29:37,104
Sivoj lisici. I o
malom hrabrom momku...

399
00:29:37,229 --> 00:29:42,225
Štakoru... koji se suprotstavio
debeljuškastom pajdašu žabcu

400
00:29:42,350 --> 00:29:44,611
i njegovom jajastom prijatelju.

401
00:29:44,736 --> 00:29:46,780
Priču o čovjeku u smokingu

402
00:29:46,905 --> 00:29:51,485
koji se probio kroz gomilu
do žene u šarenoj haljini.

403
00:29:51,610 --> 00:29:55,956
Pingvin, kobra, vjeverica i papiga.

404
00:29:56,081 --> 00:29:58,458
Priča o letu...

405
00:29:58,583 --> 00:30:02,919
Sova, šišmiš, moljac, svi...

406
00:30:04,923 --> 00:30:09,869
Osjećam da sam
pogriješio. Nema moljca.

407
00:30:09,994 --> 00:30:14,925
Možda moje predviđanje
objašnjava moju grešku.

408
00:30:15,050 --> 00:30:19,167
Jeanette, možeš li ga pročitati?

409
00:30:20,971 --> 00:30:23,316
"Moljac je u Paulovom džepu"?

410
00:30:23,441 --> 00:30:26,770
Čekaj, što? -Moljac.

411
00:30:26,895 --> 00:30:32,692
Onaj kojeg si ukrao sa stola dok si
razmještao životinje ti je u džepu.

412
00:30:32,817 --> 00:30:36,402
Moram vas zamoliti da
ispraznite džepove. Hajde.

413
00:30:37,855 --> 00:30:40,889
Pogledajmo.

414
00:30:41,192 --> 00:30:43,870
Paul, zašto si uzeo moljca?

415
00:30:43,995 --> 00:30:48,241
To je kalifornijski žadski moljac.
-Tako je. Vrsta koju je on otkrio.

416
00:30:48,366 --> 00:30:52,963
Mislio sam da je jedini primjerak u
muzeju. Odakle je došao? -Samo malo.

417
00:30:52,988 --> 00:30:55,899
Rekli ste da su sve životinje
iz Lindinog ureda. -Tako je.

418
00:30:56,924 --> 00:30:59,186
Linda je umrla prije
Paulovog otkrića moljca.

419
00:30:59,311 --> 00:31:01,938
Moljac nije mogao
doći iz njezinog ureda.

420
00:31:02,063 --> 00:31:07,382
Približavate se. -Osim ako
ona nije prva otkrila moljca.

421
00:31:07,935 --> 00:31:12,199
Paul... Ti nisi ubio
Lindu. -Ubio ju je.

422
00:31:12,324 --> 00:31:17,537
Ali priznajem da moljac
nije došao iz Lindinog ureda.

423
00:31:17,662 --> 00:31:20,290
Ja... Ukr...

424
00:31:20,415 --> 00:31:24,878
Posudio sam ga iz muzeja
kako bih dokazao stvar.

425
00:31:25,003 --> 00:31:27,320
Paul.

426
00:31:31,625 --> 00:31:36,556
Upravo su mi bili odbili rad.
Recenzenti su mi ga vratili.

427
00:31:36,681 --> 00:31:39,009
Dr. Kidd je bio strašno razočaran.

428
00:31:39,134 --> 00:31:42,962
Nikada nije ništa
rekao. Nije ni trebao.

429
00:31:42,987 --> 00:31:45,081
Kako se Linda umiješala u to?

430
00:31:46,106 --> 00:31:51,688
Bilo je to kasno noću u muzeju.
Došla je ravno iz šume, uzbuđena.


431
00:31:51,813 --> 00:31:58,278
Vidjela je kako djetlić jede
moljca kojeg nije prepoznala.


432
00:31:58,403 --> 00:32:00,780
Postavila je mamce
i uhvatila jednoga.

433
00:32:00,905 --> 00:32:04,367
U uredu smo joj pronašli smeđi
šećer. Do li joj je to bio mamac?

434
00:32:04,492 --> 00:32:08,371
Da. Znao sam što je
to čim sam ga vidio.

435
00:32:08,496 --> 00:32:10,874
Nova vrsta.

436
00:32:10,999 --> 00:32:15,845
Mislim, to su članci, muzejski
izlošci, novac za program.


437
00:32:15,970 --> 00:32:18,215
Vidio sam sebe kako imenujem moljca.

438
00:32:18,340 --> 00:32:22,385
Oduvijek sam želio imenovati nešto.

