Homeland.S06E10.BDRip.X264-REWARD - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
Az előző részek tartalmából...

2
00:00:02,930 --> 00:00:05,630
Meghalt a fia a háborúban,
nehéz vele vitatkozni.


3
00:00:05,660 --> 00:00:06,910
Jelentkeztem egy állásra.

4
00:00:06,940 --> 00:00:10,220
Innen hívott Conlin,
mielőtt megölték.

5
00:00:10,250 --> 00:00:15,440
Ezek a zoknibábok igazából
kamu felhasználók az interneten,

6
00:00:15,470 --> 00:00:18,030
- akiket ti irányítotok?
- O'Keefe nem mondott semmit?

7
00:00:18,060 --> 00:00:20,060
George Pallis bemutatom
Carrie Mathisont.

8
00:00:20,090 --> 00:00:25,090
A maga vallomása arról, hogy mi történt
Berlinben, segíthet elkapnunk Dart.

9
00:00:25,120 --> 00:00:29,320
Azt is mondtam, hogy nem szívesen,
mert Saulnak is baja lehet belőle.

10
00:00:29,350 --> 00:00:33,379
Minden, amit eddig tettem,
az egész karrieremnek annyi.

11
00:00:34,540 --> 00:00:36,300
Csak erre fognak emlékezni.

12
00:00:36,330 --> 00:00:41,770
- Carrie, ő Christine Lonas.
- Üdv, a gyámügyi hivataltól jöttem!

13
00:00:41,800 --> 00:00:46,910
- Franny állami gondozásban marad, amíg
megszerzünk minden információt. - Nem!

14
00:00:46,940 --> 00:00:48,510
A tárgyalást elnapolom.

15
00:00:48,540 --> 00:00:50,570
Annyit tehetek,
hogy betartom a bírósági döntést.

16
00:00:50,600 --> 00:00:54,380
Majd remélhetőleg meg tudom
győzni a bírót, hogy megváltoztam.

17
00:00:54,410 --> 00:00:58,800
- Holnap találkozhat a lányával.
- Köszönöm! Köszönöm szépen!

18
00:00:58,830 --> 00:01:00,029
Földre!

19
00:01:00,970 --> 00:01:07,429
- Van a kocsiban egy fegyver.
Kimegyek érte. - Astrid, ne! Én...

20
00:01:10,310 --> 00:01:11,509
Astrid!

21
00:01:12,610 --> 00:01:15,099
Ne!

22
00:01:21,180 --> 00:01:25,199
- Rám küldtél egy fickót. Hol van?
- Sosem bántanálak.

23
00:01:27,720 --> 00:01:30,900
Most járt a házamban,
maga idióta barom.

24
00:01:30,930 --> 00:01:34,329
- Mi? - A házamban.
Magát kereste.


25
00:01:34,880 --> 00:01:36,899
Nem hiszem el,
hogy nyilvános vonalon hívott.

26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

27
00:01:53,065 --> 00:01:55,560
Homeland - 6x10
A zászlós ház

28
00:01:55,590 --> 00:01:58,450
Jessica & hunsubbyme
feliratok.info

29
00:01:58,480 --> 00:02:03,130
A forradalom ott kezdődik, amikor
az ember nézőpontja megváltozik,


30
00:02:03,160 --> 00:02:07,249
és rájön, hogy nem csak úgy lehet
nézni a világot, ahogy tanították.


31
00:02:09,520 --> 00:02:12,720
A tiltakozókkal szembeni brutalitás,
a rendfenntartó szervek militarizálása.


32
00:02:12,750 --> 00:02:14,430
Ezért nem szabad feladnunk.

33
00:02:14,460 --> 00:02:20,010
A terrorizmus ellen nem rendőrállammal
kell harcolunk, hanem új stratégiával.


34
00:02:20,040 --> 00:02:23,680
A forradalom nem kerül adásba.
...a rendszer határozatlan időre...


35
00:02:23,710 --> 00:02:26,360
Az FBI és a CIA a muszlim
közösségeket támadja...


36
00:02:26,390 --> 00:02:29,550
Földszinti biztonságiak, itt egy
zaklatott, kezelhetetlen páciens.


37
00:02:29,580 --> 00:02:31,179
- Hogy hívják?
- Peter Quinn.


38
00:02:32,230 --> 00:02:34,350
Nem maradhatsz otthon,
testvérem.


39
00:02:34,380 --> 00:02:37,260
Nem teheted fel a fülhallgatót,
és nem lazíthatsz.


40
00:02:37,290 --> 00:02:41,330
- Nagyon komoly vád. - Az oroszok
állnak a hackertámadás mögött.


41
00:02:41,360 --> 00:02:43,610
Egy végtelen
háború fenntartása.


42
00:02:43,640 --> 00:02:46,010
Nem bírod felfogni,
baszd meg?


43
00:02:46,040 --> 00:02:49,200
A forradalom téged ültet
a vezetői székbe.


44
00:02:49,230 --> 00:02:53,540
Az Egyesült Államok belekezd egy titkos
háborúba óriási kockázatokkal.


45
00:02:53,570 --> 00:02:55,529
Ígéreteket tettem,
melyeket nem tartottam be.


46
00:02:57,580 --> 00:03:00,389
Ez a világ 9/11 után kezdődött.

47
00:03:02,930 --> 00:03:05,200
A forradalom nem kerül adásba,
nem kerül adásba.


48
00:03:05,230 --> 00:03:09,119
Nem lesz ismétlés, testvéreim.
A forradalom élőben fog menni.


49
00:03:10,130 --> 00:03:14,230
- Melyik ügynökség? - Azt nem mondhatom
meg nyilvános meghallgatáson, uram.


50
00:03:14,260 --> 00:03:17,859
- Megmentettél.
- Igen. - Miért?


51
00:03:28,420 --> 00:03:29,909
Forduljon balra!

52
00:03:35,370 --> 00:03:38,029
A célállomás jobbra van.

53
00:03:46,320 --> 00:03:49,309
Megérkezett a célállomásra.

54
00:04:44,540 --> 00:04:47,079
- Kávét?
- Kérek!

55
00:04:51,930 --> 00:04:53,129
Köszönöm!

56
00:05:10,960 --> 00:05:13,410
Tessék! Szóljon,
ha rendelni szeretne!

57
00:05:13,440 --> 00:05:14,639
Köszönöm!

58
00:05:17,900 --> 00:05:21,829
- Ismerlek. - Ja, persze.
- Nem, én...

59
00:05:24,310 --> 00:05:25,509
Ismerlek.

60
00:05:27,280 --> 00:05:28,479
Johnny?

61
00:05:29,630 --> 00:05:31,019
Te vagy az?

62
00:05:32,480 --> 00:05:36,619
- Nicki. - Nicki.
- Te jó ég! Várj egy pillanatot!

63
00:05:38,680 --> 00:05:43,379
Johnny! Úristen,
nem ismertelek meg!

64
00:05:44,560 --> 00:05:48,409
- Régen találkoztunk.
- Igen, az nem kifejezés!

65
00:05:48,960 --> 00:05:51,719
Hogy vagy?

66
00:05:52,510 --> 00:05:56,310
Jól, én jól vagyok.

67
00:05:56,340 --> 00:05:59,230
És hogy van...
Hogy van Shaw és Dario?

68
00:05:59,260 --> 00:06:02,139
Ők sem jártak itt
már rohadt régóta.

69
00:06:05,700 --> 00:06:08,419
Nem tudom. Én már nem vagyok...

70
00:06:14,440 --> 00:06:17,019
- velük...
- Nem?

71
00:06:18,240 --> 00:06:22,210
Nélkületek már nem ugyanolyan.

72
00:06:22,240 --> 00:06:26,619
Ez a mostani csapat a leggázabb.

73
00:06:27,460 --> 00:06:28,749
- Igen?
- Ja.

74
00:06:29,940 --> 00:06:31,889
Nem tudom, talán csak öregszem.

75
00:06:32,680 --> 00:06:35,210
Látod? Férjhez mentem.

76
00:06:35,240 --> 00:06:39,099
Igen, és nem egy katonához.
Hihetetlen, mi?

77
00:06:41,880 --> 00:06:44,970
- Jól tetted.
- Kösz!

78
00:06:45,000 --> 00:06:49,949
- Dolgoztál tegnap este?
- Szabadnapos voltam.

79
00:06:50,710 --> 00:06:53,429
- És ő?
- Ő is.

80
00:06:54,380 --> 00:06:59,159
- Miért? - Semmi, úgy volt,
hogy találkozom valakivel.

81
00:07:05,350 --> 00:07:07,269
Johnny, jól vagy?

82
00:07:10,760 --> 00:07:13,919
- Igen, persze.
- Biztos?

83
00:07:15,550 --> 00:07:18,379
- Ha tudok bármiben segíteni...
- Nem kell.

84
00:07:29,850 --> 00:07:35,489
- Örülök, hogy láttalak.
- Igen, én is.

85
00:07:59,090 --> 00:08:01,229
Gyerünk! Hol van?

86
00:08:54,500 --> 00:08:57,830
Alkalmazottak száza több tízezer
kamu felhasználót hoz létre,

87
00:08:57,860 --> 00:09:02,959
múlttal, részletekkel alátámasztva,
sokrétű internetes jelenléthez.

88
00:09:03,490 --> 00:09:06,070
- Minek nevezik őket?
- Zoknibáboknak.

89
00:09:06,100 --> 00:09:08,170
Hallottam már erről a dologról

90
00:09:08,200 --> 00:09:10,820
Oroszországban és Kínában,
de nem nálunk.

91
00:09:10,850 --> 00:09:12,990
És főleg nem
ilyen terjedelemben.

92
00:09:13,020 --> 00:09:14,770
- Érdekes.
- Nagyon is.

93
00:09:14,800 --> 00:09:17,080
Nem ártana, ha figyelnél.

94
00:09:17,110 --> 00:09:19,690
Most nem tudok, Max.
Mindjárt megjön a kocsi.

95
00:09:19,720 --> 00:09:23,240
A vallomástétel után egyből megyek
Frannyhez a gyámhivatalba.

96
00:09:23,270 --> 00:09:27,329
- Dobd ide Hoppot! - Hoppot?
- A nyulat a szekrényről.

97
00:09:28,350 --> 00:09:32,830
Figyelj, Carrie! Valaki egy zsák
pénzt fizet O'Keefe-nek,

98
00:09:32,860 --> 00:09:36,060
hogy egy óriási belföldi
propagandagépezetet építsen.

99
00:09:36,090 --> 00:09:39,460
És ha ez a Védelmi Minisztérium,
a nemzetbiztonság vagy Dar Adal,

100
00:09:39,490 --> 00:09:41,280
akkor legalább
tíz törvényt megszeg.

101
00:09:41,310 --> 00:09:46,220
- Tudom. - Nem csak kamu hírekről, vagy
a közvélemény manipulációjáról van szó,

102
00:09:46,250 --> 00:09:49,469
- hanem a vélemény elhallgattatásáról.
- Jól van, értem.

103
00:09:50,560 --> 00:09:53,510
- Tégy meg egy szívességet!
Ne menj oda ma! - Miért?

104
00:09:53,540 --> 00:09:57,379
Egyrészt túl veszélyes.
Láttad, mi történt Conlinnal.

105
00:09:57,890 --> 00:10:00,889
- Kettő? - Délután már lehet,
hogy nem lesz jelentősége.

106
00:10:01,550 --> 00:10:05,109
Ha Dar Adal áll emögött,
akkor már nem sokáig fog ugrálni.

107
00:10:07,120 --> 00:10:08,319
Mennem kell!

108
00:10:34,310 --> 00:10:35,509
Francba!

109
00:11:32,300 --> 00:11:34,209
Saul Berenson vagyok,
és Pészaht keresem.

110
00:11:58,800 --> 00:12:01,869
Pészah nincs itt, külföldön van.

111
00:12:06,050 --> 00:12:08,159
Mindenki kifelé!
Tartsatok szünetet!

112
00:12:19,350 --> 00:12:20,549
Nézze át rendesen!

113
00:12:40,760 --> 00:12:43,620
- Minden megvan?
- Igen.

114
00:12:43,650 --> 00:12:46,449
- Van még valami.
- Van még valami?

115
00:12:49,930 --> 00:12:51,139
Arra az esetre, ha nincs itt.

116
00:12:52,620 --> 00:12:54,569
"Csak a végén eshetsz le."

117
00:13:20,170 --> 00:13:21,599
Üdvözlettel!

118
00:13:35,940 --> 00:13:39,429
- Mondja meg Pészahnak: mazl!
- Amikor visszatér Kinshasából.

119
00:13:49,530 --> 00:13:51,599
És hiányozni fognak
a reggeli sétáink!

120
00:13:53,120 --> 00:13:56,620
- Megérkeztünk. - Aláírjak valamit?
- Már mindenről gondoskodtak.

121
00:13:56,650 --> 00:13:58,139
Ha sofőrre lesz szüksége...

122
00:13:59,510 --> 00:14:02,659
- Köszönöm! - Általában a közelben
vagyok. Sok utasom lakik a környékén.

123
00:14:06,420 --> 00:14:08,410
- Miss Mathison!
- Igen?

124
00:14:08,440 --> 00:14:11,870
- Érdeklődjön a találkozójáról,
ami háromkor lesz! - Tessék?

125
00:14:11,900 --> 00:14:14,179
A gyámügynél,
hogy láthassa a lányát.

126
00:14:15,020 --> 00:14:18,749
Honnan tud róla?
Ki a fasz maga?

127
00:14:31,520 --> 00:14:36,180
- Gyámügyi Hivatal.
- Üdv, beszélhetnék Christine Lonasszal?

128
00:14:36,210 --> 00:14:40,170
- Ki keresi? - Carrie Mathison.
Találkozóm lesz vele háromkor.

129
00:14:40,200 --> 00:14:43,929
- Pillanat, mindjárt kapcsolom.
- Persze, rendben.

130
00:14:45,440 --> 00:14:47,780
Carrie, most akartam hívni.

131
00:14:47,810 --> 00:14:51,230
Nem kell aggódnia,
de Frannyt orvoshoz kellett vinni.


132
00:14:51,260 --> 00:14:56,050
- Miért? Mi történt?
- Lázasan és torokfájással ébredt.

133
00:14:56,080 --> 00:14:59,579
- Hogy érti, hogy lázasan?
- 38,9.

134
00:15:00,600 --> 00:15:02,990
- Köhög?
- Nem hiszem, nem.

135
00:15:03,020 --> 00:15:06,079
Vizsgálják meg rendesen,
mert tüdőgyulladása volt Berlinben!


136
00:15:06,750 --> 00:15:08,359
Ezt jó tudni, úgy lesz.

137
00:15:09,430 --> 00:15:16,810
- Emiatt el kell halasztanunk
a látogatást. - Micsoda? Miért?

138
00:15:16,840 --> 00:15:19,589
Ez a szokásos eljárás,
amíg nem érzi magát jobban.

139
00:15:21,150 --> 00:15:24,790
Tudom, hogy csalódott, de amint lehet,
megszervezem a találkozót.


140
00:15:24,820 --> 00:15:29,349
- Mikor? - Többet fogok tudni,
miután beszéltem az orvossal, rendben?

141
00:15:30,170 --> 00:15:34,059
- Igen. Christine?
- Igen?

142
00:15:36,450 --> 00:15:39,089
Semmi. Köszönöm!

143
00:15:49,190 --> 00:15:52,660
Várjunk! Nincs ok a pánikra,
megérkezett.

144
00:15:52,690 --> 00:15:55,259
- Elnézést, hogy késtem!
- Semmi gond!

145
00:15:56,280 --> 00:15:58,809
Jöjjön be! Készen állunk.

146
00:16:00,930 --> 00:16:05,189
Rob, maguk küldtek
értem kocsit reggel?

147
00:16:06,240 --> 00:16:07,719
Nem, miért?

148
00:16:09,780 --> 00:16:10,979
Nem számít.

149
00:16:16,060 --> 00:16:21,809
- Carrie, üdv! - Uram!
- Kérem, foglaljon helyet!

150
00:16:24,360 --> 00:16:27,050
Ugye nem gond,
ha egyből elkezdjük?

151
00:16:27,080 --> 00:16:31,300
Felteszek pár általános kérdést
a karrierjéről a CIA-nál,

152
00:16:31,330 --> 00:16:35,020
aztán áttérek a berlini témára,

153
00:16:35,050 --> 00:16:39,320
hogy hogyan derítette fel, amint
az orosz ügynök beszivárgott maguk közé,

154
00:16:39,350 --> 00:16:43,370
valamint Dar Adal és Saul Berenson
hogyan tussolta el.

155
00:16:43,400 --> 00:16:45,150
Mr. Pallis, tudom,
hogy furcsán hangzik,

156
00:16:45,180 --> 00:16:48,839
de küldött értem kocsit
az Igazságügyi Minisztérium?

157
00:16:50,100 --> 00:16:53,169
Fogalmam sincs.
Nem hiszem.

158
00:16:54,550 --> 00:16:59,269
Valaki küldött. Az asszisztensemnek
telefonáltak, hogy jön értem egy kocsi.

159
00:16:59,800 --> 00:17:01,509
Nem én küldtem.

160
00:17:02,880 --> 00:17:04,089
Rendben.

161
00:17:07,410 --> 00:17:09,230
Jó reggelt!
Hivatalosan megy a felvétel.

162
00:17:09,260 --> 00:17:12,900
Carrie Anne Mathison
tanúvallomását vesszük videóra.

163
00:17:12,930 --> 00:17:15,450
A tanúvallomásra
az "A" tárgyalóban kerül sor,

164
00:17:15,480 --> 00:17:20,389
az Andrew Hayes Szövetségi Épületben,
New York Cityben délelőtt 11:21-kor.

165
00:17:20,940 --> 00:17:23,020
A nevem Steve Beverly.

166
00:17:23,050 --> 00:17:26,690
Én készítem a felvételt,
valamint a jogi tanácsadó vagyok.

167
00:17:26,720 --> 00:17:31,680
Jelen van Robert Emmons,
a megválasztott elnök kabinetfőnöke,

168
00:17:31,710 --> 00:17:36,120
és George Pallis, legfőbb ügyész.

169
00:17:36,150 --> 00:17:38,330
Most a tanú leteszi az esküt.

170
00:17:38,360 --> 00:17:41,100
Miss Mathison, esküszik,
hogy csakis az igazat,

171
00:17:41,130 --> 00:17:45,010
a színtiszta igazat állítja
a legjobb tudása szerint?

172
00:17:45,040 --> 00:17:47,259
- Nem megy.
- Tessék?

173
00:17:47,950 --> 00:17:49,259
Meggondoltam magam.

174
00:17:58,040 --> 00:18:00,640
Carrie, mi a fene történt?
Válaszoljon!

175
00:18:00,670 --> 00:18:06,079
- Hallotta, meggondoltam magam.
- Mi történt? Árulja el!

176
00:18:06,980 --> 00:18:08,980
- Nem! - Nem lehet,
vagy nem akarja? - Mindkettő.

177
00:18:09,010 --> 00:18:12,389
- Mit mondjak Keane-nek?
- Hogy beteg a gyerekem.

178
00:18:13,020 --> 00:18:14,829
Nem engedik, hogy lássam.

179
00:18:29,260 --> 00:18:32,020
- Halló? - Mondja meg
Dar Adalnak, hogy nyert!

180
00:18:32,050 --> 00:18:33,569
Látni akarom a lányomat!

181
00:18:34,660 --> 00:18:35,859
Halló?

182
00:18:43,400 --> 00:18:45,170
Hogy érti, hogy visszalépett?

183
00:18:45,200 --> 00:18:49,109
Eljött tanúskodni, aztán hirtelen
megváltoztatta a véleményét.

184
00:18:49,900 --> 00:18:54,099
- Meg sem magyarázta?
- Nem, elviharzott, miután felesküdött.

185
00:18:54,750 --> 00:18:58,670
Nem vagyok teljesen meglepve.
Bizonytalan volt az elejétől fogva.


186
00:18:58,700 --> 00:19:02,670
- Akkor ez sem túl nagy meglepetés.
- Micsoda?

187
00:19:02,700 --> 00:19:06,079
Dar Adal kint vár
bejelentkezés nélkül.

188
00:19:07,810 --> 00:19:10,400
- Véletlen egybeesés?
- Mit gondol?

189
00:19:10,430 --> 00:19:12,940
Valahogy megtudta,
hogy tanúskodik,


190
00:19:12,970 --> 00:19:15,409
és elkapta Carrie-t,
mielőtt hivatalosan vallott volna.


191
00:19:16,550 --> 00:19:18,039
Ezt szokta csinálni.

192
00:19:19,500 --> 00:19:23,220
- Most mi lesz, George?
- Pont ezen gondolkodtam.

193
00:19:23,250 --> 00:19:27,140
Már csak Saul Berensonra számíthatunk,
ha hajlandó alkut ajánlani neki

194
00:19:27,170 --> 00:19:32,090
- a vallomásáért cserébe.
- Készséggel. Van jogalapja?

195
00:19:32,120 --> 00:19:34,910
Ha hivatalos úton
az Igazságügyi Minisztérium

196
00:19:34,940 --> 00:19:37,110
nemzetbiztonsági osztályán
keresztül csinálja.

197
00:19:37,140 --> 00:19:41,170
Így az FBI kémelhárítási osztálya
fogja felkeresni Sault.

198
00:19:41,200 --> 00:19:46,549
- Bele fog menni? - Ha elhiszi, hogy
letartóztatják és vádat emelnek ellene.

199
00:19:47,310 --> 00:19:49,730
Indítsa az eljárást!
Maga intézi, Rob?

200
00:19:49,760 --> 00:19:52,129
- Igen, asszonyom.
- Köszönöm, uraim!

201
00:19:57,780 --> 00:19:59,319
Küldje be Mr. Adalt!

202
00:20:09,410 --> 00:20:11,909
- Megválasztott elnök asszony!
- Köszönöm, Thoms ügynök!

203
00:20:12,920 --> 00:20:17,840
- Mi történt az arcával?
- Csak verekedés.

204
00:20:17,870 --> 00:20:20,119
Akár hiszi, akár nem,
egy régi baráttal kaptunk össze.

205
00:20:20,620 --> 00:20:25,370
- Azt hitte, felelős vagyok valamiért,
amihez semmi közöm. - Tényleg?

206
00:20:25,400 --> 00:20:28,900
- Megesik.
- Miben segíthetek?

207
00:20:28,930 --> 00:20:32,220
Nem voltam elégedett azzal,
ahogy a tegnapi találkozónk zajlott.

208
00:20:32,250 --> 00:20:38,729
Azt hiszem, ön sem, úgyhogy elhoztam
a listát, akiket a kabinetbe ajánlok.

209
00:20:41,100 --> 00:20:45,019
Mert ezt a súrlódást köztünk...

210
00:20:45,720 --> 00:20:46,999
meg kell szüntetni.

211
00:20:56,290 --> 00:21:01,949
És azt hiszi, hogy ez segít
megszüntetni... a súrlódást?

212
00:21:02,480 --> 00:21:08,319
- Igen, így van. - Három jelölt,
akiket sosem vennék számításba.

213
00:21:09,070 --> 00:21:13,419
- Sajnálom, hogy így érez!
- Kizárt, hogy másra számított.

214
00:21:15,750 --> 00:21:19,540
Ami azt illeti, igen,
és kérem, hogy fontolja meg,

215
00:21:19,570 --> 00:21:23,200
- vagyis tanácsolom! - Tehát így
képzeli el, hogy tanácsot ad?

216
00:21:23,230 --> 00:21:25,269
Nem mindegy, minek hívjuk?

217
00:21:26,350 --> 00:21:29,049
Nem, ha mindketten tisztában
vagyunk vele, hogy mi folyik itt.

218
00:21:30,770 --> 00:21:36,270
- Azt hiszi, jobban ért hozzá. - Ha
az ország védelméről van szó, biztosan.

219
00:21:36,300 --> 00:21:41,409
- Biztos benne? - Régóta
ezzel foglalkozom. - Mivel?

220
00:21:42,670 --> 00:21:46,009
Mit gondol,
pontosan mivel foglalkozik?

221
00:21:49,730 --> 00:21:51,569
Komolyan szeretném tudni.

222
00:21:53,440 --> 00:21:57,850
- Biztonságban tartom Amerikát.
- Értem.

223
00:21:57,880 --> 00:22:01,190
És maga szerint ez feljogosítja?

224
00:22:01,220 --> 00:22:04,170
- Mi? - Félrevezető
információkkal lát el,

225
00:22:04,200 --> 00:22:08,810
hamis jelentést ad ki a sajtónak,
kényszerít, kit válasszak a kabinetembe,

226
00:22:08,840 --> 00:22:12,050
ami homlokegyenest ellenkezik a politikai
programommal, amiért megválasztottak.

227
00:22:12,080 --> 00:22:15,189
Mit gondol, hova vezet ez?

228
00:22:15,730 --> 00:22:18,350
Hogy majd elfogadom
a maga véleményét?

229
00:22:18,380 --> 00:22:21,969
Feladom és átállok?
Maga szerint lemondok?

230
00:22:24,790 --> 00:22:28,050
Én vagyok az Egyesült Államok
következő elnöke.

231
00:22:28,080 --> 00:22:32,839
Hatvanmillió ember szavazott rám.
Magát ki a fene szavazta meg?

232
00:22:34,310 --> 00:22:36,569
- Senki.
- Pontosan.

233
00:22:37,500 --> 00:22:43,240
- De nekem is vannak választóim.
- Ez meg mit jelentsen?

234
00:22:43,270 --> 00:22:49,169
Ne szálljon harcba
a Nemzetbiztonsági Ügynökséggel!

235
00:22:53,010 --> 00:22:55,210
Most fenyegetni akar?

236
00:22:55,240 --> 00:22:58,429
Csak közlöm, hogy ezt a háborút
nem fogja megnyerni.

237
00:23:07,260 --> 00:23:11,480
250 éve azon munkálkodunk,
hogy a fény felé vezessük az országot,

238
00:23:11,510 --> 00:23:13,189
az igazság útján...

239
00:23:15,700 --> 00:23:20,170
Mondja, amit akar, nevezhet naivnak,
de hiszek a fényben!

240
00:23:20,200 --> 00:23:23,499
És nem hagyom, hogy maga
vagy más befolyásoljon!

241
00:23:25,950 --> 00:23:29,550
Attól tartok, hogy személyes
sértésnek vette, asszonyom.

242
00:23:29,580 --> 00:23:31,409
De még mennyire!

243
00:23:41,230 --> 00:23:43,389
Sajnálom, ha felzaklattam!

244
00:23:45,060 --> 00:23:50,029
Ha esetleg egyszer kíváncsi lesz rá,
ez volt az a pillanat,

245
00:23:50,810 --> 00:23:53,579
amikor eldöntöttem,
hogy lecsukatom.

246
00:23:59,300 --> 00:24:00,599
Viszlát!

247
00:24:11,520 --> 00:24:14,090
- Halló?
- Én vagyok. - Na?

248
00:24:14,120 --> 00:24:17,930
Úgy tűnik,
a meggyőző erőm már nem a régi.

249
00:24:17,960 --> 00:24:22,189
- Ideje előrukkolni némi infóval.
- Szerintem is.

250
00:24:50,200 --> 00:24:55,359
- Mondtam, hogy nincs itthon senki.
- Úgy néz ki. - Megtettem, amire kért.

251
00:25:00,390 --> 00:25:03,169
Legközelebb a felét előre kérd!

252
00:25:56,920 --> 00:25:58,289
Ne!

253
00:26:02,900 --> 00:26:05,499
Kibaszott seggfejek!

254
00:26:07,720 --> 00:26:12,029
- Már épp ideje volt, baszki!
- Mindannyian seggfejek vagytok!

255
00:26:15,140 --> 00:26:17,170
Igyál egy sört, és kezdjük el!

256
00:26:17,200 --> 00:26:19,320
Hiába van családotok,
ma este nem mentek haza.

257
00:26:19,350 --> 00:26:24,920
Akinek randija van, jegelje a témát!
A busz másfél óra múlva itt van.

258
00:26:24,950 --> 00:26:29,010
Bocs, hogy későn szólok, de
a hírszerzők találtak pár faszkalapot.

259
00:26:29,040 --> 00:26:31,459
- Kit?
- Ezúttal az al-Shabaabot.

260
00:26:32,070 --> 00:26:35,139
Nyolc emberünket megölték.
De most rábasztak.

261
00:26:37,060 --> 00:26:38,869
Quinn, kapd el!

262
00:27:03,920 --> 00:27:05,199
Kapcsold ki!

263
00:27:06,260 --> 00:27:11,110
- Ez szívás. Tegnap is főztem.
- És szar volt. - Ki szerint?

264
00:27:11,140 --> 00:27:15,469
Szerintem.
Addig csináld, amíg jó nem lesz!

265
00:27:44,420 --> 00:27:48,910
- Halló? - Carrie, üdv! Christine Lonas
vagyok. - Beszélt az orvossal?

266
00:27:48,940 --> 00:27:53,929
Igen, és mindjárt elnézést is kérnék,
amiért feleslegesen aggódott.


267
00:27:55,110 --> 00:27:58,810
- Hogy érti?
- Kiderült, nem is Franny volt beteg.

268
00:27:58,840 --> 00:28:01,009
Egy másik kislány a házból.

269
00:28:02,290 --> 00:28:07,649
- Értem. - A főnököm beszélt velük
reggel,
és tévedés történt.

270
00:28:09,900 --> 00:28:13,140
- Értem.
- A jó hír, hogy találkozhat vele,


271
00:28:13,170 --> 00:28:15,999
ha önnek még mindig jó az időpont.

272
00:28:22,440 --> 00:28:26,709
- Carrie?
- Igen, ott leszek. Köszönöm.

273
00:28:36,760 --> 00:28:37,959
Bemehetünk?

274
00:29:11,860 --> 00:29:13,679
Magunkra hagynának minket, kérem?

275
00:29:20,180 --> 00:29:22,209
Gondolom, tudja, miért vagyok itt.

276
00:29:25,150 --> 00:29:28,390
A tanúvallomásom miatt.
Tudni akarja, miért nem csináltam végig.

277
00:29:28,420 --> 00:29:31,489
Igen, bár igazság szerint
van róla sejtésem.

278
00:29:34,630 --> 00:29:37,649
- Más fontosabb volt.
- Valóban?

279
00:29:38,950 --> 00:29:40,510
Elmondom, mi történt velem ma,

280
00:29:40,540 --> 00:29:43,339
akkortájt, amikor
maga meggondolta magát.

281
00:29:44,190 --> 00:29:48,400
Dar Adal eljött hozzám,
és hozott három jelöltet a kabinetembe.

282
00:29:48,430 --> 00:29:51,539
Mercer, Westlake és Stewart.

283
00:29:52,270 --> 00:29:55,320
Glenallen Stewart a kampány
ideje alatt írt egy levelet,

284
00:29:55,350 --> 00:29:58,419
miszerint alkalmatlan lennék
a hadsereg főparancsnokának.

285
00:29:59,920 --> 00:30:01,730
Meg kell kérdeznem.

286
00:30:01,760 --> 00:30:06,420
Honnan vette a bátorságot Dar Adal,
hogy ilyen extrém ajánlatot tegyen,

287
00:30:06,450 --> 00:30:07,839
és miért most?

288
00:30:11,420 --> 00:30:15,369
- Fogalmam sincs.
- Ugyan, Carrie! Pontosan tudja, miért.

289
00:30:17,350 --> 00:30:20,660
Rájött, hogy maga a tanácsadóm,
és sarokba szorította,

290
00:30:20,690 --> 00:30:26,269
pont úgy, ahogy Madzsíd Dzsavádit is.
Árulja el, mivel tartja sakkban!

291
00:30:32,950 --> 00:30:34,159
A lányával?

292
00:30:37,820 --> 00:30:42,280
- Megkeresett ezzel a problémával.
- És maga nem akart belekeveredni.

293
00:30:42,310 --> 00:30:44,550
Akkor a lányáról van szó.

294
00:30:44,580 --> 00:30:48,999
- Nem. - Ne hazudjon! - Akkor ne
kérdezzen olyat, amire nem felelhetek!

295
00:30:50,220 --> 00:30:52,620
És ne jöjjön ide
egy regiment fegyveressel,

296
00:30:52,650 --> 00:30:55,019
és ne tegyen úgy, mintha
nem akarna sarokba szorítani!

297
00:30:59,870 --> 00:31:02,200
- Épp indultam.
- Akkor ennyi.

298
00:31:02,230 --> 00:31:06,080
- Magát nem érdekli. Dar Adal elsétál.
- A lányom vár.

299
00:31:06,110 --> 00:31:09,550
A férfi, aki maga szerint
felelős az ügyfele haláláért,

300
00:31:09,580 --> 00:31:13,299
- és egy FBI-ügynök kivégzéséért.
- Mennem kell. - Carrie!

301
00:31:15,430 --> 00:31:16,819
Nem tehetem.

302
00:31:44,390 --> 00:31:45,609
Mrs. Berenson?

303
00:31:46,900 --> 00:31:51,189
- Igen. - Egy férfi üzenetet hagyott
magának. Azt mondta, nagyon sajnálja.

304
00:31:52,910 --> 00:31:54,229
Köszönöm.

305
00:32:01,870 --> 00:32:03,440
"Ne haragudj, Mira!

306
00:32:03,470 --> 00:32:08,189
Vészhelyzet van, és biztosnak kell
lennem, hogy csak ketten leszünk.


307
00:32:08,900 --> 00:32:13,410
Ha a szíved is úgy akarja,
kérlek, kövesd az utasításaimat!


308
00:32:13,440 --> 00:32:15,960
Mindig is érdekelt a munkám.

309
00:32:15,990 --> 00:32:19,810
Ezt a módszert
"papírkövetés"-nek hívják.


310
00:32:19,840 --> 00:32:24,740
Fizesd ki a számlát, és hagyd el
a kávézót! Fordulj jobbra a 77. utcán!


311
00:32:24,770 --> 00:32:27,369
A háztömb felénél kelj át az úton!

312
00:32:29,100 --> 00:32:31,500
A Central Park nyugati sarkánál

313
00:32:31,530 --> 00:32:34,849
egy ezüst Range Rover
megáll majd melletted.


314
00:32:35,950 --> 00:32:37,679
Szállj be!

315
00:33:03,250 --> 00:33:04,979
Menjen be! Gyorsan!

316
00:33:10,370 --> 00:33:13,179
Menjen fel a lifttel a 16A-ba!

317
00:33:37,900 --> 00:33:41,849
Mi a fene ez, Saul?
Világvége lesz, vagy mi?

318
00:33:44,930 --> 00:33:46,499
Mi folyik itt?

319
00:33:47,380 --> 00:33:50,349
El kell mennem... hirtelen.

320
00:33:50,890 --> 00:33:54,180
- Egy darabig nem fogsz látni.
- Nem is számítottam rá.

321
00:33:54,210 --> 00:33:59,410
- Már két év eltelt.
- Úgy értettem, örökre. Bajban vagyok.

322
00:33:59,440 --> 00:34:01,429
Fel kell szívódnom.

323
00:34:04,670 --> 00:34:06,439
Miféle bajban vagy?

324
00:34:08,010 --> 00:34:12,220
Nem számít. A lényeg,
hogy keresni fognak.

325
00:34:12,250 --> 00:34:14,170
Először a te ajtódon kopogtatnak.

326
00:34:14,200 --> 00:34:17,600
- Kik azok az "ők", ha kérdezhetem?
- A hírszerzés.

327
00:34:17,630 --> 00:34:22,039
- Úgyis megtalálnak, mint mindig.
- Nem, ha nem árulod el, hol vagyok.

328
00:34:25,000 --> 00:34:27,549
Ha eljutok Athénig,
és szerintem eljutok...

329
00:34:28,680 --> 00:34:32,140
Csak te és Matszukisz atya
tudtok a parókiáról.

330
00:34:32,170 --> 00:34:34,999
A parókia? Hát persze.

331
00:34:37,680 --> 00:34:41,610
Egész eddig azt hittem, az a mi kis
búvóhelyünk lesz a görög szigeteken.

332
00:34:41,640 --> 00:34:43,169
Ne csináld ezt, Mira!

333
00:34:44,000 --> 00:34:45,439
Kérlek!

334
00:34:54,090 --> 00:34:56,930
Akkor csak fogjam be? Ennyi?

335
00:34:56,960 --> 00:35:01,490
Először majd ismerőst küldenek.
Harry Tenzert, Leo Traunfeldet.

336
00:35:01,520 --> 00:35:05,590
- Kezdetben kedvesek lesznek.
Mesékkel álltatnak. - Hogy érted?

337
00:35:05,620 --> 00:35:10,060
Hogy vakációzni mentem, lekoptam
a térképről. De azonnal el kell érniük.

338
00:35:10,090 --> 00:35:15,199
Van-e kedvenc helyem,
egy hely, amiről mindig is álmodoztam.

339
00:35:16,150 --> 00:35:18,459
Aztán bedurvulnak.

340
00:35:19,180 --> 00:35:21,559
- Bedurvulnak?
- Ha nem mondasz semmit.

341
00:35:23,730 --> 00:35:25,810
Hazaárulónak neveznek majd,

342
00:35:25,840 --> 00:35:30,120
megkérdezik, beszéltem-e arról,
hogy átállok a másik oldalra,

343
00:35:30,150 --> 00:35:35,250
- és titkokat adok el annak, aki
többet fizet. - Ez abszurdum, Saul!

344
00:35:35,280 --> 00:35:39,630
Harry és Leo ezt sosem hinné el.
És más sem.

345
00:35:39,660 --> 00:35:41,439
Mi folyik itt valójában?

346
00:35:44,420 --> 00:35:46,869
Mondtam már. Nem számít.

347
00:35:53,700 --> 00:35:57,400
Olvasom a híreket,
és a sorok mögé látok.

348
00:35:57,430 --> 00:36:00,039
A megválasztott elnökről
van szó, ugye?

349
00:36:01,180 --> 00:36:02,799
Köze van hozzá.

350
00:36:04,560 --> 00:36:07,379
A hírszerzők utálják őt.

351
00:36:08,440 --> 00:36:10,599
És te a két oldal közé szorultál.

352
00:36:14,940 --> 00:36:18,239
Le vagyok nyűgözve.

353
00:36:18,840 --> 00:36:22,190
Ne legyél! 27 évig voltam
a feleséged, ismerlek már.

354
00:36:22,220 --> 00:36:24,860
Csak azt nem értem,
miért kell elmenekülnöd.

355
00:36:24,890 --> 00:36:30,539
- Mert azt kéri, dőljek a kardomba.
- Elizabeth Keane? - Igen.

356
00:36:34,950 --> 00:36:37,940
Igazság szerint, Saul,
ez nem vall rád.

357
00:36:37,970 --> 00:36:40,410
Nem hiszem,
hogy itt hagyod őt a farkasoknak.

358
00:36:40,440 --> 00:36:46,079
- Nem érted. Ha maradok...
- Akkor mi lesz? Börtönbe kerülsz?

359
00:36:47,940 --> 00:36:49,789
Valószínűleg alkut kötnék.

360
00:36:52,990 --> 00:36:56,849
De a nyilvánosság előtt
megaláznának.

361
00:36:58,400 --> 00:37:02,089
Mikor nyomott ez nálad
valamit is a latba?

362
00:37:19,630 --> 00:37:23,580
- Hogy állunk?
- Már nemsokára ideér.

363
00:37:23,610 --> 00:37:27,430
- Miss Lonas is jön?
- Ő az ügyintéző? - Igen.

364
00:37:27,460 --> 00:37:33,279
- Akkor ő felügyeli a találkozót, van
egy játszóterem hátul. - Köszönöm.

365
00:37:38,600 --> 00:37:39,939
Ez meg mi?

366
00:37:40,510 --> 00:37:45,130
- Gusztustalan ügy, ha engem kérdez.
Kikezdték a fiát. - Kicsoda?

367
00:37:45,160 --> 00:37:48,340
Tele van vele a hírek
meg az internet. Tessék!

368
00:37:48,370 --> 00:37:50,990
- Ütközetben halt meg.
Ezüst Csillagot kapott.
- Nézze meg!

369
00:37:51,020 --> 00:37:55,270
Amerikai hős volt. Hírnevet
szerzett magának. Ez az igazság.


370
00:37:55,300 --> 00:37:58,410
Mások vállalták a kockázatot,
míg ő menedéket keresett.


371
00:37:58,440 --> 00:38:02,310
Andrew Keane több embert vesztett, mint
bármelyik parancsnok támadás során.


372
00:38:02,340 --> 00:38:04,969
Emberek, többek között a barátaim
haltak meg a semmiért.


373
00:38:05,960 --> 00:38:09,219
- Valójában mi történt Keane százados
halálának estéjén?
- Anyu!

374
00:38:09,820 --> 00:38:13,109
Szia! Szia, kincsem!

375
00:38:23,130 --> 00:38:27,120
Át akartunk kutatni egy raktárt. Úgy
értesültünk, bombákat készítenek ott.


376
00:38:27,150 --> 00:38:29,530
Megtámadtak minket,
és körbevettek.


377
00:38:29,560 --> 00:38:35,189
- Tüzet nyitottak. - Mit csinált Keane
százados? Elfutott mellettem. Kiabált.


378
00:38:35,690 --> 00:38:39,720
- Tűnés! Tűnés az utamból!
- Néhányan a lövések felé futottak.


379
00:38:39,750 --> 00:38:41,969
Andrew Keane egyszerűen elfutott.

380
00:38:43,040 --> 00:38:46,519
A gyávaság családi vonás.

381
00:38:48,840 --> 00:38:53,080
- Dar Adal munkája.
- Nem biztos. - Dehogynem!

382
00:38:53,110 --> 00:38:56,359
Pont ezzel fenyegetett meg.

383
00:38:58,240 --> 00:39:02,490
- Szedessék le! - Szedessük le?
Hogyan? Ezt nem lehet.

384
00:39:02,520 --> 00:39:05,329
- Arra gondol...
- Arra gondoltam, hogy intézzék el!

385
00:39:07,180 --> 00:39:12,900
Több mint egymillió YouTube-néző,
ez megy a hírekben...

386
00:39:12,930 --> 00:39:14,879
Reagálnunk kell.

387
00:39:17,230 --> 00:39:21,970
Nem hallják?
Reiko, hogyan reagáljunk?

388
00:39:22,000 --> 00:39:24,230
Asszonyom, én ezt nem javasolnám.

389
00:39:24,260 --> 00:39:27,720
Ez egy hazugság.
Mocskos, undorító hazugság.

390
00:39:27,750 --> 00:39:31,610
Egy hazugság, amiben a fél ország
hinni akar. Az igazság ezen nem segít.

391
00:39:31,640 --> 00:39:35,939
- Akkor ne tegyünk semmit?
- Nem semmit.

392
00:39:37,850 --> 00:39:42,950
- Váltsunk témát!
- És maga egyetért? - Teljes mértékben.

393
00:39:42,980 --> 00:39:47,329
A fiam nevét a sárba tiporják!

394
00:39:48,690 --> 00:39:52,669
Holnap reggel sajtótájékoztató tartok.
Intézkedjenek!

395
00:39:53,170 --> 00:39:54,719
Igen, asszonyom.

396
00:40:08,990 --> 00:40:12,060
Őrület az egész.
Az egyedi nézők száma a plafonig ér.

397
00:40:12,090 --> 00:40:15,310
Az elért nézők száma még több.
Rengetegen keresnek rá.

398
00:40:15,340 --> 00:40:19,400
- A trollok imádják a dolgot.
- Remek!

399
00:40:19,430 --> 00:40:22,110
Elképesztő,
hogy az emberek mikre reagálnak.

400
00:40:22,140 --> 00:40:26,040
Utálják ezt a gyereket
a való világban.

401
00:40:26,070 --> 00:40:28,950
Andrew Keane az életét adta
az országért, és utálják őt.

402
00:40:28,980 --> 00:40:30,799
Ön szerint miért?

403
00:40:31,690 --> 00:40:33,910
Lehet nepotizmus, nem?

404
00:40:33,940 --> 00:40:39,180
A szenátor anyuka rangot szerez neki.
Az emberek ezért neheztelnek rá.

405
00:40:39,210 --> 00:40:41,680
Vagy lehet,
hogy a hamis kép miatt.

406
00:40:41,710 --> 00:40:45,238
Mi is ezt mondjuk, hogy
egy háborús hős, miközben nem az.

407
00:40:45,268 --> 00:40:51,885
Az emberek ezért megvetik, főleg azok,
akik még sosem voltak harctéren.

408
00:40:51,915 --> 00:40:56,480
- Akkor melyikről van szó?
- Egyikről sem.

409
00:40:56,510 --> 00:40:59,790
Több mint egymillió megtekintés,
és tudja, mi a legfőbb panasz?

410
00:40:59,820 --> 00:41:01,359
El sem tudom képzelni.

411
00:41:02,800 --> 00:41:09,750
Hogy úgy néz ki, mint egy köcsög.
És tudja? Mint mindig, nekik van igazuk.

412
00:41:09,780 --> 00:41:12,589
Megmutatom önnek a beszédtémákat.

413
00:41:13,310 --> 00:41:18,249
Mert holnap még nagyobb
csapást mérünk rá.

414
00:41:33,160 --> 00:41:35,720
Itt vannak a holnapi témák.

415
00:41:35,750 --> 00:41:38,770
- Ez meg mi? - Egy folyamatban
lévő munka, még nincs kész.

416
00:41:38,800 --> 00:41:41,949
Sok mindent tudok mutatni,
ha érdekli.

417
00:41:43,020 --> 00:41:44,489
Persze, érdekel.

418
00:41:45,510 --> 00:41:47,139
Jól van, szóval...

419
00:42:01,130 --> 00:42:03,969
- Vigyázz már!
- Bocs.

420
00:42:15,350 --> 00:42:19,189
- Maga Carrie.
- Maga kicsoda? - Clarice.

421
00:42:20,930 --> 00:42:23,729
Gondolom, nem mesélt rólam.
Tessék!

422
00:42:24,680 --> 00:42:26,749
- Mi ez?
- Csak játssza le!

423
00:42:30,360 --> 00:42:35,370
Carrie, Quinn vagyok.
Ő Clarice. Bízhatsz benne.


424
00:42:35,400 --> 00:42:38,249
Ő majd elhoz hozzám. Ez fontos.

425
00:42:42,670 --> 00:42:47,280
- Ezt hol szerezte?
- Boltban vettem. - A videót.

426
00:42:47,310 --> 00:42:51,670
- Maga szerint honnan van?
Most vettük fel. Peter és én. - Mikor?

427
00:42:51,700 --> 00:42:56,500
- Most, egy órával ezelőtt.
- A Bellevue-ben?

428
00:42:56,530 --> 00:42:59,119
Nem, Queensben.

429
00:42:59,960 --> 00:43:02,509
Az lehetetlen. Letartóztatták.

430
00:43:03,210 --> 00:43:07,379
Szívi, maga nem tud semmit.

431
00:43:08,510 --> 00:43:12,619
Visszakaphatom a telefonomat?
Kösz.

432
00:43:15,950 --> 00:43:18,949
Akkor most megyünk, vagy sem?

433
00:43:31,380 --> 00:43:33,159
Mr. Piotrowski!

434
00:43:35,720 --> 00:43:41,349
- Igen? - Mr. Piotrowski,
behozott egy telefont az emeletre?

435
00:43:43,110 --> 00:43:45,659
- Nem hiszem.
- Kutassák át!

436
00:43:53,750 --> 00:43:55,689
Jöjjön velünk, kérem!

437
00:44:08,780 --> 00:44:10,009
Kösz.

438
00:44:34,090 --> 00:44:35,859
Carrie, itthon vagy?

439
00:44:37,220 --> 00:44:38,949
Nyisd ki az ajtót!

440
00:44:40,730 --> 00:44:42,189
Carrie!

441
00:44:51,790 --> 00:44:53,559
Carrie!

442
00:45:20,890 --> 00:45:25,239
Hahó! Van itthon valaki?

443
00:45:36,470 --> 00:45:39,270
Üdv! Itt Carrie Mathison.
Hagyj üzenetet!


444
00:45:39,300 --> 00:45:41,580
Carrie, megint én vagyok.
Vedd már fel!

445
00:45:41,610 --> 00:45:43,440
Ne lepődj meg,
ha a konyhádban találsz,

446
00:45:43,470 --> 00:45:47,929
amikor hazaérsz, mert itt vagyok nálad!
Beszélnünk kell.

447
00:45:49,390 --> 00:45:52,220
Mirától kaptam egy kis fejmosást.

448
00:45:52,250 --> 00:45:55,789
Hívj vissza! Hívj vissza!

449
00:47:49,980 --> 00:47:52,149
- Vigyázz már!
- Bocs.


450
00:48:21,170 --> 00:48:24,360
Mások vállalták a kockázatot,
míg ő menedéket keresett.


451
00:48:24,390 --> 00:48:28,210
Andrew Keane több embert vesztett, mint
bármelyik parancsnok támadás során.


452
00:48:28,240 --> 00:48:31,039
Emberek, többek között a barátaim
haltak meg a semmiért.


453
00:48:31,650 --> 00:48:34,430
Valójában mi történt Keane százados
halálának estéjén?


454
00:48:34,460 --> 00:48:37,959
- Át akartunk kutatni egy raktárt.
- Pihennie kéne.

455
00:48:39,705 --> 00:48:41,515
Nézze meg, mit tettem vele!

456
00:48:42,950 --> 00:48:45,589
- Nem maga tehet erről.
- De igen.

457
00:48:46,550 --> 00:48:50,620
Tudtam, hogy nem szabad róla
nyilvánosan beszélnem. Tudtam.

458
00:48:50,650 --> 00:48:54,670
Tudtam, hogy ha csak megemlítem
a nevét, rossz vége lesz.

459
00:48:54,700 --> 00:48:58,269
Ezért nem tettem.
És tíz éven biztonságban volt.

460
00:48:59,140 --> 00:49:03,339
Az emléke... csak bennem élt.

461
00:49:04,180 --> 00:49:07,489
Aztán kinyitottam
a lepcses számat.

462
00:49:09,270 --> 00:49:11,850
- Néhányan a lövések felé futottak.
- Nézzen rá, Rob!

463
00:49:11,880 --> 00:49:14,090
Andrew Keane elfutott.

464
00:49:14,120 --> 00:49:19,879
Ez volt... életének
utolsó pár másodperce.

465
00:49:22,300 --> 00:49:24,139
Néhányan a lövések felé futottak.

466
00:49:24,670 --> 00:49:27,589
Ezt senkinek nem szabadna látnia.
Senkinek.

467
00:49:29,650 --> 00:49:32,659
Hát nincs bennük
semmi szégyenérzet?

468
00:49:42,560 --> 00:49:44,719
Jól van, menjünk!

469
00:49:49,800 --> 00:49:50,939
Jó.

470
00:49:59,970 --> 00:50:05,369
- Ez az? - Igen. A házat
felújítják. A másodikon van.

471
00:50:36,310 --> 00:50:39,749
- Quinn, mit csinálsz?
- Kapcsold le a fényt!

472
00:50:43,450 --> 00:50:44,709
Nézd!

473
00:50:47,870 --> 00:50:49,629
Mit nézzek?

474
00:51:00,450 --> 00:51:04,390
- Úristen!
- Ő az, Carrie!

475
00:51:04,420 --> 00:51:10,399
A férfi, aki figyelt téged,
és aki a bombát a furgonba tette.

476
00:51:27,648 --> 00:51:30,648
Facebook: Jsubs & Hunsubbyme
Twitter: @valkyriejess & @hunsubbyme

477
00:51:30,678 --> 00:51:42,677
- www.feliratok.info -

478
00:51:43,305 --> 00:51:49,154