into.the.badlands.s01e03.720p.bluray.x264-demand - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:23,967 --> 00:00:28,138
Razpršite se.
Vse pobijte.

3
00:00:34,357 --> 00:00:37,946
Strižniki, ostanite tu.
Stražite.

4
00:00:49,964 --> 00:00:52,342
Poiščite Vdovo.

5
00:02:17,725 --> 00:02:20,352
Minerva.

6
00:02:23,483 --> 00:02:26,528
Odpri prehod
in odpelji dekleta na varno.

7
00:02:37,297 --> 00:02:40,601
Pohitite!
Pridite, gremo!

8
00:02:43,096 --> 00:02:45,225
Tilda.

9
00:02:48,438 --> 00:02:50,764
Tilda, pohiti!

10
00:03:07,635 --> 00:03:13,100
Nihče se ne spravi na mojo družino.
–Oba veva, da sem ti naredila uslugo.

11
00:04:41,002 --> 00:04:43,696
Baron!

12
00:05:31,206 --> 00:05:34,206
V DEŽELI KRVI

13
00:05:48,906 --> 00:05:53,106
Jade, cenim to,
a res ti ni treba biti tu.

14
00:05:53,583 --> 00:05:56,883
Ryder bo tudi moja družina.

15
00:06:05,926 --> 00:06:09,551
Veš,
zakaj te je Quinn zasnubil?

16
00:06:11,607 --> 00:06:16,753
Ker si razvedrilo.
Nekaj, s čimer si nahrani ego.

17
00:06:16,953 --> 00:06:21,954
Ter se tako počuti mlajšega.
–Razumem, da ste razburjeni,

18
00:06:22,154 --> 00:06:27,131
a jaz nisem sovražnica. –Če tako
misliš, nimaš pojma o tem življenju.

19
00:06:27,331 --> 00:06:30,556
V tej hiši živim
vse od otroštva.

20
00:06:31,065 --> 00:06:33,165
Razumem veliko več,
kot si mislite.

21
00:06:33,365 --> 00:06:37,165
Ko bo tvoj sin ležal pred tabo
in umiral,

22
00:06:37,365 --> 00:06:43,374
ti pa boš popolnoma nemočna,
potem lahko rečeš, da razumeš.

23
00:06:47,201 --> 00:06:51,027
Nasvet ene žene drugi.

24
00:06:52,027 --> 00:06:56,554
Baronov dom ni svetišče,
ampak bojno polje.

25
00:06:56,754 --> 00:07:03,588
Quinna ne zanima mir.
Nikoli ga ni. Rad se bori.

26
00:07:07,006 --> 00:07:14,257
Zdaj pa odidi, prosim,
da bom lahko sama s sinom.

27
00:07:17,289 --> 00:07:20,257
Mari, je vse v redu?
–Strižniki se vračajo.

28
00:07:20,457 --> 00:07:24,093
In baron?
–Vodi jih.

29
00:07:41,438 --> 00:07:45,798
Dober človek je bil.
–Zdaj pa je mrtev.

30
00:07:47,848 --> 00:07:53,382
Sonček, nekaj sem našel.
Vdova jo je imela.

31
00:07:53,582 --> 00:07:57,684
Ne znam prebrati,
a knjiga govori o Azri.

32
00:07:58,216 --> 00:08:02,393
V hišo si šel?
–Po knjigo sem moral.

33
00:08:09,437 --> 00:08:11,705
Pridi z mano.

34
00:08:20,437 --> 00:08:22,905
Vdova je torej ušla.

35
00:08:23,105 --> 00:08:26,114
Dobre novice se hitro širijo.
–Čestitam, Quinn.

36
00:08:26,314 --> 00:08:28,947
Dal si ji točno to,
kar je hotela. Vojno.

37
00:08:29,147 --> 00:08:33,656
Se spomniš zadnje?
Dve leti obleganja, lakota.

38
00:08:33,856 --> 00:08:37,907
Kar naj poskusijo in me napadejo.
Vzel sem ji naftna polja.

39
00:08:38,107 --> 00:08:41,784
In zdaj so tvoji Strižniki
na dveh ozemljih.

40
00:08:41,984 --> 00:08:45,283
Misliš, da se bodo lahko branili,
če so tako razdrobljeni?