439
00:32:22,510 --> 00:32:26,356
Posao mi je bio u pitanju. Budućnost.

440
00:32:26,481 --> 00:32:28,975
Trebao sam to...

441
00:32:29,200 --> 00:32:31,933
za preživljavanje.

442
00:32:40,760 --> 00:32:44,113
Potpuno sam poludio.

443
00:32:44,614 --> 00:32:48,114
Vratio mi se razum. Sve sam očistio.

444
00:32:48,715 --> 00:32:52,715
U labu ima dosta
načina za uklanjanje krvi.

445
00:32:53,116 --> 00:32:55,416
Zatim sam predao Lindu crvima.

446
00:33:08,105 --> 00:33:12,552
Otišao sam u dio šume gdje
sam znao da je ona bila.

447
00:33:12,677 --> 00:33:16,645
Otkrio sam moljca.

448
00:33:16,780 --> 00:33:19,693
Vratio sam se i dobio svoje nagrade.

449
00:33:19,818 --> 00:33:23,029
Spasio sam posao.

450
00:33:23,154 --> 00:33:26,821
Dobio sam sve što sam želio.

451
00:33:38,301 --> 00:33:44,100
Dr. Kidd. -Sonia, molim vas.

452
00:33:44,225 --> 00:33:46,770
Htjela sam vam se zahvaliti
zbog hvatanja Paula.

453
00:33:46,895 --> 00:33:52,931
To nije potrebno.

454
00:33:53,283 --> 00:33:58,865
Linda je mrtva, Paul u
zatvoru, a Megan izbačena.

455
00:33:58,990 --> 00:34:03,987
Mislim da se program neće
oporaviti. -Program nije stvaran.

456
00:34:04,112 --> 00:34:07,790
Pitanje je hoćete li se vi oporaviti?

457
00:34:07,915 --> 00:34:10,443
Osjećam se tako nemoćno.

458
00:34:10,568 --> 00:34:14,464
Mislim, što možete učiniti
kad se suočite sa smrću?

459
00:34:14,589 --> 00:34:18,752
Ali vi niste nemoćni. Vi djelujete.

460
00:34:18,877 --> 00:34:23,890
Jedno možete učiniti. Paul se
ponosio imenovanjem tog moljca...

461
00:34:24,015 --> 00:34:27,143
A Linda ga je trebala imenovati. Da.

462
00:34:27,268 --> 00:34:30,347
Pobrinut ću se da ga
preimenuju prema njoj.

463
00:34:30,472 --> 00:34:33,806
Hvala vam. -Bilo mi je zadovoljstvo.

464
00:34:39,895 --> 00:34:44,577
Aha. -Ima smisla.
Svi dobri su zauzeti.

465
00:34:44,702 --> 00:34:47,664
Molim vas.
-Vjerojatno prirodni odabir.

466
00:34:47,789 --> 00:34:51,084
Ma dajte.
-Zbogom, Patrick.

467
00:34:51,209 --> 00:34:54,809
Zbogom, Sonia.

468
00:35:01,885 --> 00:35:06,332
Petsto dolara za Dawkins. -Jok.

469
00:35:12,459 --> 00:35:14,841
Podižem za 100.

470
00:35:14,966 --> 00:35:19,446
Ja podižem za još 100.

471
00:35:19,571 --> 00:35:22,347
Kada ćeš naučiti, Gale?

472
00:35:31,499 --> 00:35:34,710
Podižem za 1000.

473
00:35:36,487 --> 00:35:38,604
Ulažem sve.

474
00:35:55,639 --> 00:35:58,841
Dva para.

475
00:36:05,515 --> 00:36:07,610
Boja.

476
00:36:07,735 --> 00:36:11,903
Boja pobjeđuje.

477
00:36:15,025 --> 00:36:18,705
"Laku noć mjeseče."

478
00:36:18,830 --> 00:36:21,916
"Laku noć zvijezde."

479
00:36:22,041 --> 00:36:25,123
"Laku noć suče."

480
00:36:29,474 --> 00:36:33,102
Jesi li vidjela? Jesi li to
vidjela? -Boja? Bilo je odlično.

481
00:36:33,227 --> 00:36:36,523
Uništio sam ga!
-Slažem se.

482
00:36:36,648 --> 00:36:39,476
Lukavo si poslala Janea
da mi da instrukcije.

483
00:36:39,601 --> 00:36:43,763
Sigurno jako želiš pomoći Van
Pelt. -Što je učinio Jane?

484
00:36:43,888 --> 00:36:48,368
Nema potrebe za suzdržanost.
Nemam problema s vraćanjem usluge.

485
00:36:48,493 --> 00:36:53,873
Bio je to program Bijeli šešir,
zar ne? Ujutro ću to odobriti.

486
00:36:53,998 --> 00:36:56,943
Hvala vam.
-Ne, hvala tebi.

487
00:36:57,068 --> 00:37:01,653
I zahvali Janeu. -Hoću.

488
00:37:06,544 --> 00:37:10,757
Neki znanstvenici misle da je T.
Rex mogao trčati brzinom do 70 km/h.

489
00:37:10,882 --> 00:37:13,142
Vrhunski grabežljivac.
Znaš što to znači? -Da.

490
00:37:13,267 --> 00:37:16,095
Znači da je na vrhu lanca
ishrane. Jede sve. -Pa?

491
00:37:16,220 --> 00:37:19,465
T. Rex pobjeđuje
Triceratopsa. Ja pobjeđujem.

492
00:37:19,590 --> 00:37:22,435
Sinoć si kod kuće guglao
dinosaure, zar ne? -Aha, jesam.

493
00:37:22,560 --> 00:37:25,643
Nemaš život. Ja pobjeđujem.

494
00:37:32,602 --> 00:37:37,355
Dugujem joj od jučer.
-Krenula je na aerodrom.

495
00:37:37,658 --> 00:37:42,321
O, da. Onaj Bijeli šešir.
Mislio sam da nema novca za to.

496
00:37:42,446 --> 00:37:44,490
Lisbon je to sredila.

497
00:37:48,118 --> 00:37:50,263
Bilo bi lijepo da smo se oprostili.

498
00:37:50,388 --> 00:37:55,435
Kukavice se ne mogu opraštati
kad god požele. -Kuka...

499
00:37:55,560 --> 00:37:58,187
Odakle je to došlo?
Nazivaš me kukavicom? -Da.

500
00:37:58,312 --> 00:38:00,329
Zašto?

501
00:38:03,734 --> 00:38:08,448
Koliko se već pretvaraš da je
ne voliš? -Tko kaže da je volim?

502
00:38:08,573 --> 00:38:10,683
Nekad davno sam je volio, ali ne više.

503
00:38:10,808 --> 00:38:14,287
Samo smo... dobri prijatelji.

504
00:38:14,412 --> 00:38:18,357
Kukavica si i grozan
lažljivac. -To ti kažeš.

505
00:38:18,482 --> 00:38:21,461
"Kukavica." Što on zna o vezama?

506
00:38:21,786 --> 00:38:27,521
Izlazio si s trudnom kurvom,
a tvoj dinosaur jede travu.

507
00:38:34,998 --> 00:38:38,761
Dobro jutro. -Dobro jutro. Neko
vrijeme će nam nedostajati osoblja.

508
00:38:38,886 --> 00:38:41,514
Van Pelt je otišla u L.A. Hvala ti.

509
00:38:41,639 --> 00:38:46,385
Obrazovanje odraslih je sjajna
stvar. Kad smo kod toga...

510
00:38:46,510 --> 00:38:52,158
Uznemirio sam ekosustav pokera.
-Mislim da si predugo bio u muzeju.

511
00:38:52,283 --> 00:38:56,062
"Uznemirio si ekosustav"? -Bertram
je zbog mene bolji pokeraš.

512
00:38:56,187 --> 00:38:59,916
Ekosustav se promijenio. Moraš
se prilagoditi ili umrijeti.

513
00:39:00,041 --> 00:39:02,573
Tko kaže da trebam pomoć?

514
00:39:05,579 --> 00:39:09,792
Ne pravi se važna. Novac govori.

515
00:39:09,917 --> 00:39:13,546
Koji su ulozi? Ne možeš
igrati poker bez uloga.

516
00:39:13,671 --> 00:39:19,418
To je sređeno. Biljožderi
vrijede 1, mesožderi 5.

517
00:39:19,543 --> 00:39:21,976
Dobro.

518
00:39:23,430 --> 00:39:25,564
Dijeli.

519
00:39:30,720 --> 00:39:33,855
Što imaš?

520
00:39:41,395 --> 00:39:43,875
Ulažem sve.
-Blefiraš. Zovem.

521
00:39:44,000 --> 00:39:46,129
Stvarno?

522
00:39:46,254 --> 00:39:48,498
Jesi li varao? -Ne.

523
00:39:50,791 --> 00:39:52,875
Gotova si.

524
00:39:53,305 --> 00:39:59,647
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6a6gr
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove