Ash.vs.Evil.Dead.S03E08.720p.WEB-DL.MkvCage.Com - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:05,500 --> 00:00:09,640
Gary nyilvánvalóan nekünk hagyta
itt az elveszett lapok fordítását.

2
00:00:09,670 --> 00:00:11,610
Talán rájött,
hogy lehet megnyitni a hasadékot.

3
00:00:11,640 --> 00:00:13,485
- Az meg mi?
- Misztikus átjáró...

4
00:00:13,605 --> 00:00:15,930
az emberek
és a holtak létsíkja között.

5
00:00:15,960 --> 00:00:17,280
- Pablo!
- Kelly?

6
00:00:17,400 --> 00:00:20,500
Ruby megölt a tőrrel.
Eléggé biztos, hogy meghaltam.

7
00:00:20,530 --> 00:00:24,030
Az ősi Rómában úgy neveztek,
"mulier daemonium de igne".

8
00:00:24,060 --> 00:00:26,050
Tűzből született démonnő.

9
00:00:26,370 --> 00:00:28,620
- Kaya.
- Találtam egy gazdatestet.

10
00:00:31,070 --> 00:00:33,120
Ma buli van az iskolában, és...

11
00:00:33,150 --> 00:00:36,430
Bulizni akarsz,
amikor a Gonosz köröz körülöttünk?

12
00:00:38,480 --> 00:00:39,980
Gyilkos van az iskolában.

13
00:00:40,770 --> 00:00:41,870
Istenem!

14
00:00:43,820 --> 00:00:44,920
Brandy?

15
00:00:45,620 --> 00:00:47,060
Mi ez a hely?

16
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

17
00:01:02,170 --> 00:01:03,350
Vigyék ki hátul!

18
00:01:07,480 --> 00:01:10,560
Terjesszük ki Ash Williams
keresését az egész államra.

19
00:01:11,080 --> 00:01:13,510
A rohadék megfizet azért, amit tett.

20
00:01:20,210 --> 00:01:21,310
Szegény kölykök!

21
00:01:22,450 --> 00:01:24,620
Teljes a katasztrófa, Ruby miatt.

22
00:01:25,030 --> 00:01:26,300
Hagyd, Pablo.

23
00:01:27,610 --> 00:01:30,120
Meccseltünk Rubyval,
és az övé lett a bajnoki öv.

24
00:01:31,640 --> 00:01:33,440
A saját lányomat sem tudtam
megmenteni,

25
00:01:33,850 --> 00:01:36,479
és most azt mondod, hogy Kelly,
akit ismerünk és szeretünk,

26
00:01:36,599 --> 00:01:39,760
- nem is Kelly?
- Ő maga mondta.

27
00:01:39,790 --> 00:01:42,880
Szerintem a lelke
ott ragadt a hasadékban.

28
00:01:43,110 --> 00:01:46,750
Ruby megölte, és most egy démon
költözött be a testébe.

29
00:01:46,900 --> 00:01:50,820
Szörnyű nem tudni,
ki él, ki halt meg és ki van a...

30
00:01:50,850 --> 00:01:52,580
Mentsd meg a lelkem!

31
00:01:55,070 --> 00:01:56,720
Várjunk csak egy pillanatot...

32
00:01:59,070 --> 00:02:01,940
- Knowby!
- Igen, Ruby Knowby.

33
00:02:01,980 --> 00:02:04,740
A démonribanc,
akit ki kell csinálnunk.

34
00:02:04,770 --> 00:02:06,090
Nem! Nem, nem.

35
00:02:06,970 --> 00:02:08,120
Knowby professzor.

36
00:02:09,070 --> 00:02:11,152
30 évvel ezelőtt...
a lelke ott ragadt,

37
00:02:11,272 --> 00:02:13,970
amit a könyv
az idő és a tér hasadékának nevez.

38
00:02:14,000 --> 00:02:17,370
Na, most, ha beszéltél a halott
Kellyvel, Brandy is ott van.

39
00:02:17,400 --> 00:02:21,140
Elég belépni a hasadékba,
kihozni őket és meg is vagyunk.

40
00:02:21,170 --> 00:02:22,610
Nem is tudom, Jefe.

41
00:02:22,970 --> 00:02:26,180
Én is vissza akarom hozni őket,
de ez őrülten kockázatos.

42
00:02:27,240 --> 00:02:29,640
A lányom meghalt, miközben én
vigyáztam rá.

43
00:02:30,630 --> 00:02:31,630
Tennem kell valamit.

44
00:02:31,660 --> 00:02:34,890
Be akarsz menni oda, ahonnan
a lovag szörnyetegként jött ki?

45
00:02:34,920 --> 00:02:36,250
Azért a két lányért?

46
00:02:36,620 --> 00:02:38,940
A prosztatavizsgálatot is bevállalnám.

47
00:02:44,060 --> 00:02:46,180
A francba... Jefe!

48
00:02:46,370 --> 00:02:48,870
Vissza akarod helyezni
Brandy lelkét a testébe, igaz?

49
00:02:49,540 --> 00:02:51,150
Azt hiszem, lesz egy kis gond.

50
00:02:55,140 --> 00:02:56,240
A halottkém?

51
00:02:56,740 --> 00:03:00,160
Ha a boncasztalra kerül,
szusi lesz belőle.

52
00:03:00,190 --> 00:03:03,760
Meg kell szereznem a kislányom
testét még előttük, Pablo.

53
00:03:16,540 --> 00:03:17,960
Hogy kerültem ide?

54
00:03:25,440 --> 00:03:27,000
Mi ez a hely?

55
00:03:31,480 --> 00:03:33,080
Apa!

56
00:03:34,040 --> 00:03:35,140
Apa!

57
00:03:37,080 --> 00:03:40,040
Apa! Apa, ha bent vagy, segíts!

58
00:03:54,490 --> 00:03:55,700
Van itt valaki?

59
00:04:00,920 --> 00:04:02,100
Hol vagyok?

60
00:04:20,790 --> 00:04:21,890
Segíts!

61
00:04:21,920 --> 00:04:23,020
Segíts!

62
00:04:27,470 --> 00:04:29,460
- Fogd meg a kezem!
- Segíts!

63
00:04:32,130 --> 00:04:33,230
Ne!

64
00:04:35,810 --> 00:04:38,440
Ha megtalál, téged is elragad.

65
00:04:43,850 --> 00:04:47,310
3. ÉVAD 8. RÉSZ

66
00:05:08,109 --> 00:05:11,690
Jefe, várj!
Nem csak Brandy teste van itt.

67
00:05:12,600 --> 00:05:16,440
Majd visszahozzuk. Vagy leparkoljuk
egy jól szellőző helyen.

68
00:05:18,330 --> 00:05:21,280
- Még mindig megy.
- A francba! Gázt, Ash.

69
00:05:21,570 --> 00:05:23,910
- Nyomás!
- Engedjen be!

70
00:05:40,080 --> 00:05:41,470
Mint a régi szép időkben!

71
00:05:48,540 --> 00:05:52,130
Pablo, vedd át a kormányt!
Megnézem, hogy rendben van-e Brandy,

72
00:05:52,160 --> 00:05:54,970
- aztán irány a gonosz pincém.
- Igenis, Jefe!

73
00:05:56,490 --> 00:05:57,970
A francba!

74
00:06:00,930 --> 00:06:02,030
Jól van!

75
00:06:14,900 --> 00:06:16,770
Bocsáss meg, hogy cserben
hagytalak, kölyök,

76
00:06:18,550 --> 00:06:19,760
de ígérem,

77
00:06:20,980 --> 00:06:22,520
ha még itt vagy valahol,

78
00:06:24,010 --> 00:06:25,330
hazahozlak.

79
00:06:45,170 --> 00:06:46,600
Te a lovag vagy, igaz?

80
00:06:47,460 --> 00:06:48,560
Kelly barátja?

81
00:06:50,160 --> 00:06:53,170
- Pablo azt mondta...
- Megöltek? Démon lettem?

82
00:06:53,800 --> 00:06:54,900
Igazat mondott.

83
00:06:55,530 --> 00:06:58,150
Aztán amikor a Gonosz végzett
velem, itt tértem magamhoz.

84
00:06:59,190 --> 00:07:00,290
Veled mi történt?

85
00:07:02,290 --> 00:07:04,270
A középiskolai tanácsadóm
démon volt.

86
00:07:05,257 --> 00:07:09,360
Ruby? Igen, vele találkoztam.
Nem jó kikezdeni vele.

87
00:07:09,390 --> 00:07:10,660
Nekem mondod?

88
00:07:13,270 --> 00:07:16,350
- Szóval, a pokolban vagyunk?
- Nem tudom.

89
00:07:18,290 --> 00:07:20,210
Szerintem a pokol
csak a következő megálló.

90
00:07:23,712 --> 00:07:26,340
Mennünk kell. Gyere!

91
00:07:32,670 --> 00:07:33,770
Hová megyünk?

92
00:07:34,230 --> 00:07:37,140
Nehéz elmagyarázni.
Találtunk egy helyet,

93
00:07:37,170 --> 00:07:39,090
ahová az a dolog
nem megy olyan gyakran.

94
00:07:39,540 --> 00:07:40,640
Várj csak, kivel találtad?

95
00:07:43,950 --> 00:07:46,220
Be kell rohannunk a moziba.

96
00:07:46,550 --> 00:07:49,040
Ha beértél, kövesd a folyosót,
és húzódj fedezékbe!

97
00:07:50,020 --> 00:07:51,110
- Mehet?
- Igen.

98
00:07:51,140 --> 00:07:52,690
Nyomás!

99
00:08:08,470 --> 00:08:10,030
Sima menet volt, Jefe.

100
00:08:10,090 --> 00:08:12,770
Jól vezettél, Pablo,
de a bulizásnak vége.

101
00:08:13,330 --> 00:08:16,080
Be kell vinnünk Brandyt,
és át kell vernünk a halált.

102
00:08:49,150 --> 00:08:50,250
Brandy?

103
00:08:50,610 --> 00:08:52,700
Ne mondd,
hogy Ruby téged is elkapott!

104
00:08:52,730 --> 00:08:53,830
Kelly?

105
00:08:53,990 --> 00:08:56,520
Te meg ne merj
még egyszer így eltűnni!

106
00:08:56,550 --> 00:08:59,000
Miért, hiányoztam?

107
00:09:00,930 --> 00:09:02,140
Gyertek!

108
00:09:10,980 --> 00:09:14,110
- Hogy kerültünk a bárba?
- Tudom. Rohadtul fura, mi?

109
00:09:14,140 --> 00:09:16,710
Ez a hely nem úgy működik,
mint a valóság.

110
00:09:16,740 --> 00:09:18,030
Jó, de ez mindegy,

111
00:09:18,060 --> 00:09:20,950
mert már megvan
a terved a szökésre, igaz?

112
00:09:21,980 --> 00:09:26,500
Nem szívesen mondom, de a legjobb
terv az, hogy meghúzzuk magunkat.

113
00:09:29,860 --> 00:09:34,160
Hol van az az elég dögös lovagcsaj?
Azt hittem, itt őrködik.

114
00:09:34,190 --> 00:09:35,730
Zoe?

115
00:09:36,140 --> 00:09:38,540
Igen, itt láttam utoljára.

116
00:09:39,610 --> 00:09:41,730
Rendben, fel kell támasztanunk
a két lányt.

117
00:09:41,760 --> 00:09:44,430
Szóval, hogy csináljuk?

118
00:09:45,670 --> 00:09:48,480
- A te terved volt, azt hittem, tudod!
- Ne viccelj már,

119
00:09:48,510 --> 00:09:50,370
lövésem sincs
erről a hasadékos szarságról.

120
00:09:50,400 --> 00:09:52,110
Te vagy a "Cuervo Especial"...

121
00:09:52,140 --> 00:09:54,640
- El Brujo Especial.
- Tökmindegy.

122
00:09:54,670 --> 00:09:57,850
Vuduzz egy kicsit,
aztán irány a hasadék!

123
00:09:57,880 --> 00:10:00,500
És jöjjünk vissza démonként,
mint az a lovag?

124
00:10:00,530 --> 00:10:03,760
- Kelly nem lett démon.
- Igen, de ő... - Lány?

125
00:10:03,790 --> 00:10:06,320
- Nem. Jefe!
- Terhes?

126
00:10:06,580 --> 00:10:09,350
- Te disznó, tényleg felcsináltad?
- Nem, Jefe.

127
00:10:10,240 --> 00:10:12,460
Azt hiszem, ahhoz,
hogy bejuss erre a gonosz helyre...

128
00:10:12,490 --> 00:10:14,760
Nagyon csúnyán be kell gombázni?

129
00:10:14,790 --> 00:10:16,840
- Álmomban is megy.
- Nem.

130
00:10:17,660 --> 00:10:20,140
Szerintem hagyni kell,
hogy a Gonosz megölje az embert.

131
00:10:22,290 --> 00:10:24,070
Na, jó, itt álljunk meg!

132
00:10:24,540 --> 00:10:28,190
Egy dolog felolvasni egy gonosz
könyvből és elcseszni az életemet.

133
00:10:28,220 --> 00:10:31,290
A meghalásról
egy szó sem volt a terveimben.

134
00:10:31,320 --> 00:10:35,340
- Hát, pedig nincs más ötletem,
szóval ezzel kell beérned. - A francba!

135
00:10:43,990 --> 00:10:45,090
Rendben,

136
00:10:46,150 --> 00:10:48,159
Brandy és Kelly
kedvéért megteszem,

137
00:10:48,279 --> 00:10:50,939
szóval kerítsük elő a Gonosz
egyik szolgáját, és essünk túl rajta.

138
00:10:51,369 --> 00:10:52,380
Jó...

139
00:10:54,800 --> 00:10:55,990
A tőr!

140
00:10:58,360 --> 00:11:01,720
Mi lenne, ha ezt használnánk?
Brandyt is ez ölte meg.

141
00:11:02,880 --> 00:11:04,510
Mi lenne, ha simán leszúrnád magad?

142
00:11:04,540 --> 00:11:06,830
- Komolyan mondod?
- Beválhat.

143
00:11:11,894 --> 00:11:14,940
Hát, ha ez az egyetlen megoldás...

144
00:11:33,060 --> 00:11:36,200
Jól van, felejtsük el!
Csináld te. Én kihagyom.

145
00:11:39,130 --> 00:11:42,500
- Rendben...
- Jó, pont ide.

146
00:11:42,870 --> 00:11:46,400
Nem tudom, meg tudlak-e ölni.
Mi van, ha nem válik be a hasadék?

147
00:11:46,430 --> 00:11:48,920
- Most meg mégsem válik be?
- Talán beválik, talán nem.

148
00:11:48,950 --> 00:11:50,900
Gőzöm sincs, kezdő vagyok ebben.

149
00:11:50,930 --> 00:11:56,390
Rohadjon meg, együtt csináljuk.
Háromra. Készen állsz?

150
00:12:00,860 --> 00:12:01,960
Egy...

151
00:12:05,180 --> 00:12:06,440
Kettő...

152
00:12:11,410 --> 00:12:12,550
- Kettő és fél...
- Három!

153
00:12:12,580 --> 00:12:15,800
A francba, ez a három volt?

154
00:12:19,950 --> 00:12:23,040
A picsába! Bassza meg!

155
00:12:25,120 --> 00:12:26,220
Jefe!

156
00:12:30,420 --> 00:12:33,030
Itt fogok várni.
Adj valamilyen jelet,

157
00:12:33,060 --> 00:12:35,940
és azonnal megnyitom a hasadékot.

158
00:12:48,420 --> 00:12:49,970
Na, bassza meg, ez nem jött össze.

159
00:12:50,520 --> 00:12:55,300
Pablo, megint meg kell ölnöd,
de most rendesen.

160
00:12:59,760 --> 00:13:01,990
Ez valószínűleg
egyszerre jó és rossz hír...

161
00:13:04,510 --> 00:13:06,570
Talán tényleg ott vagyok
azon a halott helyen.

162
00:13:16,370 --> 00:13:17,470
Brandy?

163
00:13:24,730 --> 00:13:26,090
A spermabank?

164
00:13:41,240 --> 00:13:43,120
Hihetetlen, hogy megölted magad.

165
00:13:43,640 --> 00:13:46,680
Vagyis nagyjából te tetted...

166
00:13:53,470 --> 00:13:54,650
Te is hallottad?

167
00:13:59,760 --> 00:14:00,860
A picsába!

168
00:14:01,820 --> 00:14:03,160
Ne menj sehová!

169
00:14:06,610 --> 00:14:07,710
Brandy?

170
00:14:10,280 --> 00:14:11,380
Brandy?

171
00:14:13,050 --> 00:14:14,150
Brandy?

172
00:14:20,190 --> 00:14:22,220
Szóval azt mondjátok, reménytelen?

173
00:14:22,710 --> 00:14:25,900
Hogy az a dolog
mindenkit elragad, aki ide kerül?

174
00:14:26,040 --> 00:14:27,780
A legtöbben nem is küzdenek ellene.

175
00:14:28,220 --> 00:14:33,180
Daltonnal viszont úgy döntöttünk,
nem adjuk olcsón a bőrünket...

176
00:14:46,720 --> 00:14:49,090
Ez nem a spermabank előtere...

177
00:14:49,760 --> 00:14:52,560
Ash! Ez meg mi a szar?

178
00:14:52,590 --> 00:14:55,760
- A francba, Pablónak igaza volt!
- Apa, visszajöttél értünk!

179
00:14:55,790 --> 00:14:59,710
Még jó. A Gonosz
nem szarakodhat a családunkkal.

180
00:15:00,010 --> 00:15:02,760
- Ebben te is benne vagy, Kel hugi.
- Kösz.

181
00:15:02,790 --> 00:15:05,710
- Darwinról később döntök.
- Egy mindenkiért, mindenki egyért!

182
00:15:05,740 --> 00:15:07,580
Haver, ne csináld már!

183
00:15:07,610 --> 00:15:10,199
- Visszakaptad a kezed!
- Igen.

184
00:15:10,319 --> 00:15:13,030
Fura, milyen gyakran történik meg.

185
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
Úgy látom, nem örülsz, Kelly.

186
00:15:15,940 --> 00:15:20,057
Ash, mindig örülök,
ha az elnyűhetetlen kék inged...

187
00:15:20,177 --> 00:15:23,510
a segítségemre siet, de ha itt vagy,
nem haltál meg te is?

188
00:15:23,540 --> 00:15:26,460
De. A kandari tőr,
egyenesen a ketyegőmbe.

189
00:15:26,750 --> 00:15:28,800
- Ruby téged is megölt?
- Nem, én csináltam.

190
00:15:28,830 --> 00:15:34,040
Kinyírtad magad, hogy ide kerülj?
Megbolondultál, haver?

191
00:15:34,070 --> 00:15:36,160
Megbolondultam volna,
ha nem lenne tervem.

192
00:15:36,520 --> 00:15:42,300
- Neked... terved van?
- Hát, olyan tervötlet-féleség.

193
00:16:00,550 --> 00:16:01,650
Brandy?

194
00:16:04,180 --> 00:16:05,280
Brandy?

195
00:16:07,550 --> 00:16:08,770
Itt vagy?

196
00:16:11,830 --> 00:16:12,930
Brandy!

197
00:16:19,510 --> 00:16:20,610
A picsába!

198
00:16:49,280 --> 00:16:51,030
Lenyesem az árakat!

199
00:16:56,360 --> 00:16:59,460
- Felkészültél a halálra, seggfej?
- Te nem Brandy vagy!

200
00:16:59,490 --> 00:17:02,510
Jó a szemed. Lehet,
hogy azt eszem meg először!

201
00:17:32,930 --> 00:17:35,970
Jól van, most már csak egy darabban
kell eljutnunk a pincébe.

202
00:17:36,000 --> 00:17:38,250
Utána Pablo nekiáll vuduzni,

203
00:17:38,280 --> 00:17:40,770
mi átugrunk a hasadékon,
és kiváltjuk a testünket.

204
00:17:40,800 --> 00:17:42,810
Nem lesz könnyű.

205
00:17:42,990 --> 00:17:44,700
Kiszámíthatatlan,
mire nyílnak az ajtók.

206
00:17:44,730 --> 00:17:46,610
Vagy a pince, vagy a szívás, érted?

207
00:17:47,050 --> 00:17:50,310
- Kelly. Brandy. Készen álltok?
- Menjünk haza, apa!

208
00:17:50,340 --> 00:17:51,590
Jól van, gyertek utánam!

209
00:17:58,160 --> 00:18:00,430
Óvatosan, ragadós lehet a padló.

210
00:18:03,250 --> 00:18:05,920
Ez az ajtó a múltkor még
egyenesen a pincébe nyílt,

211
00:18:06,140 --> 00:18:08,690
szóval készüljetek
a behatolásra a hasadékba...

212
00:18:14,710 --> 00:18:17,520
Ez komoly? Ide nyílik?

213
00:18:22,600 --> 00:18:24,330
Hát, legalább közel vagyunk.

214
00:18:29,260 --> 00:18:33,270
Ne! Ezek a rohadékok
a kocsit is kinyírták?

215
00:18:33,690 --> 00:18:37,200
Azt mondom, rohanjuk le a rohadékot.
Mindenkit nem tud magával rántani.

216
00:18:37,230 --> 00:18:41,840
Nem, elterelem a figyelmét.
Addig ti hárman belógtok.

217
00:18:41,870 --> 00:18:44,040
- Apa, ne!
- Majd én megteszem.

218
00:18:44,070 --> 00:18:45,170
Mi?

219
00:18:45,300 --> 00:18:47,520
Mentsd meg Kellyt és a lányodat,
Ash Williams,

220
00:18:47,860 --> 00:18:51,580
és ha a pokolra küldöd Rubyt,
mondd meg neki, hogy ott várom.

221
00:18:52,040 --> 00:18:53,670
Dalton, nem kell...

222
00:18:57,110 --> 00:18:58,210
Dalton?

223
00:18:59,040 --> 00:19:00,330
Dalton, várj!

224
00:19:01,450 --> 00:19:02,710
Itt vagyok!

225
00:19:04,650 --> 00:19:07,190
Gyere, te tetves rohadék!

226
00:19:08,200 --> 00:19:11,040
Kapd be, te rohadék! Gyere!

227
00:19:11,150 --> 00:19:12,670
Kapj el!

228
00:19:13,750 --> 00:19:16,510
- Rendben...
- Mit művelsz?

229
00:19:16,540 --> 00:19:18,950
Ez a kocsi több szarból húzott ki,

230
00:19:18,980 --> 00:19:21,440
mint egy nagy adag síkosító
szombat este.

231
00:19:22,020 --> 00:19:25,730
Elütöm a léleklopót,
aztán nyomás a boltba.

232
00:19:26,980 --> 00:19:29,310
Ash, nem fog beválni.
Idelent semmi sem válik be.

233
00:19:29,340 --> 00:19:33,490
Mert halottak vagyunk, világos.
Attól még megpróbálhatjuk.

234
00:19:36,390 --> 00:19:41,530
Na, ez rossz hír. Gyerünk, kicsikém!

235
00:19:41,660 --> 00:19:42,760
A francba...

236
00:19:44,000 --> 00:19:47,690
Gyere, te rohadék!

237
00:19:47,860 --> 00:19:50,930
Engem akarsz? Gyere és kapj el!

238
00:19:51,900 --> 00:19:53,000
Dalton!

239
00:19:54,780 --> 00:19:57,530
Ne! Dalton!

240
00:19:58,740 --> 00:20:00,530
Kapd be, baszd meg!

241
00:20:02,830 --> 00:20:06,630
Dalton! A picsába!

242
00:20:07,980 --> 00:20:10,600
A michigani Livoniában születtél,
és meg tudod csinálni!

243
00:20:11,870 --> 00:20:13,990
Gyerünk, bébi! Gyerünk!

244
00:20:16,020 --> 00:20:20,010
Csodás, egy négy keréken guruló
pöcsben temetnek el!

245
00:20:20,820 --> 00:20:22,200
Legalább együtt halunk meg...

246
00:20:22,230 --> 00:20:25,300
Nem hallottad, amit mondtam?
A Gonosz nem árthat nekünk!

247
00:20:29,480 --> 00:20:30,820
Kapaszkodj!

248
00:21:03,410 --> 00:21:05,560
Rendben, hölgyek,
mindenki kapaszkodjon!

249
00:21:23,190 --> 00:21:24,750
Végállomás, igyekezzünk!

250
00:21:26,270 --> 00:21:28,680
A lovag haverod bevetette magát,
amikor nagyon kellett.

251
00:21:29,180 --> 00:21:31,190
Igen. Remélem, megérte.

252
00:21:32,700 --> 00:21:36,040
Hol van a hasadék?
Pablo, egyetlen feladatod volt!

253
00:21:44,070 --> 00:21:46,610
Keresel valakit, kölyökbrujo?

254
00:22:13,200 --> 00:22:16,410
"Brujo Especial", ribanc.

255
00:22:19,070 --> 00:22:20,170
Kérlek...

256
00:22:20,320 --> 00:22:24,120
Pablo... Egy feladatod volt!

257
00:22:25,500 --> 00:22:26,600
Jefe.

258
00:22:28,080 --> 00:22:30,080
Gyerünk, Pablo, csináld már!

259
00:22:37,450 --> 00:22:38,860
Remélem, működni fog...

260
00:22:47,510 --> 00:22:48,840
Igen, ez Pablo!

261
00:22:54,210 --> 00:22:55,310
A picsába!

262
00:23:00,500 --> 00:23:03,670
Mi van, Kelly? Nincs idő szórakozni.

263
00:23:03,740 --> 00:23:08,020
- Valami nem enged át.
- Mi...?

264
00:23:14,030 --> 00:23:15,190
Szia, Ash!

265
00:23:30,080 --> 00:23:31,180
Jefe?

266
00:23:36,930 --> 00:23:38,060
Nem vált be.

267
00:23:39,720 --> 00:23:40,820
Jefe...

268
00:23:41,360 --> 00:23:42,630
A francba!

269
00:23:45,050 --> 00:23:47,850
Pablo! Szarul nézel ki.

270
00:23:49,390 --> 00:23:51,910
Isten hozott újra itt! Átjutottál!

271
00:23:51,940 --> 00:23:53,040
Igen.

272
00:23:57,300 --> 00:23:58,490
Legalábbis nagy részben.

273
00:24:01,410 --> 00:24:03,900
- Hol van Brandy?
- Igen, ha már itt tartunk...

274
00:24:04,030 --> 00:24:07,540
Nem néztél bele a zsákba,
hogy az ő testét hozod-e le, igaz?

275
00:24:07,570 --> 00:24:08,990
Az istenit!

276
00:24:10,010 --> 00:24:11,340
Én is így gondoltam.

277
00:24:12,530 --> 00:24:18,210
- Segítsen valaki!
- Jövünk.

278
00:24:22,100 --> 00:24:23,280
Apa!

279
00:24:23,470 --> 00:24:26,790
- Istenem, megcsináltad!
- Úgy tűnik, igen, kölyök.

280
00:24:30,890 --> 00:24:31,990
Gyere!

281
00:24:32,320 --> 00:24:35,950
Rendben, egy gondot
megoldottunk, kettő maradt.

282
00:24:36,480 --> 00:24:37,580
Kelly?

283
00:24:38,830 --> 00:24:40,180
Még mindig lent van.

284
00:24:43,180 --> 00:24:45,230
A Szellemkiirtók
senkit sem hagynak hátra.

285
00:24:52,980 --> 00:24:56,520
Mit művelsz, Ruby? Nekünk annyi.

286
00:24:57,320 --> 00:25:01,350
A Sötétek bosszúja könyörtelen lesz,
amikor megérkeznek.

287
00:25:01,900 --> 00:25:05,740
Elárultuk őket, Ruby.
Miattunk voltak csapdában.

288
00:25:06,210 --> 00:25:08,030
El fognak pusztítani minket.

289
00:25:12,170 --> 00:25:13,310
Az ki?

290
00:25:15,100 --> 00:25:16,540
Az egyik lovag?

291
00:25:17,640 --> 00:25:19,420
A házat figyelte.

292
00:25:21,730 --> 00:25:23,770
Ash biztosan elmondta neki,
hol talál minket.

293
00:25:23,800 --> 00:25:25,550
Kapd be, démon!

294
00:25:26,180 --> 00:25:29,970
És milyen kis tüzes!
Kitartóak vagytok.

295
00:25:30,340 --> 00:25:33,950
Tűzből született démonnő.

296
00:25:34,370 --> 00:25:35,660
Latin...

297
00:25:38,900 --> 00:25:40,960
Kaya, tudom, mit kell tennünk.

298
00:25:42,220 --> 00:25:43,370
Kaya?

299
00:25:44,610 --> 00:25:45,810
Az áruló?

300
00:25:46,730 --> 00:25:51,780
Hogy tehetted ezt velünk,
az emberekkel? Mit ígért neked?

301
00:25:54,890 --> 00:25:57,640
- Mit fogtok tenni velem?
- Lazíts.

302
00:26:02,050 --> 00:26:04,510
Segíteni fogsz újraírni a sorsunkat.

303
00:26:11,365 --> 00:26:14,446
Magyar szöveg: Vass András
Javítások: Alias

304
00:26:15,305 --> 00:26:21,754
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/6a6kt
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.