41
00:08:45,483 --> 00:08:49,244
Ryderja sem maščeval.
–Briga te zanj.

42
00:08:49,444 --> 00:08:51,287
Samo skrbi te,
da se ne bi zdel šibek.

43
00:08:51,487 --> 00:08:53,579
Zaradi tvojega sina
nisem imel izbire.

44
00:08:53,779 --> 00:08:57,954
Ne drzni si govoriti o njem,
medtem ko leži tam in umira.

45
00:08:58,154 --> 00:09:01,787
Ne umira, ženska.
–Zakaj pa se potem ne zbudi?

46
00:09:01,987 --> 00:09:06,455
Njegovo dihanje je komaj slišno.
Nekaj je narobe.

47
00:09:06,655 --> 00:09:12,866
In kaj naj jaz naredim? –Rekla bi,
da pojdi po zdravnika, a je mrtev.

48
00:09:13,541 --> 00:09:17,324
Seveda nič
ne veš o tem, kajne?

49
00:09:48,872 --> 00:09:52,247
Tvoj obraz...
Porezan si.

50
00:10:45,050 --> 00:10:49,728
Pridi sem.
Pete čez, roke gor.

51
00:10:49,928 --> 00:10:52,568
Zdaj pa stoj tu.

52
00:10:53,093 --> 00:10:56,386
Koliko časa?
–Dokler se ne vrnem.

53
00:10:58,721 --> 00:11:01,679
To je bedarija.

54
00:11:06,054 --> 00:11:10,055
To je tvoja prva lekcija urjenja.
–Čas je že bil.

55
00:11:16,433 --> 00:11:18,974
Vstani.

56
00:11:28,477 --> 00:11:32,142
Poglej tja.
Kaj vidiš?

57
00:11:33,019 --> 00:11:38,152
Konje, nepomembneže, mak.
–To je tvoja težava.

58
00:11:38,352 --> 00:11:41,363
Odzivaš se samo na tisto,
kar imaš pred sabo.

59
00:11:41,563 --> 00:11:47,426
Poglej onkraj tega zidu,
onkraj teh polj. To je najin izhod.

60
00:11:47,856 --> 00:11:50,864
Še vedno hočeš iti domov?
–Veš, da hočem.

61
00:11:51,064 --> 00:11:54,940
Potem pa me začni poslušati,
drugače bova oba umrla.

62
00:11:55,314 --> 00:12:00,115
Ne bom naju jaz ubil, baron bo.
Ni bilo pametno napasti Vdovo.

63
00:12:00,315 --> 00:12:03,492
Tega nisem naredil za Quinna.
Najti jo morava.

64
00:12:03,692 --> 00:12:07,533
Dokler bo živa, te bo iskala.
Tega nikoli ne pozabi.

65
00:12:07,733 --> 00:12:12,277
Če te tako skrbi zame, me nauči,
da se bom lahko branil.

66
00:12:13,569 --> 00:12:17,694
Bi se rad boril?
Poglejva, kako se boriš.

67
00:12:23,445 --> 00:12:29,413
Ryderja moraš obiskati.
–Lepo od tebe, da misliš nanj.

68
00:12:31,365 --> 00:12:34,741
Vendar ga ne morem gledati
v takšnem stanju.

69
00:12:37,657 --> 00:12:43,766
Poznam nekoga, ki mu lahko
pomaga, ampak Lydii ne bo všeč.

70
00:12:44,784 --> 00:12:51,499
Če rešiš njenega sina,
ti bo zmogla odpustiti.

71
00:13:17,332 --> 00:13:20,958
Nerodno mi je,
da se tako dolgo nisem oglasila.

72
00:13:21,540 --> 00:13:25,051
Baronova žena nima razloga,
da bi obiskovala mojo kliniko.

73
00:13:25,251 --> 00:13:28,166
Še vedno sem ista punca,
s katero si odraščala.

74
00:13:30,294 --> 00:13:33,751
Hudo mi je bilo,
ko sem slišala za tvoje starše.

75
00:13:39,253 --> 00:13:42,338
Verjetno mi nisi prišla
izraziti sožalje.

76
00:13:45,128 --> 00:13:47,805
Ryderja so ranili.

77
00:13:48,005 --> 00:13:52,131
Do zdaj bi moral že okrevati.
Vsi so zaskrbljeni.

78
00:13:52,839 --> 00:13:55,924
Želiš,
da ga pridem pogledat.

79
00:13:58,341 --> 00:14:04,550
Presenečena sem, da baron dovoli,
da nepomembna zdravnica oskrbi sina.

80
00:14:05,050 --> 00:14:07,426
Jamčila sem zate.

81
00:14:11,176 --> 00:14:13,843
Preprosto življenje imam.

82
00:14:15,553 --> 00:14:19,511
Rada bi, da tako ostane.
Oprosti, Jade.

83
00:14:31,179 --> 00:14:38,415
Ryderja ne morem pustiti umreti.
Prosim, pomagaj.

84
00:14:52,418 --> 00:14:54,927
Dva obiskovalca slišim.

85
00:14:55,127 --> 00:15:01,820
Prvi je zagotovo Sonček,
drugi pa je nekdo, ki je majhen.

86
00:15:03,757 --> 00:15:06,382
Waldo, spoznaj M. K.-ja.

87
00:15:11,928 --> 00:15:17,858
Waldov Strižnik sem bil.
–Strižnik ste bili? –Regent.

88
00:15:18,058 --> 00:15:22,109
Kaj se je zgodilo? –Recimo,
da ne hodim več veliko naokoli.

89
00:15:22,309 --> 00:15:25,404
M. K. očitno misli,
da je urjenje samo borba.

90
00:15:25,604 --> 00:15:28,029
Upal sem,
da mi boš pomagal z njim.

91
00:15:28,229 --> 00:15:31,492
Sonček, starca znaš res pripraviti,
da se počuti mlad.

92
00:15:31,692 --> 00:15:33,783
Z veseljem bi sodeloval,

93
00:15:33,983 --> 00:15:40,320
ampak ta palček je enostavno
premajhen. Ne bo mu uspelo.

94
00:15:41,070 --> 00:15:44,699
Hotel si se boriti.
Bori se zdaj.

95
00:15:45,116 --> 00:15:49,742
Z njim?
Ni govora. Na vozičku je.

96
00:15:54,329 --> 00:15:59,290
Kaj te muči?
Se bojiš, da te bom nalomil?

97
00:15:59,623 --> 00:16:05,151
Ne. –Če ti ga uspe udariti,
te bom uril, kot boš hotel.

98
00:16:08,213 --> 00:16:13,591
In niti nog
ne bom uporabil.

99
00:16:13,925 --> 00:16:16,883
Bedarija.

100
00:16:36,231 --> 00:16:39,064
Pridi.

101
00:17:01,159 --> 00:17:05,590
V redu. Dovolj je bilo.
–Še dobro.

102
00:17:05,790 --> 00:17:12,156
Malo sem se že naveličal,
da te mlatim. Vstani.

103
00:17:17,713 --> 00:17:21,348
Ta pretep si izgubil,
preden si udaril.

104
00:17:21,548 --> 00:17:25,185
Videl si zdelanega starca
na invalidskem vozičku.

105
00:17:25,385 --> 00:17:27,894
Če boš v bitki
podcenjeval nasprotnika,

106
00:17:28,094 --> 00:17:31,552
je veliko možnosti,
da nove ne boš videl.

107
00:17:36,098 --> 00:17:39,559
Veš, zakaj jim
pravimo novinci?

108
00:17:39,976 --> 00:17:43,821
Ker jih moramo zlomiti
kot divje konje.

109
00:17:44,021 --> 00:17:47,562
Samo tako lahko iz fanta
naredimo Strižnika.

110
00:17:59,028 --> 00:18:01,445
Lydia, to je Veil.

111
00:18:02,615 --> 00:18:07,692
Vem, kdo je.
–Baronica.

112
00:18:20,251 --> 00:18:22,592
Utrpel je hudo travmo.
Njegovi možgani so otečeni.

113
00:18:22,792 --> 00:18:26,212
Takoj moram
sprostiti pritisk.

114
00:18:32,715 --> 00:18:35,458
Ne boš se ga dotikala s tem.

115
00:18:37,427 --> 00:18:40,605
To je orodje za odpiranje lobanje.
Drugega načina ni.

116
00:18:40,805 --> 00:18:44,231
Morda si dobra, a nisi usposobljena
za zdravljenje mojega sina.

117
00:18:44,431 --> 00:18:49,225
Nepomembneži in baroni
dobimo enake poškodbe. –Odidi.

118
00:18:50,225 --> 00:18:55,980
Koliko časa ima, če nič ne naredimo?
–Do večera bo mrtev.

119
00:18:58,857 --> 00:19:01,443
Dovolite ji,
da poskusi.

120
00:19:04,777 --> 00:19:08,653
Zelo pomembno je,
da držite glavo čisto pri miru.

121
00:19:37,172 --> 00:19:43,275
Kaj je ta kraj, mama?
–Vsak metulj potrebuje zatočišče.

122
00:19:43,842 --> 00:19:46,784
To je naše.

123
00:19:56,809 --> 00:20:01,320
Iz kurbišča pripelji Angelico.
Njeno življenje je v nevarnosti.

124
00:20:01,520 --> 00:20:04,271
Pohiti.
–Že grem, mama.

125
00:20:17,028 --> 00:20:19,613
Ti si gotovo Veil.

126
00:20:24,325 --> 00:20:27,827
Jade mi je povedala
za tvoje starše.

127
00:20:30,828 --> 00:20:33,245
Dobra človeka sta bila.

128
00:20:34,039 --> 00:20:39,315
Vse v svoji moči bom naredil,
da najdem barabo, ki ju je ubila.

129
00:20:40,251 --> 00:20:42,792
Hvala, baron.

130
00:20:44,294 --> 00:20:47,003
Kako gre mojemu sinu?

131
00:20:47,798 --> 00:20:51,800
Stanje se mu popravlja,
a še ni zunaj nevarnosti.

132
00:20:52,175 --> 00:20:55,319
Ti si tista punca,
s katero se Sonček daje dol.

133
00:20:55,761 --> 00:21:00,387
Misliš, da ne vem,
kako moj regent preživlja prosti čas?

134
00:21:00,587 --> 00:21:04,348
Izvrsten okus ima.

135
00:21:06,850 --> 00:21:11,019
Ryderju bo treba previti rano.
Zjutraj se bom vrnila.

136
00:21:15,188 --> 00:21:17,438
Hvala.

137
00:21:20,065 --> 00:21:23,984
Poiskati bom moral pravi način,
da se ti oddolžim.

138
00:21:37,577 --> 00:21:40,453
Kdo ti je nastavil past?

139
00:21:57,613 --> 00:21:59,457
Živjo, Ringo.
–Živjo.

140
00:21:59,657 --> 00:22:03,201
Vdova je poniknila in se skriva.
Si kaj slišal?

141
00:22:03,453 --> 00:22:07,415
Ne. Sporočil ti bom takoj,
ko kaj izvem.

142
00:22:08,457 --> 00:22:14,303
Že nekaj časa se nisi oglasil.
–Ja...

143
00:22:14,840 --> 00:22:17,102
Mislim, da ne bom več sedel
na ta stol.

144
00:22:17,302 --> 00:22:22,193
Boš končal z delom?
–Ne beležim več točk.

145
00:22:22,393 --> 00:22:24,444
Veš, kaj je smešno?

146
00:22:24,644 --> 00:22:29,447
Vsak Strižnik in novinec,
ki stopi skozi ta vrata, hoče biti ti.

147
00:22:29,647 --> 00:22:35,211
Ti pa nočeš biti več tak.

148
00:22:38,868 --> 00:22:45,063
Regent, baron vas išče.
–Vrni se na delo, Sonček.

149
00:22:59,600 --> 00:23:03,346
Kaj počneš tukaj?
–Nisem imela izbire.

150
00:23:03,546 --> 00:23:07,073
Sonček, pridi sem.

151
00:23:20,626 --> 00:23:27,067
Povej jima.
–Bila je cipa kluba Tick-Tock.

152
00:23:28,550 --> 00:23:33,023
Angelica.
Ona mi je nastavila past.

153
00:23:33,223 --> 00:23:37,779
Vrhnje nadstropje,
zadnja soba na desni.

154
00:23:37,979 --> 00:23:43,659
Blondinka. –Živo hočem.
Pripeljala nas bo do Vdove.

155
00:23:43,859 --> 00:23:45,944
Razumem, baron.

156
00:23:54,247 --> 00:23:59,841
Je to še ena vaja?
–V kurbušče greva.

157
00:24:00,296 --> 00:24:04,058
Splezaj na tisti balkon
in poskrbi, da ne pobegne.

158
00:24:04,258 --> 00:24:06,802
Od spodaj bom pazil.

159
00:24:07,303 --> 00:24:12,931
Opiši mi jo. –Bežala bo,
kolikor jo bodo nesle noge.

160
00:24:30,913 --> 00:24:32,998
Živjo.

161
00:24:35,043 --> 00:24:38,388
Pripeljala sem te domov.
Zaupala sem ti, pa poglej zdaj.

162
00:24:38,588 --> 00:24:42,102
Ni ravno tako, kot se zdi. –Zakaj
potem nosiš uniformo Strižnikov?

163
00:24:42,302 --> 00:24:43,980
Lažeš mi,
odkar sva se srečala.

164
00:24:44,180 --> 00:24:47,940
Lagal sem zaradi strahu. Veš,
kaj bi mi rada storila tvoja mama.

165
00:24:48,140 --> 00:24:49,985
Z njo ti bo bolje
kot s Quinnom.

166
00:24:50,185 --> 00:24:54,448
Vem, da tega ne verjameš.
Tako pokvarjena je kot on.

167
00:24:54,648 --> 00:24:58,893
Nekaj pri tebi se ne ujema.
–Pri tebi tudi ne.

168
00:25:01,532 --> 00:25:04,117
To bi rad?

169
00:25:05,412 --> 00:25:08,373
Več bo stalo.

170
00:25:19,051 --> 00:25:21,722
Na pravi kraj si prišel.

171
00:25:45,457 --> 00:25:49,476
Nehaj!
–Kje je Vdova?

172
00:26:16,076 --> 00:26:20,955
Vprašal sem, kje je Vdova.
–Nikoli je ne boš našel.

173
00:26:31,176 --> 00:26:36,057
Povedala mi boš, kje je.
–Ne moreš je ustaviti.

174
00:26:36,974 --> 00:26:39,394
In tudi mene ne moreš.

175
00:26:43,774 --> 00:26:47,278
Pojdi!

176
00:27:14,726 --> 00:27:19,137
Vam lahko kako pomagam,
regent? –Šivanje potrebujem.

177
00:27:21,609 --> 00:27:24,113
Sonček, kaj se je zgodilo?

178
00:27:26,530 --> 00:27:29,701
Zadaj ti bom povedal,
ko me boš šivala.

179
00:27:38,502 --> 00:27:43,520
Njo hočeš, da zaščitim.
Imam prav?

180
00:27:43,720 --> 00:27:50,018
Ostani tu in se ničesar ne dotikaj.
–Tudi prav.

181
00:28:07,037 --> 00:28:12,484
Kdo je fant?
–Moj novinec, M. K.

182
00:28:13,461 --> 00:28:18,048
Tvoj novinec?
Zakaj si ga vzel, če odhajava?

183
00:28:18,466 --> 00:28:22,011
Nič se ni spremenilo.
Ne skrbi.

184
00:28:24,014 --> 00:28:31,113
Si ti izdelala tiste noge in roke?
–Reče se jim imitacije.

185
00:28:31,313 --> 00:28:36,784
In knjige? Znaš brati?
–Ven.

186
00:28:41,409 --> 00:28:45,245
Morda je dobra vaja za tisto,
kar prihaja.

187
00:28:47,000 --> 00:28:51,763
Ne hodi več v tisto hišo.
–Nimam izbire.

188
00:28:51,963 --> 00:28:57,136
Vsaj dokler Ryder ne okreva.
–Moral bi ga pustiti, da umre.

189
00:28:58,722 --> 00:29:05,013
Quinn ve za naju.
Čim prej morava oditi.

190
00:29:12,028 --> 00:29:14,571
73.

191
00:29:17,076 --> 00:29:20,770
Toliko dni te ni bilo,
ko so te nomadi odpeljali.

192
00:29:20,970 --> 00:29:25,335
Ves čas, ko sem bila budna,
sem stala ob tem oknu.

193
00:29:25,792 --> 00:29:31,973
Celo moliti sem spet začela.
Ko pa si stopil skozi tista vrata,

194
00:29:33,010 --> 00:29:36,056
mojega zlatega fantka
ni bilo več.

195
00:29:37,223 --> 00:29:41,101
Namesto njega je prišla zlomljena,
pokvarjena stvar.

196
00:29:44,398 --> 00:29:46,744
Tega nisem hotela videti.

197
00:29:46,944 --> 00:29:52,698
Držala sem te blizu,
negovala tvoje rane.

198
00:29:53,325 --> 00:29:59,077
Celo očistila sem ti nogo,
ker si se preveč sramoval.

199
00:30:03,628 --> 00:30:10,847
Spet sem te naučila hoditi.
Vse sem storila zate, Ryder.

200
00:30:11,347 --> 00:30:18,014
Mislila sem, da te lahko vrnem.
Da imaš očetovo železno voljo.

201
00:30:19,522 --> 00:30:25,066
Vendar je nimaš.
–Kaj bi rada povedala?

202
00:30:31,703 --> 00:30:37,959
Materinska ljubezen
je močna, a te lahko oslepi.

203
00:30:40,546 --> 00:30:46,475
Skušal si ubiti Vdovo. Nisi ubogal
očeta, potem pa si še lagal o tem.

204
00:30:46,675 --> 00:30:51,733
Ravnal sem v njegovo korist.
–Neumne odločitve sprejemaš.

205
00:30:51,933 --> 00:30:57,574
Odločitve, ki sem jih branila.
Čeprav tega nočem priznati,

206
00:30:57,774 --> 00:31:04,424
ima tvoj oče prav. Nisi
iz pravega testa za barona.

207
00:31:09,744 --> 00:31:12,249
Odidi.

208
00:31:21,175 --> 00:31:24,773
Raje vidim,
da me do smrti sovražiš,

209
00:31:24,973 --> 00:31:27,765
kot da stojim
nad tvojim grobom.

210
00:31:30,310 --> 00:31:32,981
Zdaj si prepuščen
sam sebi, Ryder.

211
00:31:51,480 --> 00:31:55,533
Očitno sem razbesnel
kolege barone.

212
00:31:55,733 --> 00:32:01,081
Zavzetje Vdovinih naftnih polj
je za njih kršenje sporazuma.

213
00:32:01,281 --> 00:32:03,711
Pogovoriti se hočejo.

214
00:32:03,911 --> 00:32:07,839
Tam vas bodo usmrtili.
–Se strinjam.

215
00:32:08,039 --> 00:32:14,168
Zato moram skleniti zavezništvo
z baronom, ki njih sovraži še bolj.

216
00:32:14,377 --> 00:32:17,264
Jacobee. –Ne morem
dati neposredne ponudbe,

217
00:32:17,464 --> 00:32:21,811
a če se prav spomnim,
poznaš njegovo regentko.

218
00:32:22,011 --> 00:32:27,390
Zypher že dolgo nisem videl.
–Potem bosta obudila odnos.

219
00:32:29,768 --> 00:32:35,287
Razen če je to težava.
–Sploh ne.

220
00:33:40,129 --> 00:33:42,507
Spi.

221
00:33:50,934 --> 00:33:53,601
Odlično si opravila.

222
00:34:29,972 --> 00:34:33,347
Živjo, Zypher.
–Bedno si videti.

223
00:34:33,547 --> 00:34:36,354
Tudi tebe je lepo videti.
–Kaj delava tu, Sonček?

224
00:34:36,554 --> 00:34:41,201
Si me pogrešal? –Quinn
ne bo prišel na pogovore.

225
00:34:41,401 --> 00:34:45,121
Napako dela.
Zadnje čase jih dela kar veliko.

226
00:34:45,321 --> 00:34:48,458
Quinn ni sovražnik, Vdova je.
To dobro veš.

227
00:34:48,658 --> 00:34:53,880
Sonček, drugi baroni nočejo vojne.
Že pet let je ni bilo.

228
00:34:54,080 --> 00:34:59,249
Obstaja način, da ustaviš to.
Preprečiš veliko prelivanja krvi.

229
00:35:00,461 --> 00:35:02,461
Misliš, da bom pospravil
lastnega barona?

230
00:35:02,661 --> 00:35:05,883
Drugi baroni te bodo priznali.
Jacobee bo poskrbel za to.

231
00:35:06,083 --> 00:35:10,595
Potem si boste razdelili Vdovina
naftna polja, in vsi ste na boljšem.

232
00:35:12,013 --> 00:35:15,175
Dogovori se za sestanek
med Jacobeejem in Quinnom.

233
00:35:15,375 --> 00:35:19,487
Zvest do konca.
Kaj imam jaz od tega?

234
00:35:19,687 --> 00:35:25,816
Kaj bi rada?
–No, moraš še vprašati?

235
00:35:27,738 --> 00:35:33,127
Kdo je ona?
Misliš, da te bo rešila?

236
00:35:33,327 --> 00:35:40,207
Ne tebe, ne mene se ne da rešiti.
Boš rekel, da je resno?

237
00:35:41,417 --> 00:35:45,054
Z ognjem se igraš, če Quinn izve.
Se zavedaš tega?

238
00:35:45,254 --> 00:35:49,258
Sva končala?
–Ja.

239
00:35:50,385 --> 00:35:55,263
Govorila bom z Jacobeejem,
toda ne upaj preveč. –Ne bom.

240
00:35:56,309 --> 00:36:00,317
Tista druga ponudba je še vedno
na mizi, če se premisliš.

241
00:36:01,271 --> 00:36:05,356
Veliko bolj prepričljivejša sem,
ko dobim, kar hočem.

242
00:36:24,252 --> 00:36:28,131
Oprosti, ker mi ni uspelo
pravočasno priti do Angelice.

243
00:36:28,883 --> 00:36:32,718
Gotovo si naredila vse v svoji moči,
da bi ji pomagala.

244
00:36:37,097 --> 00:36:43,697
Danes si bila zadnja v predoru.
–Res je.

245
00:36:43,897 --> 00:36:49,244
Tista posebna knjiga na moji mizi...
Nisi je videla, kajne?

246
00:36:49,444 --> 00:36:54,281
Ne, mama. Žal mi je.
Nisem.

247
00:36:56,200 --> 00:36:59,243
Lahko noč, Tilda.

248
00:38:09,899 --> 00:38:14,496
Kaj delaš tu?
Kako si prišel onkraj zidu?

249
00:38:14,696 --> 00:38:17,738
Najbrž je bolje,
da ne veš.

250
00:38:19,285 --> 00:38:23,245
Verjetno tudi Sončku
nisi povedal, da greš sem.

251
00:38:24,414 --> 00:38:26,832
Nekaj lepo diši.

252
00:38:33,589 --> 00:38:38,973
Hvala.
–Ni za kaj.

253
00:38:39,970 --> 00:38:44,725
Še vedno ne razumem,
zakaj te je Sonček vzel za novinca.

254
00:38:45,977 --> 00:38:49,829
Jaz pa ne razumem,
kako sta se vidva našla.

255
00:38:50,816 --> 00:38:54,918
Ko pride Sonček,
ljudje običajno umrejo.

256
00:38:55,861 --> 00:39:00,156
Nisi prišel sem,
da bi slišal mojo zgodbico.

257
00:39:05,247 --> 00:39:11,799
To knjigo mi moraš prebrati.
–Čudovita je.

258
00:39:21,761 --> 00:39:25,130
Tega jezika ne prepoznam.

259
00:39:27,100 --> 00:39:29,444
Živjo.

260
00:39:35,443 --> 00:39:41,573
Baron? –Vrata si imela odklenjena.
Previdnejša moraš biti.

261
00:39:42,533 --> 00:39:47,172
Kje imate spremstvo?
–Včasih se sam sprehajam.

262
00:39:47,372 --> 00:39:53,554
Tako si zbistrim misli.
–Je vse v redu?

263
00:39:53,754 --> 00:39:59,173
Se je Ryderju kaj zgodilo?
–Ne, dobro je. Zaradi tebe.

264
00:39:59,508 --> 00:40:06,745
Prevzela si nadzor v obupni situaciji.
Tvoj dolžnik sem.

265
00:40:08,725 --> 00:40:13,689
Bistrost je pri ženski
opojna lastnost.

266
00:40:19,821 --> 00:40:24,125
Prosim,
samo povejte mi, kaj želite.

267
00:40:24,325 --> 00:40:30,293
Zelo preprosto je.
Rešila si mi sina.

268
00:40:32,332 --> 00:40:35,834
Zdaj pa reši še mene.

269
00:40:46,032 --> 00:40:52,032
Prevod in priredba
Marinko

270
00:40:53,305 --> 00:40:59,531
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise