Bleeding Steel (2017) - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:01:21,800 --> 00:01:25,800
www.titlovi.com

3
00:01:28,800 --> 00:01:40,999
Sinkronizirano i podnaslovno:
Mr. HSP

4
00:01:41,080 --> 00:01:43,080
- Halo?
-Mr. Lin.

5
00:01:43,100 --> 00:01:45,100
- stanje vašeg kćeri pogoršava
- Kako to može biti?

6
00:01:46,120 --> 00:01:48,120
Danas je bila dobra Brže liječi
od normalnih ljudi Međutim,

7
00:01:48,150 --> 00:01:50,140
stanice leukemije ponovno su izgrađene,

8
00:01:50,170 --> 00:01:51,170
Zato joj se stanje pogoršalo. Ali Xixi je snažan.

9
00:01:51,190 --> 00:01:53,190
Prije nego što je otišla u komu,

10
00:01:54,110 --> 00:01:57,110
je rekla svima.

11
00:01:57,140 --> 00:01:59,040
obećali ste biti tamo
za njezin rođendan.

12
00:01:59,060 --> 00:02:01,060
Peter

13
00:02:01,080 --> 00:02:03,080
Morate je spasiti!

14
00:02:04,110 --> 00:02:05,110
Učinit ću sve najbolje.
Ja sam na putu. Molim te, napravi svoje najbolje.

15
00:02:05,110 --> 00:02:07,110
Pomakni, pomakni! Oprosti!

16
00:02:07,130 --> 00:02:10,030

17
00:02:43,040 --> 00:02:45,040

18
00:03:10,050 --> 00:03:12,050
- Halo?
-Officer Lin, imamo problem.

19
00:03:12,070 --> 00:03:13,070
Kako to misliš?

20
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
Naša zaštita svjedoka je ugrožena.

21
00:03:15,120 --> 00:03:17,120
Upravo smo izgubili kontakt s našim ljudima.

22
00:03:17,140 --> 00:03:19,040
Bojim se da je naš svjedok bio izložen.

23
00:03:19,070 --> 00:03:21,070
Zaštita svjedoka je prioritet prioriteta!
Što mi govoriš?

24
00:03:21,090 --> 00:03:23,090
- Što se dogodilo?
- Nisam siguran, , ali sjedište je potvrdilo identitet svjedoka.

25
00:03:23,110 --> 00:03:26,010
To je Dr. James, recenzivni genetičar
koji je nedavno odbacio.

26
00:03:26,040 --> 00:03:29,040
Već pet godina tajno radi na
za najveći trgovac oružjem u regiji,

27
00:03:30,060 --> 00:03:33,060
istraživanje biokemijskog oružja.

28
00:03:33,080 --> 00:03:35,080
Prije tjedan dana njegov Bioroid je radio i ubio sve u laboratoriju.

29
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Trgovac oružjem bio je brutalno ubijen i zaplijenjena njegova imovina.

30
00:03:38,030 --> 00:03:41,030
Bioroid?
Koje istraživanje?

31
00:03:41,050 --> 00:03:43,050

32
00:03:43,070 --> 00:03:46,070

33
00:03:46,100 --> 00:03:47,900

34
00:03:48,020 --> 00:03:50,020
Ne znamo pojedinosti.
To je neka vrsta

35
00:03:50,040 --> 00:03:52,040
posebna sila izložena nuklearnom zračenju.

36
00:04:19,050 --> 00:04:21,050
Sir

37
00:04:21,080 --> 00:04:23,080
Jedinstveni broj?

38
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
Jedinstveni broj Victor Seven Three.

39
00:04:25,120 --> 00:04:27,120
Agent Lin, vi i vaši ljudi

40
00:04:27,150 --> 00:04:29,150
najbolji su momci koje moram prenijeti Dr. James

41
00:04:29,170 --> 00:04:31,170
na sigurnu vojnu bazu.

42
00:04:31,990 --> 00:04:33,990
Povreda plana zaštite svjedoka

43
00:04:34,020 --> 00:04:36,020
može ugroziti rigoroznu sigurnost.

44
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
Da, gospodine.

45
00:05:46,980 --> 00:05:48,980
- Idemo.
-Da gospodine.

46
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
"Mr Lin, dijete umire."

47
00:06:09,020 --> 00:06:11,020
Xixi...

48
00:06:13,940 --> 00:06:15,940
Idi!

49
00:06:15,970 --> 00:06:17,960
Držite oči otvorene!

50
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
Vjerujte mi.
Hajde, uđi Povlačenje!

51
00:07:43,980 --> 00:07:45,970
Zaštiti dr. Jakova!
Leđa!

52
00:07:57,890 --> 00:07:59,890
Vratite se!

53
00:08:07,910 --> 00:08:09,910
De...

54
00:08:17,930 --> 00:08:19,930
Vrag...

55
00:08:21,960 --> 00:08:23,950
Povlačenje!

56
00:08:24,880 --> 00:08:26,880

57
00:08:32,900 --> 00:08:34,900
Pokupite!

58
00:08:42,920 --> 00:08:44,920
-Cover me.
-Pokrivati!

59
00:08:51,940 --> 00:08:53,940
-Cover me!
-Da gospodine!

60
00:09:01,860 --> 00:09:03,860
Pažljivo!

61
00:09:23,870 --> 00:09:25,870
Susan, odvest ću ih. Idete na auto!

62
00:09:27,900 --> 00:09:29,890
Policajac Lin!

63
00:09:31,920 --> 00:09:33,920
- Otpustite!
-Sići!

64
00:09:39,840 --> 00:09:41,840
-Izmi Dr. James odavde!
-A ti?

65
00:09:41,860 --> 00:09:43,860
Samo idi!
Zaštitite svjedoka najprije.

66
00:09:43,890 --> 00:09:45,880
- Da.
-Flash bang!

67
00:09:51,910 --> 00:09:53,900
Dođite ovdje. Pratiš me.

68
00:09:53,930 --> 00:09:55,930
Da, gospođo!

69
00:10:04,850 --> 00:10:06,850
- Moramo doći do auta!
-Johnny, objesiti tamo.

70
00:10:06,870 --> 00:10:08,870
Ja sam u redu.

71
00:10:22,890 --> 00:10:24,890
= Susan, jesi li dobro?

72
00:10:24,910 --> 00:10:26,910
Ok za sada.

73
00:10:52,820 --> 00:10:54,820
Idemo!

74
00:11:27,830 --> 00:11:29,830
Ne!

75
00:11:32,850 --> 00:11:34,850
Nemoj to učiniti!

76
00:11:38,880 --> 00:11:40,880
Nemoj to učiniti!

77
00:12:01,790 --> 00:12:02,790
Idi.

78
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
Idi!

79
00:12:03,840 --> 00:12:05,840
Hajde!

80
00:12:10,860 --> 00:12:12,860
Liječnik, doktor!

81
00:12:56,760 --> 00:12:58,760
Liječnik je pucao.

82
00:12:59,790 --> 00:13:01,790
Zahtijevanje sigurnosne kopije.

83
00:13:08,810 --> 00:13:10,810
Ponovite,

84
00:13:14,830 --> 00:13:16,830
Liječnik je pucao.

85
00:13:16,850 --> 00:13:18,850
Zahtijevanje sigurnosne kopije.

86
00:13:22,770 --> 00:13:24,770
- Daj mi to.
-No, ne...

87
00:13:25,800 --> 00:13:27,790
Vi ste vrag.

88
00:13:27,820 --> 00:13:29,820
Nikada ne biste uspjeli bez mene.

89
00:13:29,840 --> 00:13:31,840
Gdje su zapisi o laboratoriju?
Oni su moji!

90
00:14:46,730 --> 00:14:48,730
Zbogom!

91
00:15:24,740 --> 00:15:26,740
Tata, tata.

92
00:16:23,740 --> 00:16:25,740
Pozdrav?

93
00:18:05,650 --> 00:18:08,640
Iako je Rick Rogers ' najnoviji roman
još nije objavljen,

94
00:18:08,670 --> 00:18:14,670
autorska prava za film
već su traženi od strane Hollywooda.

95
00:18:15,690 --> 00:18:18,690
Licitacije za takva prava dolazile su u šokantnim iznosima.

96
00:18:19,710 --> 00:18:21,710
U ovoj sam knjizi uzeo šaptati.

97
00:18:21,730 --> 00:18:25,630
Ona je sama misija. Njezina krv sadrži sve sjećanja.

98
00:18:25,660 --> 00:18:28,660
Jednog će dana pronaći svoje uspomene.

99
00:18:28,680 --> 00:18:30,680
Wow!

100
00:18:30,700 --> 00:18:32,700
RICK ROGERS: BLEEDING ČELIK
{{\ c}

101
00:18:33,630 --> 00:18:34,630
IBS VIJESTI

102
00:18:34,650 --> 00:18:37,650
Mi smo vrlo povlašteni
da se dobrodošli na show

103
00:18:37,670 --> 00:18:39,670
o svojoj novoj knjizi BLEEDING STEEL.

104
00:18:40,690 --> 00:18:42,690
Rick Rogers!

105
00:18:42,720 --> 00:18:44,720
Oh Rick, oh.

106
00:18:44,740 --> 00:18:46,740
-Kako ste?
-Ja sam vrlo dobro

107
00:18:47,660 --> 00:18:49,660
Dobro došli na show, hvala.

108
00:18:50,690 --> 00:18:51,690
Imaj sjedalo.

109
00:18:51,710 --> 00:18:54,610
Tako smo čuli da je glavni lik
bio američki mornarica

110
00:18:54,630 --> 00:18:56,630
prije nego je umro od nuklearnog zračenja.

111
00:18:56,660 --> 00:18:58,660
Ali, neki genetičari
kupili su mu tijelo

112
00:18:58,680 --> 00:19:01,680
i pretvorio ga u bioroid
s mehaničkim srcem.

113
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
Pa ne mogu čuvati tajnu od vas, mogu li?

114
00:19:05,620 --> 00:19:07,620
Nema tajne na ovom svijetu.

115
00:19:08,650 --> 00:19:10,650
Možda je tako.

116
00:19:10,670 --> 00:19:13,670
Ali mnoge nepoznate tajne skrivene su u mom romanu.

117
00:19:13,690 --> 00:19:15,690
Dakle, idi kupiti knjigu.

118
00:19:15,720 --> 00:19:18,610
To je savršena sinergija
ljudskog tijela i stroja.

119
00:19:42,630 --> 00:19:44,630
Zaustavi, provjerite sigurnost.

120
00:19:53,650 --> 00:19:55,650
Okreni se.

121
00:20:06,670 --> 00:20:08,670
Je li još moj kitty ovdje?

122
00:20:08,690 --> 00:20:10,690
Ona je na putu, šefe.

123
00:20:14,610 --> 00:20:16,610
Sljedeći put, to je moj red.

124
00:20:16,630 --> 00:20:18,630
Sigurno.

125
00:20:40,650 --> 00:20:42,650
Dođite ovdje, mačkica.

126
00:20:42,670 --> 00:20:44,670
Dođite u tatu.

127
00:21:39,570 --> 00:21:41,570
Oprostite, kamo idete?

128
00:22:46,510 --> 00:22:47,510
- Tko ste vi?
-Začepi!

129
00:22:47,540 --> 00:22:49,540
Gdje ste dobili informacije
u svojoj knjizi?

130
00:22:49,560 --> 00:22:51,560
Gdje ste dobili podatke?

131
00:22:51,580 --> 00:22:53,580
To je bio moj inspiracija.

132
00:22:54,510 --> 00:22:56,510
Tko ste vi?

133
00:22:56,530 --> 00:22:58,530
Što želite?

134
00:22:58,550 --> 00:23:00,550
Ovo je zadnja prilika.

135
00:23:38,560 --> 00:23:40,560
Sranje!

136
00:24:04,470 --> 00:24:07,470
- Tko ste vi?
-Kako ste dobili priču u BLEEDING STEEL?

137
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
- Nemoj me ubiti. - Kupio sam je.

138
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Gdje je izvorna kopija?

139
00:24:11,540 --> 00:24:14,540
Sve što trebate je tamo.
Samo sam ukrao priču.

140
00:24:20,460 --> 00:24:22,460
Sranje.

141
00:24:49,470 --> 00:24:52,470
Nadzor videozapisi preneseni su.
Tim policajaca je na putu prema vama.

142
00:24:59,490 --> 00:25:01,490
-Tko je to? - Je li to Batman?

143
00:26:21,480 --> 00:26:24,480
Popularni romanopisac Rick Rogers ubijen je.

144
00:26:24,510 --> 00:26:26,510
Jednom kad je policija opisala da je pljačka
otišla pogrešno.

145
00:26:26,530 --> 00:26:30,430
Vjerujemo da je svrha ovog kriminalca onemogućiti CCTV kamere,

146
00:26:30,450 --> 00:26:33,450
Međutim, dobili smo dodatnu snimku.

147
00:26:33,470 --> 00:26:35,470
iz CCTV kamere u zgradi na uglu.

148
00:26:36,500 --> 00:26:39,500
Pozivamo članove javnosti koji prepoznaju da ovaj čovjek naprijed.

149
00:26:39,520 --> 00:26:43,420
Imamo razloga vjerovati da je
sudjelovao u događaju koji se večeras dogodio.

150
00:27:30,450 --> 00:27:32,450
Na nas je napao maskirani čovjek u Rickovu stanu.

151
00:27:33,470 --> 00:27:34,470
Žao mi je.

152
00:27:34,490 --> 00:27:37,390
Znao je mnogo o našim gumama protiv zmija.

153
00:28:01,410 --> 00:28:03,400
Gdje ste dobili informacije
u svojoj knjizi?

154
00:28:07,430 --> 00:28:09,430
Kako ste dobili priču
u BLEEDING STEEL?

155
00:28:09,450 --> 00:28:11,450
- Nemoj me ubiti. Mislio sam.
- gdje je izvorna kopija?

156
00:28:12,370 --> 00:28:14,370
Odgovarajući sustav 13 godina ste me uhitili
u sterilnom kavezu poput ţivotinje.

157
00:28:16,390 --> 00:28:21,390
Imaš sve što sam pretrpio.

158
00:28:23,420 --> 00:28:26,410
Gospodine, saznali smo o transvestitu.

159
00:28:27,440 --> 00:28:30,440
Kupio je svoj kostim online.

160
00:28:33,360 --> 00:28:35,360
- Imamo adresu za dostavu.
-Go.

161
00:28:35,380 --> 00:28:37,380
Nemojte me ponovno iznevjeriti.

162
00:28:37,410 --> 00:28:39,410
Da, gospodine.

163
00:28:40,430 --> 00:28:42,430
Hakiranje...

164
00:28:49,350 --> 00:28:51,350
Dovršeno

165
00:28:52,370 --> 00:28:54,370
Rick je bio izopačen.

166
00:29:03,390 --> 00:29:05,390
Zašto je bio opsjednut tom djevojkom?

167
00:29:05,410 --> 00:29:07,410
Jedna pizza za Leeson.

168
00:29:37,420 --> 00:29:39,420
Hvala.

169
00:29:39,450 --> 00:29:41,450
"Pozdrav!"

170
00:29:57,360 --> 00:29:59,360
Kada te nađem Ubit ću te.

171
00:30:02,390 --> 00:30:04,390
Pozdrav.

172
00:30:04,410 --> 00:30:06,410
Spageti?

173
00:31:12,330 --> 00:31:14,330

174
00:31:30,340 --> 00:31:32,340

175
00:31:32,370 --> 00:31:34,370
-Da, molim.
-umak od riže?

176
00:31:34,390 --> 00:31:36,390
Da.

177
00:31:38,310 --> 00:31:40,310
I juhu od goveđeg mesa, zar ne?

178
00:31:41,340 --> 00:31:45,330
- Hvala, gospodine.
-Beef juha za lijepu mladu dama.

179
00:31:58,350 --> 00:32:00,350
-Sorry.
-Bitch.

180
00:32:05,270 --> 00:32:07,270
Oprostite?

181
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
Što ste rekli?

182
00:32:09,320 --> 00:32:11,320
- Oprostite, ne mogu vas stvarno razumjeti.
- Ne govorim Chinglish.

183
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
To je dobro.

184
00:32:16,270 --> 00:32:18,260
Ups.

185
00:32:19,290 --> 00:32:21,290
Jeste li imali nos posao?

186
00:32:21,310 --> 00:32:23,310
Što?

187
00:33:03,320 --> 00:33:05,320
- Žao mi je.
-Ne više, nema više.

188
00:33:05,340 --> 00:33:07,340
Povratak! Odstupi!

189
00:33:07,360 --> 00:33:09,360
Pusti ga. Dosta, pusti to.

190
00:33:09,390 --> 00:33:11,390
- Vratite se, djevojke. - U redu je, otpusti.

191
00:33:17,310 --> 00:33:19,310
Vratite se, vratite se,

192
00:33:19,330 --> 00:33:21,330
nema što vidjeti To je bio pakao udarca.
Ti si kredit za nas kineski.

193
00:33:26,300 --> 00:33:29,300
- I znate da sam pomogao, zar ne?
-Hvala.

194
00:33:30,320 --> 00:33:32,320
Pa moram ići sada.

195
00:33:33,240 --> 00:33:35,240
Ja sam Leeson, kako se zoveš?

196
00:33:35,270 --> 00:33:37,270
Nancy!

197
00:33:53,280 --> 00:33:55,280
Nancy!

198
00:33:55,310 --> 00:33:57,310

199
00:33:57,330 --> 00:33:59,330
Jeste li dobro? Jeste li imali još jednu noćnu moru?

200
00:34:00,250 --> 00:34:02,250
-Prčite nešto.
-Hvala vam.

201
00:34:08,270 --> 00:34:10,270
Jeste li se ponovno probudili?

202
00:34:11,300 --> 00:34:13,300
Žao mi je.

203
00:34:14,220 --> 00:34:16,220
Od kada sam promijenio liječnike,

204
00:34:16,240 --> 00:34:18,240
noćne more su pogoršale.

205
00:34:18,270 --> 00:34:20,260
Zato jer to nije liječnik.

206
00:34:20,290 --> 00:34:22,290
Ona je vještica.

207
00:34:22,310 --> 00:34:24,310
Nije poput prave vještice.

208
00:34:25,230 --> 00:34:27,230
Ona je više kao vodič ili spiritualistički ili nešto.

209
00:34:29,260 --> 00:34:32,260
OK, sve što je ona snovi postaju sve gore i jasniji.

210
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
Imate ih svake noći.

211
00:34:38,300 --> 00:34:40,300
Ne mogu više uzeti.
Izgubio sam svoju težinu.

212
00:34:40,320 --> 00:34:43,220
i ne mogu spavati.

213
00:34:43,250 --> 00:34:46,250
Molim te, Nancy, prestanite odlaziti na vješticu,

214
00:34:46,270 --> 00:34:48,270
ili je odvedite da to popravite.

215
00:34:48,290 --> 00:34:50,290
Pozdrav

216
00:34:51,220 --> 00:34:53,210
- promatrajte.
-Zdravo.

217
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
Kako se zoveš?

218
00:35:31,270 --> 00:35:33,270
Hajde, dušo.
Ja sam vas već dugo čekao.

219
00:35:34,190 --> 00:35:36,190

220
00:35:36,220 --> 00:35:39,220

221
00:37:11,200 --> 00:37:15,200
Kako ste bili?
- noćne more su češće i živopisnije.

222
00:37:15,220 --> 00:37:18,220
Osjećam se kao da postanem netko drugi u mojim snovima.

223
00:37:19,150 --> 00:37:21,140
Potrebno je vrijeme da se izliječi.

224
00:37:22,170 --> 00:37:24,170
Ovo je stres, draga moja.

225
00:37:24,190 --> 00:37:26,190
Slike vaše mašte.
Ništa više.

226
00:37:26,210 --> 00:37:29,210
Ali svako malo se osjeća tako stvarnom.

227
00:37:29,240 --> 00:37:32,140
Kao što sam bio tamo, i znam sve te ljude.

228
00:37:34,160 --> 00:37:36,160
Kao da

229
00:37:37,180 --> 00:37:39,180
me vode,
me tjeraju da nađem nešto.

230
00:37:41,200 --> 00:37:43,200
Ne mislim previše.
Opustite se.

231
00:37:51,120 --> 00:37:53,120
Jedan...

232
00:37:54,150 --> 00:37:56,150
Dvije...

233
00:37:57,170 --> 00:37:59,170
Tri...

234
00:38:16,180 --> 00:38:18,180
Doktor, subjekt odbacuje više organa.

235
00:38:18,210 --> 00:38:20,110
Oni ne uspijevaju.

236
00:38:20,130 --> 00:38:22,130
Mislim da ćemo morati odustati od ovog.

237
00:38:29,150 --> 00:38:31,150
-Nancy! Ne... - Pomozi mi!

238
00:38:31,170 --> 00:38:33,170
Molim te, nemoj me ubiti.

239
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
Nancy... - Nemoj me ubiti.

240
00:38:38,120 --> 00:38:40,120
Ako me ubiješ, ništa ti ne može spasiti.

241
00:38:49,140 --> 00:38:51,140
Što fuc...?

242
00:38:55,160 --> 00:38:57,160
Nikada nisam vidio ništa slično
prije.

243
00:38:58,180 --> 00:39:00,180
Tu ima tuđe duše unutar vas.

244
00:39:01,110 --> 00:39:03,100
Ovo je sada izvan mene.

245
00:39:06,130 --> 00:39:08,130
Ima čovjeka.

246
00:39:10,150 --> 00:39:12,150
On je majstor hipnoze.

247
00:39:14,170 --> 00:39:16,170
On bi mogao pomoći.

248
00:39:16,200 --> 00:39:18,190
On će biti tamo sutra.

249
00:39:19,120 --> 00:39:21,120
Pogledajmo možete li ga vidjeti.

250
00:39:42,130 --> 00:39:45,130
Zašto si je pustio da ode? Nije mi ništa rekla o svom snu.

251
00:39:47,150 --> 00:39:49,150
Igla je prekinula pola.

252
00:39:50,080 --> 00:39:52,080
Rick je mrtav.

253
00:39:53,100 --> 00:39:55,100
Imam osjećaj kazete koje smo ga prodavali,

254
00:39:56,120 --> 00:39:58,120
ga je doveo u nevolje.

255
00:39:58,150 --> 00:40:00,140
Pogledajte što imamo ovdje. Vidim da ste došli ovamo puno.

256
00:40:06,070 --> 00:40:09,070
Gledajući onu hromu vješticu.
Kako se zoveš?

257
00:40:09,090 --> 00:40:11,090
Ovo je moj dječak.

258
00:40:19,110 --> 00:40:21,110
Antara.

259
00:40:21,130 --> 00:40:23,130
- Pusti me da prođem.
-Za sad govorite engleski?

260
00:40:23,160 --> 00:40:26,050
Što je s tim?

261
00:40:26,080 --> 00:40:28,080
Idite ispod ovdje. Znam da vam se to sviđa, ha?

262
00:40:28,100 --> 00:40:30,100
Dobijte kučku!

263
00:40:34,120 --> 00:40:36,120

264
00:41:04,130 --> 00:41:06,130
Hajde, momci. Imamo svježe meso.

265
00:41:09,060 --> 00:41:11,050
Nemojte se povećavati.

266
00:41:13,080 --> 00:41:14,080
Povratak.

267
00:41:14,100 --> 00:41:16,100
- Vratite se!
- Ne priblizavajte se!

268
00:41:18,120 --> 00:41:19,120
Ups.

269
00:41:19,150 --> 00:41:21,050
Feisty jedan.

270
00:41:21,070 --> 00:41:23,070
Ne možete sada pobjeći.

271
00:42:04,080 --> 00:42:06,080
Dobro

272
00:42:37,090 --> 00:42:39,090
Tko mislite da jeste, Jackie Chan?

273
00:42:49,010 --> 00:42:51,000
Idemo!

274
00:42:54,030 --> 00:42:56,030
-Stop!
-Kopile jedno!

275
00:43:04,050 --> 00:43:06,050
Hajde!

276
00:43:08,070 --> 00:43:11,070
Mislim da sam slijep. - Ne dopustite da se kuja odmakne!

277
00:43:12,990 --> 00:43:14,990
Prestani raditi!

278
00:43:34,010 --> 00:43:36,010
Ja ću te dobiti! Uništio si mi loptice.

279
00:43:37,030 --> 00:43:39,030
Zatvorite vrata.
Požuri!

280
00:43:44,050 --> 00:43:46,050
Mislim da smo se već sreli.

281
00:43:46,970 --> 00:43:48,970
-Oh, ti si.
-Što radite ovdje?

282
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
- Pratio sam te.
-Zašto si to učinio?

283
00:43:51,020 --> 00:43:53,020
Ja sam se šalio.

284
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
Dakle, tko si ti?

285
00:44:02,960 --> 00:44:04,960
Gangster?

286
00:44:04,990 --> 00:44:07,980
- Pusti me? - Uvijek se ulažete u borbe.

287
00:44:12,010 --> 00:44:14,010
Hej, hej.

288
00:44:16,030 --> 00:44:18,030
Hajde, opusti se.
Šalio sam se.

289
00:44:19,050 --> 00:44:21,050
Nemoj ići.

290
00:44:21,070 --> 00:44:22,070
Hajde.

291
00:44:22,100 --> 00:44:24,100
Idemo večeras večerati.

292
00:44:25,020 --> 00:44:27,020
Mislim da bi trebali cahnge svoje hlače.

293
00:44:27,040 --> 00:44:29,040
Hlače?

294
00:44:29,970 --> 00:44:31,970
Da.

295
00:44:31,990 --> 00:44:32,990
Pa, da.

296
00:44:33,010 --> 00:44:35,010
Što god.

297
00:44:35,040 --> 00:44:37,040
Upozoravam vas. Ako me ponovno slijedite,

298
00:44:37,060 --> 00:44:39,060
onda ću...

299
00:44:39,980 --> 00:44:41,380
- slijedite vas? - Rekao sam da se šalim.

300
00:44:41,380 --> 00:44:43,380
Ovo je samo slučajnost, u redu?

301
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Ne hvala vam
za spremanje vas?

302
00:44:50,030 --> 00:44:52,030
-Znaš li što, gospođo ?.
-Hvala vam.

303
00:44:52,950 --> 00:44:54,950
Dobrodošli ste.

304
00:45:26,980 --> 00:45:27,980
Hej.

305
00:45:28,010 --> 00:45:30,010
Oprostite, tražim izvođača.

306
00:45:30,030 --> 00:45:31,930
Izvođač?

307
00:45:31,950 --> 00:45:34,950
Trenutno su u probe.
Nastup je u večernjim satima.

308
00:45:35,980 --> 00:45:37,970
Trebam ga odmah vidjeti.
To je hitno.

309
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Žao mi je, ne mogu vam dopustiti bez dopuštenja.

310
00:45:40,920 --> 00:45:42,920
Dobro, hvala.

311
00:45:47,940 --> 00:45:49,940
Pozdrav.

312
00:45:50,970 --> 00:45:52,960
Hej dečki,
Ona je moja djevojka Može li doći?

313
00:45:53,990 --> 00:45:55,990

314
00:45:56,010 --> 00:45:58,010
- Trebao bi biti u redu.
-Hvala vam.

315
00:45:58,030 --> 00:46:00,030
Hej baby.

316
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
Hajde.

317
00:46:05,980 --> 00:46:06,980
Moja djevojka.

318
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Moja djevojka.

319
00:46:09,930 --> 00:46:11,920
Moja djevojka.

320
00:46:11,950 --> 00:46:13,950
Moja djevojka.

321
00:46:13,970 --> 00:46:15,970
Ponovno ste me pratili.

322
00:46:15,990 --> 00:46:18,990
Ja sam te slijedio?
O čemu ti pričaš?

323
00:46:19,020 --> 00:46:21,020
I tko vas samo goni?

324
00:46:22,940 --> 00:46:24,940
Što god.

325
00:46:24,960 --> 00:46:26,960
Ne možete...? Ne tako!

326
00:46:29,980 --> 00:46:30,980
"Chamberlain"

327
00:46:35,910 --> 00:46:37,910
Pozdrav.

328
00:46:39,930 --> 00:46:41,930
Ovo je labirint ovdje, kamo idete?

329
00:46:44,950 --> 00:46:46,950
Koji je tvoje ime?

330
00:46:47,970 --> 00:46:49,970
Gangster.

331
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Hajde. Znaš da sam se jučer šalio. Zaboravi, u redu?

332
00:46:52,020 --> 00:46:54,020
Tvoj?

333
00:46:54,940 --> 00:46:56,940
Ne sjećate se? Rekao sam ti.
To je Leeson.

334
00:47:00,960 --> 00:47:02,960
"Mohammed Salaami"
Električar "Mohammed Salaami"

335
00:47:02,990 --> 00:47:04,990
- Ovo je moje ime u sceni.
-Stolen?

336
00:47:05,910 --> 00:47:07,910
Nije bilo.

337
00:47:07,930 --> 00:47:09,930
Nažalost.

338
00:47:09,960 --> 00:47:11,950
Pronašao sam.

339
00:47:11,980 --> 00:47:12,980
Sigurno ne izgledate kao Salaami.

340
00:47:13,000 --> 00:47:15,000

341
00:47:21,920 --> 00:47:23,920
Što vam je poslije?

342
00:47:24,950 --> 00:47:26,940
Što tražite?

343
00:47:29,970 --> 00:47:31,970
Mohammed Salaami.

344
00:47:33,890 --> 00:47:35,890
Salaami. Da, ja sam Salaami.

345
00:47:35,910 --> 00:47:37,910
Salaami.

346
00:47:37,940 --> 00:47:39,940
-Salaami!
/ Dobro, drago mi je što sam te pronašao.

347
00:47:40,960 --> 00:47:42,960
Moram doći sa mnom.
-Gdje idemo?

348
00:47:42,980 --> 00:47:44,980
Moram vam popraviti svjetla.
-DOBRO DOBRO DOBRO.

349
00:47:45,900 --> 00:47:47,900
Samo ostani ovdje.
Samo ostani tamo.

350
00:47:47,930 --> 00:47:49,930
Nema više borbi.

351
00:47:49,950 --> 00:47:50,950
OK?

352
00:47:50,970 --> 00:47:52,970
Salaami.

353
00:47:53,900 --> 00:47:55,900
Dobro, svi. Neka počnemo s radom.

354
00:47:56,920 --> 00:47:58,920
Svjetla, glazba, pripremite se.

355
00:48:02,940 --> 00:48:04,940
OK, spreman? Akcijski!

356
00:48:04,960 --> 00:48:06,960
Dame i gospodo,

357
00:48:06,990 --> 00:48:08,990
Pozdravljamo gospodina Cosenta.

358
00:48:09,010 --> 00:48:12,910
Dame i gospodo, ono što ćete vidjeti večeras je nevjerojatno izvanredno.

359
00:48:14,930 --> 00:48:16,930
Moj anđeo je stigao.

360
00:48:17,860 --> 00:48:19,850
Dođi k meni.

361
00:48:34,870 --> 00:48:36,870
Sjedi.

362
00:48:52,890 --> 00:48:55,890
Bio si pali anđeo,

363
00:48:55,910 --> 00:48:59,910
ali Bog vam je dao drugi život.

364
00:48:59,930 --> 00:49:02,930
Znam sve svoje boli.

365
00:49:04,860 --> 00:49:08,850
Ja ću vas voditi kroz tamu do svjetla.

366
00:49:10,880 --> 00:49:13,880
I pronađite dušu koja pripada vama.

367
00:49:13,900 --> 00:49:16,900
Ljubav je sve oko vas.

368
00:49:43,910 --> 00:49:45,910
-Ne, ne... molim te.
- Svaka osoba izaći!

369
00:49:53,830 --> 00:49:55,830
Idite, idite, idite...

370
00:49:55,850 --> 00:49:57,850
Zaustavite, jangan budon ubiti nevine ljude.

371
00:50:04,870 --> 00:50:06,870
Imam ovo.

372
00:50:14,890 --> 00:50:16,890
Kasni ste.

373
00:50:21,810 --> 00:50:23,810
Moj rad ovdje je učinio.

374
00:50:26,840 --> 00:50:28,840
- Vratite oružje!
-Izvedite na zemlji!

375
00:50:49,850 --> 00:50:51,850
Pazi!

376
00:51:14,860 --> 00:51:16,860
Uzmite ga!

377
00:51:36,780 --> 00:51:38,780
Ubij ga.

378
00:52:04,790 --> 00:52:06,790
Nancy je na drugom katu.

379
00:52:11,810 --> 00:52:13,810
Uzmi me do ulaza.

380
00:52:22,830 --> 00:52:24,830
Znate da me stvarno pereš.

381
00:52:24,850 --> 00:52:26,850
Vratite mi svoju kćer.

382
00:52:28,780 --> 00:52:30,780
Želite li je? Ona je tvoja, tata.

383
00:52:58,790 --> 00:53:00,790
Samo ormarići Nažalost.

384
00:55:59,660 --> 00:56:01,660
Hej! ovdje!

385
00:56:13,680 --> 00:56:15,680
Gospodine, tko ste s njom?

386
00:57:04,680 --> 00:57:07,680
Zatvorite.

387
00:57:07,700 --> 00:57:09,700
Wow, lijepo mjesto. Je li to...

388
00:57:28,720 --> 00:57:31,720
Hej.

389
00:57:31,740 --> 00:57:33,740
- Što je dovraga?
-Budi tiho.

390
00:57:33,760 --> 00:57:35,760

391
00:57:35,790 --> 00:57:37,790
Pusti me.

392
00:57:40,710 --> 00:57:42,710
Potvrđeno identitet

393
00:57:44,630 --> 00:57:46,630
Idi. -Gdje?
Tamo dolje. -Nema šanse.

394
00:57:46,650 --> 00:57:47,650
- Idite dolje!
-Što želiš?

395
00:57:47,680 --> 00:57:49,680
Pokušavate li se riješiti mene?

396
00:57:50,700 --> 00:57:52,700
Koji je ovo ovo mjesto?

397
00:57:52,720 --> 00:57:54,620
Hej.

398
00:57:54,650 --> 00:57:56,650
Pazi, uzmi ga lako.

399
00:57:58,670 --> 00:58:00,670
O moj Bože.

400
00:58:00,690 --> 00:58:03,690
Tko ste vi?
Što radite za život?

401
00:58:06,610 --> 00:58:08,610
Trebate li to učiniti?

402
00:58:09,640 --> 00:58:11,640
Što je dovraga?

403
00:58:15,660 --> 00:58:17,660
Kakva je to bila stvar?

404
00:58:20,680 --> 00:58:22,680
To je vremenska bomba.

405
00:58:22,700 --> 00:58:24,700
Reci mi. Zašto slijediš Nancy?

406
00:58:26,630 --> 00:58:28,620
Moraš se šaliti.

407
00:58:28,650 --> 00:58:30,650
To je između nas ljudi.

408
00:58:30,670 --> 00:58:34,670
Ja ne mogu pomoći ako sam super šarmantan.
Ne morate me ubiti da biste dobili moju djevojku!

409
00:58:34,690 --> 00:58:36,690
Niste student na sveučilištu.

410
00:58:36,720 --> 00:58:39,620
Transvestit na Rickovu mjestu.

411
00:58:39,640 --> 00:58:41,640
- Jeste li bili ti?
-Da, istina je.

412
00:58:42,660 --> 00:58:44,660
Ali što je bilo ovo s Nancy?

413
00:58:44,690 --> 00:58:47,680
Sve što sam učinio je vratiti ono što je
mina za početak.

414
00:58:47,710 --> 00:58:49,710
Što vam je?

415
00:58:49,730 --> 00:58:52,630
- Što je to bilo?
Stvari koje pripadaju bogatima.

416
00:58:52,650 --> 00:58:54,650
Ja sam kao Robin Hood, u redu?

417
00:58:54,680 --> 00:58:56,680
To je krađa.

418
00:58:56,700 --> 00:58:59,600
Ti si lijen dječak, ti si samo lopov.

419
00:58:59,620 --> 00:59:02,620
Rick je kurac.
I on je i lopov.

420
00:59:06,640 --> 00:59:08,640
Što to ima veze s Nancy?

421
00:59:08,670 --> 00:59:10,670
Kad sam prolazio kroz Rickova sigurnost, Nancyova biblioteka bila je tamo.

422
00:59:10,690 --> 00:59:12,690
Bio sam znatiželjan za nju.

423
00:59:12,710 --> 00:59:14,710
I onda je samo ..

424
00:59:15,640 --> 00:59:17,640
me zadivila.
I zaljubio sam se.

425
00:59:17,660 --> 00:59:19,660
Preko.

426
00:59:19,680 --> 00:59:21,680
Sve sam vam rekao.

427
00:59:24,600 --> 00:59:26,600
Molim vas...

428
00:59:26,630 --> 00:59:28,630
- Odmaknuli bombu sada?
-Vitin B.

429
00:59:28,650 --> 00:59:30,650
Dobro za vaše zdravlje, i za mamurluke.

430
00:59:32,570 --> 00:59:34,570
ste me prevarili.
Tko si ti, dovraga?

431
00:59:36,600 --> 00:59:38,590
Mogao bih reći da ste letjeli ispod te maske.

432
00:59:38,620 --> 00:59:41,620

433
00:59:41,640 --> 00:59:43,640
Tko vi mislite da ste, Spiderman?
Pucaj na web!

434
00:59:45,560 --> 00:59:47,560
Dok ne potvrdim vaš identitet
morat ćete ostati ovdje.

435
00:59:50,590 --> 00:59:52,580
Pusti me van!

436
00:59:53,610 --> 00:59:55,610
Policajac Lin, dobivaju se bankovni zapisi

437
00:59:55,630 --> 00:59:58,630
dokaz transakcija između Rick i vještice.

438
00:59:58,650 --> 01:00:01,650
2 godine, koji prodaje terapijske videozapise Rickovog Nancya.

439
01:00:01,680 --> 01:00:04,580
Jasno,
Rick je temelji svoje roman s tih snimaka.

440
01:00:04,600 --> 01:00:06,600
To je ono što sam mislio.

441
01:00:06,620 --> 01:00:09,620
Oh, upravo sam vam poslao datoteku sounf.

442
01:00:09,650 --> 01:00:11,640
Pronađite tko je taj tip.

443
01:00:11,670 --> 01:00:13,670
Ok.

444
01:00:41,580 --> 01:00:43,580
Pozdrav?

445
01:00:44,600 --> 01:00:46,600
Pozdrav?

446
01:02:16,590 --> 01:02:19,590
Hej,
Koliko dugo ćete me zadržati da pogledam ovdje?

447
01:02:20,510 --> 01:02:22,510
Imam ljudska prava.

448
01:02:23,530 --> 01:02:25,530
Pucat ću ako me ne pustite. U redu, zatražili ste to.

449
01:02:25,560 --> 01:02:27,560
Idem sada pišati!

450
01:02:32,580 --> 01:02:34,580
Možete li mi dati vodu i hranu molim vas?

451
01:02:34,600 --> 01:02:36,600
Tako sam dehidriran. Ne mogu ni pipati.

452
01:02:59,540 --> 01:03:01,540
Hsinkan Opća bolnica Ona mora biti zaštićena

453
01:03:13,560 --> 01:03:15,550
Sve moje djelo je u njenom tijelu.

454
01:03:17,480 --> 01:03:19,480
Jednog dana ona će biti dokaz svijetu

455
01:03:20,500 --> 01:03:22,500
svog doprinosa čovječanstvu.

456
01:03:22,520 --> 01:03:24,520
- Halo? Nancy je otišla.
-Officer Lin.

457
01:03:45,560 --> 01:03:47,560
Upravo je stigla na avion do Xingana.

458
01:03:47,590 --> 01:03:50,480
Ono što sam se bojala da se konačno događa.

459
01:03:50,510 --> 01:03:52,510
Ja ću je dobiti. - U redu
/ Nazvat ću te iz zračne luke.

460
01:03:52,530 --> 01:03:54,530
Kopirajte to.
- Što se dogodilo? Oslobodi me.

461
01:03:54,550 --> 01:03:56,550
Pogledajte, mogu vam pomoći.

462
01:03:56,580 --> 01:03:58,580
Bez obzira na igru,

463
01:03:58,600 --> 01:04:00,500
ostaje dalje od nje.
To je ozbiljnije nego tou znati.

464
01:04:00,520 --> 01:04:03,520
- Želim je zaštititi.
/ Ona vam ne treba.

465
01:04:03,550 --> 01:04:05,550
Ovdje je ključ.
Sutra će se automatski otvoriti.

466
01:04:06,470 --> 01:04:09,470

467
01:04:09,490 --> 01:04:11,490
Tu je hrana i piće u sobi. Nećete gladovati.

468
01:04:13,510 --> 01:04:15,510
To je pas hrana.
Tamo.

469
01:04:15,540 --> 01:04:17,540
Obučite ruke.

470
01:04:18,460 --> 01:04:20,460
Ovo je illega pritvor.

471
01:04:21,480 --> 01:04:23,480
Hej!

472
01:04:34,500 --> 01:04:36,500
Upravljački sustav Upozorenje...

473
01:04:36,520 --> 01:04:38,520
Erathquake?

474
01:05:35,420 --> 01:05:37,420
Haaa...

475
01:05:41,450 --> 01:05:43,440
Policajac Lin, vaš novi identitet.

476
01:05:55,460 --> 01:05:57,460
Stare muhe

477
01:06:00,480 --> 01:06:02,480
ostao s tobom kad je Xixi umro.

478
01:06:03,410 --> 01:06:05,410
I Dr. James ' tijelo,

479
01:06:08,430 --> 01:06:10,430
smo ga brinuli.

480
01:06:10,450 --> 01:06:12,450
Uspio je spasiti Xixi
s mehaničkim srcem i bioengineered krvi.

481
01:06:13,480 --> 01:06:16,470
Unutar Xixi tijela,

482
01:06:17,400 --> 01:06:19,400
su bioinženjerirani geni onog dr. Jamesa.

483
01:06:20,420 --> 01:06:22,420
Do sada nema znakova odbijanja.

484
01:06:22,440 --> 01:06:24,440
Bioengineered krv u Xixi tijelo je super regenerativan.


485
01:06:25,470 --> 01:06:27,470
Međutim, kada se probudi,

486
01:06:27,490 --> 01:06:29,490
njezine stare uspomene će nestati.

487
01:06:29,510 --> 01:06:32,410
uključujući... sjećanja na vas.

488
01:06:33,440 --> 01:06:35,430

489
01:06:37,460 --> 01:06:39,460

490
01:06:43,480 --> 01:06:45,480

491
01:06:51,400 --> 01:06:54,400
Što je to ono što sam digao?

492
01:06:54,420 --> 01:06:56,420
Bioroid?

493
01:06:56,450 --> 01:06:58,440
Da.

494
01:06:59,470 --> 01:07:01,470
Bio je ekspritivni subjekt.

495
01:07:02,390 --> 01:07:06,390
Dr. James ga je zvao Andre. Tijelo mu nije bilo oporavljeno.

496
01:07:07,410 --> 01:07:09,410
Još tražimo...

497
01:07:10,440 --> 01:07:12,430
Susan

498
01:07:12,460 --> 01:07:14,460
- Da, gospodine.
-Možete li mi učiniti uslugu?

499
01:07:14,480 --> 01:07:16,380
Naravno.

500
01:07:16,400 --> 01:07:18,400
Vodi je u sirotište u Australiji,

501
01:07:18,430 --> 01:07:20,430
redatelju Isabelli.

502
01:07:20,450 --> 01:07:22,450
U redu.

503
01:07:22,470 --> 01:07:24,470
Andre, sigurno će se vratiti.

504
01:07:25,400 --> 01:07:27,400
Ne želim da Xixi sudjeluje.

505
01:07:27,420 --> 01:07:29,420
Sve dok živi,

506
01:07:31,440 --> 01:07:33,440
Ja ću je zaštititi kao stranca.

507
01:07:35,360 --> 01:07:37,660
Kao otac,
njezina sigurnost je sve što tražim.

508
01:07:54,380 --> 01:07:56,380
Policajac Lin, ako se Xixi sjećanja vraćaju,

509
01:07:56,400 --> 01:07:58,400
su one njezine ili su oni dr. James '?

510
01:07:58,430 --> 01:08:00,430
To je ono što se brinem.

511
01:08:00,450 --> 01:08:02,450

512
01:08:02,470 --> 01:08:05,370
Oh yeah, što je s tipom koji sam tražio da se odjavite?

513
01:08:05,400 --> 01:08:07,400
Ime mu je Leeson.

514
01:08:07,420 --> 01:08:09,420
On živi u Sydneyu.

515
01:08:09,440 --> 01:08:11,440
Tijekom 2011. godine otputovao je u SAD.

516
01:08:11,470 --> 01:08:13,460
Koreja, Kina i Japan , a zatim se vratio u Sydney prije 2 godine.

517
01:08:13,490 --> 01:08:15,490
Nema zapisa o radu,
nema obitelji koju smo mogli naći.

518
01:08:15,510 --> 01:08:18,410
Uhićen je zbog krađe prije godinu dana.

519
01:08:18,430 --> 01:08:21,430
Ali pušten je zbog nedostatka dokaza.

520
01:08:21,460 --> 01:08:24,360
Što je ukrao?

521
01:08:24,380 --> 01:08:26,380
Ne znamo.
Njegova datoteka je klasificirana.

522
01:08:26,400 --> 01:08:29,400
Još uvijek komuniciramo s

523
01:08:29,430 --> 01:08:31,430
Australska policija.

524
01:08:31,450 --> 01:08:33,450
On nije normalni lopov.

525
01:08:34,370 --> 01:08:36,370
Ne. Ne mislim tako.

526
01:08:36,390 --> 01:08:38,390
Gubimo Xixi signal.
Mislim da bismo trebali odvojiti.

527
01:08:41,420 --> 01:08:44,420
Ok. Vratit ću se u sjedište
i pokrenuti plan B.

528
01:08:44,440 --> 01:08:46,440
Učinit ćemo sve što možemo kako biste vratili svoj identitet.

529
01:09:07,350 --> 01:09:09,350

530
01:09:09,380 --> 01:09:11,380

531
01:09:16,400 --> 01:09:19,400
Ako mogu naći Xixi,
samo želim imati miran život s njom.

532
01:09:21,320 --> 01:09:23,320
- Vidimo se.
-Sir...

533
01:09:25,340 --> 01:09:27,340
Sretno, policajac Lin.

534
01:10:13,350 --> 01:10:15,350

535
534
01:10:30,360 --> 01:10:32,360
Vjerujte mi.

536
01:10:33,390 --> 01:10:35,380
Pozdrav.

537
01:10:44,300 --> 01:10:47,300
Sve moje djelo je u njenom tijelu.
Svaki detalj bilježi se u njezinoj krvi.

538
01:10:48,330 --> 01:10:50,330
Ona mora biti zaštićena.

539
01:10:50,350 --> 01:10:53,350
Jednom ću biti dokaz
svijeta svog doprinosa čovječanstvu.

540
01:11:31,360 --> 01:11:33,360
Tata...

541
01:11:34,280 --> 01:11:36,280
Tata...

542
01:11:45,300 --> 01:11:47,300
Tata...

543
01:11:47,320 --> 01:11:49,320
Vi ste bili sa mnom cijelo vrijeme.

544
01:12:05,340 --> 01:12:07,340
Tata...

545
01:12:26,250 --> 01:12:28,250
Tata!

546
01:12:28,280 --> 01:12:30,280
Tata!

547
01:12:30,300 --> 01:12:32,300
Xixi!

548
01:12:51,320 --> 01:12:53,310
Tata!

549
01:12:55,240 --> 01:12:57,240
Tata!

550
01:12:57,260 --> 01:12:59,260
Tata!

551
01:13:18,280 --> 01:13:20,270
Nemam vremena za to.

552
01:14:34,270 --> 01:14:36,270
Idi u pakao!

553
01:15:04,180 --> 01:15:07,180
O moj Bože! To je radio!

554
01:15:27,190 --> 01:15:29,190
Hej, otjerao si krivi auto.

555
01:15:29,220 --> 01:15:31,220
Kako si izašao?

556
01:15:31,240 --> 01:15:33,240
Stroj za fitness ne odgovara meni.

557
01:15:34,160 --> 01:15:36,160
Ako ste tako dobro, pomoći mi da ih pronađem.

558
01:15:36,190 --> 01:15:38,180
Hajde, to je 21. stoljeće.
Mi nismo domaćini.

559
01:15:38,210 --> 01:15:40,210
pa moramo koristiti GPS.

560
01:15:45,230 --> 01:15:47,230
Pričekajte.

561
01:15:52,250 --> 01:15:54,250
Dobar posao.
Vratite se u Sydney.

562
01:15:55,170 --> 01:15:57,170
Što? Gotovo me raznijeli!

563
01:15:57,200 --> 01:15:59,200
- Idite na tada. Imam Nancy.

564
01:15:59,220 --> 01:16:01,220
šaljem vam mjesto.

565
01:16:01,240 --> 01:16:03,240
-Da, pomakni se!
-OK.

566
01:16:18,160 --> 01:16:20,160
Dobar dan. Mogu li vam pomoći?

567
01:16:27,180 --> 01:16:28,580
Molimo pričekajte minutu.

568
01:16:28,580 --> 01:16:30,180
Dušo, pogledaj.

569
01:16:30,200 --> 01:16:32,200
Tri stranca.

570
01:16:44,220 --> 01:16:46,220
Terima kasih.

571
01:16:46,240 --> 01:16:48,240
Ovako molim.

572
01:17:01,160 --> 01:17:03,160
IRIS PRIZNANJE NE, NE, NE, NE... BASTARD!

573
01:17:51,170 --> 01:17:53,160
Let's roll!

574
01:17:54,190 --> 01:17:56,190
Uključite ovdje.

575
01:17:58,110 --> 01:18:00,110
-Susan?
- Uđite.

576
01:18:11,130 --> 01:18:13,130
Briljantna ideja.

577
01:18:57,130 --> 01:18:59,130
Ne želim vidjeti više ljudi koji su ozlijeđeni.

578
01:18:59,160 --> 01:19:01,160
Ja sam proučio ljude u crnom
ubijena prije 13 godina.

579
01:19:01,180 --> 01:19:04,080
i otkrio da su njihovi odijeli
osjetljivi na plin.

580
01:19:05,100 --> 01:19:07,100
Sada samo iskorištavamo tu slabost.

581
01:19:08,120 --> 01:19:10,120

582
01:19:45,130 --> 01:19:47,130
-Madam.
-Kako je bilo?

583
01:19:48,060 --> 01:19:50,050
Ovo je ono što smo našli u sefu.

584
01:19:50,080 --> 01:19:51,480
- Nešto drugo.
- Samo kamera?

585
01:19:51,480 --> 01:19:53,480
-OK.
-Da.

586
01:20:04,100 --> 01:20:06,100
Takva nadređena sposobnost regeneracije

587
01:20:06,120 --> 01:20:10,120
pripisuje se aktivaciji
regenerativnih gena iz zvijezde.

588
01:20:11,040 --> 01:20:14,040
Svaka rekombinirana stanica sadrži
cijeli genom,

589
01:20:15,070 --> 01:20:18,060
i spaja na drugo tkivo
da brzo regrisira dio koji nedostaje.

590
01:20:20,090 --> 01:20:24,090
Eksperimentalni subjekt je posebna sila izložena teškom nuklearnom zračenju.

591
01:20:26,110 --> 01:20:29,110
On će postati prvi bio-ratnik
u svijetu ako eksperiment uspije.

592
01:20:55,120 --> 01:20:58,120
Razvili smo prvo
generacijsko mehaničko srce kako bi se podudaralo s brzom regeneracijom
biotehničkih krvi.

593
01:20:58,140 --> 01:21:02,040

594
01:21:03,060 --> 01:21:08,060
Ako eksperiment uspije, bioroid s
mehaničkim srcem i bioengineiranom krvi,

595
01:21:08,090 --> 01:21:10,090
će biti besmrtni ratnik budućnosti.

596
01:21:18,110 --> 01:21:20,110
Ako Andre dobije ruke na laboratorijskim zapisima,

597
01:21:20,130 --> 01:21:22,130
može stvoriti vojsku bioroida baš kao i njega.

598
01:21:24,050 --> 01:21:26,050
To je zastrašujuće.

599
01:21:26,070 --> 01:21:28,070
Ne možemo pustiti Andrej da dobije ovo.

600
01:21:28,100 --> 01:21:31,100
Prema našoj inteligenciji, Andre je imao tajni posao s istaknuti trgovac oružjem.

601
01:21:31,120 --> 01:21:33,120
Kladim se da je upravo to radilo zajedno.

602
01:21:33,140 --> 01:21:37,040
Ali, ovo je jedina stvar koju imamo
da možemo trgovati za Nancy.

603
01:21:37,070 --> 01:21:40,070
Bez obzira na sve,
neće otpuštati Nancy.

604
01:21:40,090 --> 01:21:43,090
Policajac Lin, prije 13 godina Andre je ozlijeđen. Tijelo mu je bilo ozbiljno zaraženo i za sve ove godine
on je zadržao zatvoren u sterilnoj sobi.

605
01:21:43,110 --> 01:21:45,110
Ono što mu treba je Nancy krv
da se spasi.

606
01:21:45,130 --> 01:21:48,030

607
01:21:48,060 --> 01:21:51,060

608
01:21:52,080 --> 01:21:55,080

609
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
Ovo i Nancy
su dvije stvari koje treba.

610
01:21:59,030 --> 01:22:01,020
Dokle god još uvijek imamo laboratorijske zapise,

611
01:22:01,050 --> 01:22:03,050
Nancy bi trebao biti siguran.

612
01:22:03,070 --> 01:22:06,070
Nemamo puno vremena. Moramo pronaći Andre.

613
01:22:08,990 --> 01:22:10,990
Imam ideju.

614
01:22:11,020 --> 01:22:13,020
Gdje je kamera?

615
01:22:18,040 --> 01:22:20,040
Uzmi ovaj fotoaparat ravno u sjedište.

616
01:22:20,060 --> 01:22:22,060
Da, gospođo.

617
01:22:47,070 --> 01:22:49,070
Šefe, oni su se vratili.

618
01:22:55,990 --> 01:22:57,990
Vi i ja smo zapravo isti.

619
01:23:00,020 --> 01:23:04,010
Mi smo laboratorijski štakori u svom malom eksperimentu.

620
01:23:08,040 --> 01:23:12,030
Jedina razlika je da nisi doživjela bol koju sam pretrpio.

621
01:23:12,060 --> 01:23:14,060
Taj mudar lisica skriva svoj životni rad unutar vas.

622
01:23:15,980 --> 01:23:17,980
I sve ove godine,

623
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
samo da te pronađem.

624
01:23:22,030 --> 01:23:24,030
Osjećam se kao da si me pretvorio u čudovište čudovišta.

625
01:23:28,050 --> 01:23:30,050
Razvodnik pokrenut, Pročišćavanje u tijeku.

626
01:23:30,070 --> 01:23:32,970
Tko ste vi?

627
01:23:35,990 --> 01:23:38,990
Imamo isto mechnsko srce.

628
01:24:06,000 --> 01:24:09,000

629
01:24:27,020 --> 01:24:29,020

630
01:24:32,940 --> 01:24:34,940

631
01:24:34,960 --> 01:24:37,960
Ali dobivam živući
vlastitim stanicama.

632
01:24:39,980 --> 01:24:41,980
Zahvaljujući dr. Jamesu krv

633
01:24:42,010 --> 01:24:45,010
ne samo da ću vratiti moja snaga, , ali krv
će mi dati sposobnost regeneracije.

634
01:24:45,030 --> 01:24:49,930
Svjetski prvak super bio-ratnik.

635
01:24:50,950 --> 01:24:53,950
Moja krv sadrži dvije serije sjećanja na 13 godina.

636
01:24:53,970 --> 01:24:58,970
Te su me bolne uspomene konstantno mučile iz dana u dan.

637
01:25:01,000 --> 01:25:04,990
Imat ćete tri sjećanja jednom kad ih proslijedim na vas.

638
01:25:08,920 --> 01:25:10,920
I vjerujte mi ćeš se ljutiti.

639
01:25:10,940 --> 01:25:12,940
Ne

640
01:25:13,960 --> 01:25:15,960
Jeste li ovdje vidjeli ovog razbojnika?

641
01:25:15,990 --> 01:25:17,980
Uklonit će sve sjećanja
griješe krv.

642
01:25:20,010 --> 01:25:22,010
Nikad više neću doživjeti bol više.

643
01:25:22,030 --> 01:25:24,030
Što je to?

644
01:25:24,050 --> 01:25:26,950
Tiho dolje.

645
01:25:27,980 --> 01:25:30,980
Laboratorij na drugom katu.

646
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
Idemo.

647
01:25:41,020 --> 01:25:43,020
- Gdje je azijska djevojka?
- Unutar laboratorija Otvorite vrata.

648
01:25:45,940 --> 01:25:47,940
Što radite?

649
01:25:47,960 --> 01:25:49,960

650
01:26:08,980 --> 01:26:10,980

651
01:26:11,000 --> 01:26:13,000

652
01:26:23,920 --> 01:26:25,920

653
01:26:26,940 --> 01:26:28,940
-Nancy!
Gdje misliš da ideš?

654
01:26:28,970 --> 01:26:31,970
-Shaun...
-Zvali alarm!

655
01:26:32,890 --> 01:26:34,890
Idite odavde! idite, idite, idite, idite!

656
01:26:35,910 --> 01:26:37,910
Nancy!

657
01:26:37,930 --> 01:26:39,930
Nancy!

658
01:26:42,960 --> 01:26:44,960
Nancy!

659
01:26:45,880 --> 01:26:47,880
Nancy!

660
01:26:47,900 --> 01:26:49,900
- Kako otvoriti ovo?
-Nancy!

661
01:26:49,930 --> 01:26:51,920
Kako doći?

662
01:26:53,950 --> 01:26:55,950
Vratite se.

663
01:26:58,870 --> 01:27:00,870
- Ne radi.
-Kako je to moguće?

664
01:27:17,890 --> 01:27:19,890
Tata...

665
01:27:28,910 --> 01:27:30,900
- Otvori ga sada!
- Samo šef može to učiniti.

666
01:27:30,930 --> 01:27:32,930
Jebi se!

667
01:30:06,890 --> 01:30:08,890
Ja sam, Ja sam!
Pokušavala sam pomoći.

668
01:30:08,890 --> 01:30:10,890
Ali moj je pištolj bio izvan snage.

669
01:30:28,800 --> 01:30:30,800
Uživat ću vas ubiti.

670
01:30:57,810 --> 01:30:59,810
Na tri,
napadamo.

671
01:30:59,840 --> 01:31:01,840
Nisam htio početi računati!

672
01:31:56,840 --> 01:31:59,840
Prekršaj transfuzije krvi, vraćanje.

673
01:33:03,730 --> 01:33:05,730
Zbogom!

674
01:33:43,740 --> 01:33:45,740
- Dođi i pomozi mi!
-U REDU.

675
01:33:47,760 --> 01:33:49,760
Idi u pakao!

676
01:33:56,780 --> 01:33:58,780
Upozorenje, Sustav ne radi ispravno.

677
01:33:58,810 --> 01:34:00,700
Pazi, tata!

678
01:34:00,730 --> 01:34:02,730
Svo osoblje evakuirati.

679
01:34:03,750 --> 01:34:05,750
Upozorenje, Sustav ne radi ispravno.

680
01:34:07,770 --> 01:34:09,770
Svo osoblje evakuirati.

681
01:34:11,700 --> 01:34:13,690
Upozorenje, Sustav ne radi ispravno.

682
01:34:13,720 --> 01:34:15,720
-Papa! -Ujak!
-Officer Lin!

683
01:34:16,740 --> 01:34:18,740
-Papa!
-To će eksplodirati! Trčanje!

684
01:34:19,760 --> 01:34:21,760
Trči!
Požuri!

685
01:34:21,790 --> 01:34:23,790
Svo osoblje evakuirati.

686
01:34:39,700 --> 01:34:41,700
-Go!
-Leeson!

687
01:34:42,730 --> 01:34:44,730
Idi!
-Leeson!

688
01:34:44,750 --> 01:34:46,750
Idite, požurite!

689
01:35:17,660 --> 01:35:19,660
To će se srušiti!
Nabavite padobrane!

690
01:35:19,680 --> 01:35:21,680
OK.

691
01:35:22,710 --> 01:35:24,700
-Papa.
/ Papa u redu.

692
01:35:26,730 --> 01:35:28,730
Ne brinite. Susan!

693
01:35:28,750 --> 01:35:30,750
Objesite je.

694
01:35:30,770 --> 01:35:32,770
Nemoj me nikad više ostaviti na miru.

695
01:35:37,700 --> 01:35:39,690
-Papa!
-Officer Lin!

696
01:35:45,720 --> 01:35:47,720
Izvucite je odavde!
Idi!

697
01:36:04,730 --> 01:36:06,730
Tata, tata.
Kada dobijem dobro,

698
01:36:06,760 --> 01:36:09,650
obećali ste da ćete me odvesti
u zabavni park.

699
01:36:10,680 --> 01:36:12,680
Nemam mnogo vremena.

700
01:36:12,700 --> 01:36:16,700
Bioengineered krvi moje najveće uspjehe sve je dano Xixi.

701
01:36:17,720 --> 01:36:19,720
Ima superiornu sposobnost regeneracije.

702
01:36:20,650 --> 01:36:22,640
Dobro se brinuti za nju.

703
01:37:45,630 --> 01:37:49,630
-Officer Lin!
-Djed!

704
01:37:49,660 --> 01:37:51,650
= Susan, napravi nešto. Spasi ga.

705
01:37:52,680 --> 01:37:54,680
Povucite crnu ručku s lijeve strane
kad vam kažem.

706
01:37:54,700 --> 01:37:56,700
OK.

707
01:37:59,620 --> 01:38:01,620
Sada!

708
01:38:46,630 --> 01:38:48,630
-Papa!
-Xixi!

709
01:38:48,650 --> 01:38:50,650
Tata!

710
01:38:55,570 --> 01:38:57,570
- Nemojte se bojati!
-Kako je vaša ruka?

711
01:38:59,590 --> 01:39:01,590
Madam, nedostaju zapisi o laboratoriju.

712
01:39:01,620 --> 01:39:03,620
Što?
Lab recordi su nestali?

713
01:39:11,640 --> 01:39:14,640
Sir.
Snimanje sada.

714
01:39:14,660 --> 01:39:16,660
Smiješak u kameri.

715
01:39:28,680 --> 01:39:30,680
Pokušajmo to.

716
01:39:33,600 --> 01:39:35,600
Volim te, tata.

717
01:39:38,620 --> 01:39:40,620
Ja sam tako sretna! - Ja sam dizszy

718
01:39:40,640 --> 01:39:42,640
Tata! - vrtoglavicu.
Pokušajmo to.

719
01:39:42,670 --> 01:39:44,670
Koji?

720
01:39:44,690 --> 01:39:46,690
-Ti jedan.
-No, ne, ne... Moje srce ne može...

721
01:39:46,710 --> 01:39:48,610
- Molim.
-Xixi.

722
01:39:48,640 --> 01:39:50,640
- Idem, volim to.
- u redu!

723
01:39:50,660 --> 01:39:53,560
Idete odmoriti.
Dovest ću vam dečki s fantastičnim sladoledom.

724
01:39:53,580 --> 01:39:55,580
- Imat ću čokoladu.
-U REDU.

725
01:39:55,610 --> 01:39:57,610
- Moram sjesti.
- Pronađite mjesto za sjesti. Tamo.

726
01:39:58,630 --> 01:40:00,630
Ja sam pucao... ovako, unatrag.

727
01:40:01,550 --> 01:40:03,550
Znala sam da će vam biti vrtoglavica.

728
01:40:06,570 --> 01:40:08,570
Ovo se sve osjeća kao san. Ĉvrsto me.

729
01:40:09,600 --> 01:40:12,590
Neću to učiniti.
Ćete se probuditi.

730
01:40:12,620 --> 01:40:15,620
Policajac Lin, čekao si
za ovo 13 godina.

731
01:40:15,640 --> 01:40:17,640
Ja sam sretan za tebe.

732
01:40:27,560 --> 01:40:29,560
Policajac Lin, upravo je pozvao stožer.

733
01:40:29,580 --> 01:40:32,580
Znamo pravi identitet Lekcije.

734
01:40:32,610 --> 01:40:34,610
Njegovo pravo ime je
Choi Kyung-ho.

735
01:40:37,530 --> 01:40:41,530
Otac je bio trgovac oružjem
ubijen prije 13 godina Andre.

736
01:40:42,550 --> 01:40:45,550
Tako je njegova motivacija bila da se osveti.

737
01:40:45,570 --> 01:40:47,570
i uzeti natrag svoju obiteljovu imovinu.

738
01:40:47,600 --> 01:40:50,590
Sve što sam učinio je vratiti ono što je moje
za početak.

739
01:40:52,520 --> 01:40:55,520
Kad je ubijen njegova obitelj,
on je putovao u inozemstvo.

740
01:40:55,540 --> 01:40:57,540
Tako je preživio.

741
01:40:57,560 --> 01:41:00,560
Slučajno, on i Xixi

742
01:41:00,590 --> 01:41:02,590
odrasli su zajedno u sirotištu.

743
01:41:08,610 --> 01:41:11,610
d Sretan rođendan d

744
01:41:12,530 --> 01:41:15,530
d Sretan rođendan Nancy d

745
01:41:15,550 --> 01:41:18,550
d Sretan rođendan d

746
01:41:21,570 --> 01:41:23,570
Sretan rođendan, Nancy.

747
01:41:33,590 --> 01:41:35,590
Leeson.

748
01:41:38,510 --> 01:41:40,510
Leeson.

749
01:41:46,540 --> 01:41:48,530
Leeson!

750
01:42:07,540 --> 01:42:09,540
Cijena nije problem.

751
01:42:11,570 --> 01:42:14,570
Ako ste dobili ono što ste rekli
din e-mail.

752
01:42:16,490 --> 01:42:18,490
Dođite preko mog ureda u Moskvi.

753
01:42:18,510 --> 01:42:20,510
Razgovarat ćemo.

754
01:42:21,530 --> 01:42:23,530
Mogu poslati Olane da dođe do vas.

755
01:42:24,560 --> 01:42:26,560
Hej, čovječe.

756
01:42:26,580 --> 01:42:29,480
Hvala na otvorenom razgovoru o cijeni.

757
01:42:29,500 --> 01:42:31,500
Iako... to je pitanje povjerenja.

758
01:42:32,530 --> 01:42:36,520
Nažalost, imam večeru
s Jackie Chanom kasnije.

759
01:42:36,550 --> 01:42:37,950
Preko.

760
01:42:37,950 --> 01:42:39,950
Jebi se!

761
01:42:42,950 --> 01:42:46,950
Preuzeto sa www.titlovi.com

762
01:42:47,305 --> 01:42:53,740
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6a5vb
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove