into.the.badlands.s01e05.720p.bluray.x264-demand - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:17,084 --> 00:00:19,626
Zdaj si ti na vrsti.

3
00:00:29,017 --> 00:00:32,530
Vstani. –Ne morem.
Preveč sem utrujen.

4
00:00:32,730 --> 00:00:37,484
Nisi utrujen, samo bojiš se.
Dajva še enkrat.

5
00:00:47,541 --> 00:00:52,264
Nehaj. Opozarjam te.
–Sicer bo kaj? Me boš ubil?

6
00:00:52,464 --> 00:00:56,010
Kot si ubil
tiste ljudi na čolnu?

7
00:00:58,889 --> 00:01:01,861
Znaš priti v Azro ali ne?
–Ne znam,

8
00:01:02,061 --> 00:01:05,617
a z mojo knjigo in tvojim kompasom
jo lahko najdeva.

9
00:01:05,817 --> 00:01:07,993
Kaj se ti zgodi, če ne zmoreš
nadzirati svojih moči?

10
00:01:08,193 --> 00:01:11,498
Zmorem.
Videl si na sestanku.

11
00:01:11,698 --> 00:01:14,868
Kako naj vem,
da nisi imel samo sreče?

12
00:01:16,413 --> 00:01:18,957
Ne moreš.

13
00:02:27,383 --> 00:02:29,928
Sonček.

14
00:02:31,766 --> 00:02:36,811
Je vse v redu?
Kaj je to?

15
00:02:37,156 --> 00:02:40,616
Nič, pokvarjen je.

16
00:02:43,072 --> 00:02:49,181
Oprosti, ker sem te zbudil.
–Nisi me ti.

17
00:02:49,666 --> 00:02:52,375
Nosečnost me je.

18
00:02:54,463 --> 00:03:01,798
Ne bom je mogla več dolgo skrivati.
–Našel sem pot ven.

19
00:03:03,000 --> 00:03:08,960
Po reki navzgor pelje čoln.
A cena je visoka.

20
00:03:10,274 --> 00:03:12,861
Kako visoka?

21
00:03:48,861 --> 00:03:51,861
V DEŽELI KRVI

22
00:04:01,431 --> 00:04:03,731
Od sončnega vzhoda
že vadim.

23
00:04:03,931 --> 00:04:07,743
Čim prej bi rad opravil z dolgočasnimi
stvarmi, da se lahko boriva.

24
00:04:08,269 --> 00:04:11,867
Kaj se dogaja? Si še vedno jezen
zaradi sestanka?

25
00:04:12,067 --> 00:04:15,654
Povedal sem ti,
da sem se po nesreči porezal.

26
00:04:16,281 --> 00:04:19,711
Vem, da bi lahko
ubil Metuljčico, a je nisi.

27
00:04:19,911 --> 00:04:23,550
Res?
Kaj pa sem naredil?

28
00:04:23,750 --> 00:04:29,796
Izpustil si jo. Videti je bilo,
kot da nadzoruješ svoje moči.

29
00:04:30,635 --> 00:04:36,812
Ne vem, kaj se je zgodilo.
–Si imel le srečo? –Morda.

30
00:04:37,012 --> 00:04:41,313
To pomeni, da morava že oditi?
–Quinn hoče, da najdemo Vdovo.

31
00:04:41,513 --> 00:04:44,513
Čez eno uro gremo.

32
00:04:57,303 --> 00:05:02,518
Quinn in ostali baroni vam želijo
vcepiti, da jih imate za dobrotljive.

33
00:05:02,718 --> 00:05:09,187
Ker vas ščitijo pred grozotami.
Ponujam vam svetlo prihodnost.

34
00:05:09,387 --> 00:05:14,751
Tisto pravo,
ki jo lahko sami nadzorujete.

35
00:05:14,951 --> 00:05:18,334
Ostal baroni
ne bodo odšli hitro ali po tiho.

36
00:05:18,534 --> 00:05:24,141
Če niste pripravljeni na boj,
lahko odidete brez posledic.

37
00:05:24,341 --> 00:05:27,971
V tem svetišču
imate svojo svobodo.

38
00:05:28,171 --> 00:05:32,432
V zameno zahtevam samo
vašo brezpogojno zvestobo.

39
00:05:32,632 --> 00:05:36,606
Kako ti je ime? –Jolyon.
–Dobrodošel, Jolyon.

40
00:05:36,806 --> 00:05:41,269
Drugi fantje so že notri.
Tilda te bo peljala.

41
00:05:42,940 --> 00:05:45,659
Vdova je napadla
na višku obiranja maka.

42
00:05:45,859 --> 00:05:50,625
Brez nepomembnežev bo prva žetev
zgnila, druga pa tik za njo.

43
00:05:50,825 --> 00:05:55,339
Potem pa obvesti barone, da bodo
pošiljke manjše. –Kaj pa naslednjič,

44
00:05:55,539 --> 00:05:59,311
ko se bo Vdovi ali baronu zdelo,
da vzame naše nepomembneže?

45
00:05:59,511 --> 00:06:01,866
Utrdi vojsko Strižnikov.

46
00:06:02,066 --> 00:06:07,621
Izkoristila je priložnost, ker ve,
da so razporejeni na dveh ozemljih.

47
00:06:08,124 --> 00:06:14,099
Če bi z nepomombneži spoštljivo
ravnali, jim dali osnovno izobrazbo,

48
00:06:14,299 --> 00:06:17,704
bi to kupilo več zvestobe
kot sto Vdovinih zlatnikov.

49
00:06:17,904 --> 00:06:21,667
Tem ljudem
že zdaj dajemo vse.

50
00:06:21,867 --> 00:06:25,420
Quinn, se spomniš otroštva
in žuljavih rok na tistih poljih?

51
00:06:25,620 --> 00:06:27,800
Se ti je baron
zdel prijazen oče?

52
00:06:28,000 --> 00:06:31,680
Ne, sovražil si ga in svoj položaj.
To je v človeški naravi.

53
00:06:31,880 --> 00:06:35,644
Sam sem se povzpel iz tega garanja.
Nihče mi ni pomagal.

54
00:06:35,844 --> 00:06:39,033
Želiš, da izobrazim šibke,
da bodo lahko načrtovali revolucijo?

55
00:06:39,233 --> 00:06:43,279
To se že dogaja. Če ti je všeč ali ne,
je začelo vreti zaradi Vdove.

56
00:06:43,479 --> 00:06:46,899
Zdi se,
da jo občuduješ.

57
00:06:50,831 --> 00:06:54,920
Imamo največjo vojsko Strižnikov
in dve ozemlji,

58
00:06:55,120 --> 00:06:57,925
govorimo pa o ženski, ki je
brez vojske povzročila veliko škode.

59
00:06:58,125 --> 00:07:03,389
To ne bo rešilo naše trenutne težave.
–Ko sem bila otrok, sem obirala mak.

60
00:07:03,589 --> 00:07:07,228
Daj mi del vojske Strižnikov.
Pokazala jim bom, kako se to dela.

61
00:07:07,428 --> 00:07:11,933
Tako bomo premostili težave
do prihoda novih nepomembnežev.

62
00:07:14,972 --> 00:07:18,692
Zbral bom može,
ki jih boš vodila.

63
00:07:31,293 --> 00:07:35,089
M. K. si, kajne?

64
00:07:38,771 --> 00:07:43,653
Kam odhajaš? –Sonček bo povedel
ekipo, da izsledimo Vdovo.

65
00:07:43,853 --> 00:07:48,690
Nekoč pa je ona
iskala tebe, kajne?

66
00:07:50,320 --> 00:07:57,113
Srečno.
–Mi lahko vrnete obesek?

67
00:08:02,168 --> 00:08:05,682
Misliš tistega,
ki si ga skušal ukrasti iz moje sobe?

68
00:08:05,882 --> 00:08:09,562
Najprej so ga ukradli meni.
–Želim si, da bi ti lahko pomagal.

69
00:08:09,762 --> 00:08:16,538
Nimam ga več, prodal sem ga.
Zakaj ti toliko pomeni?

70
00:08:16,738 --> 00:08:23,038
Mami mi ga je dala. –Čudovito je
izdelan. Kaj je bilo tisto na njem?

71
00:08:23,238 --> 00:08:26,067
Ne vem.

72
00:08:28,037 --> 00:08:31,206
Slab lažnivec si.

73
00:08:31,406 --> 00:08:36,296
M. K.,
čas je za odhod.

74
00:09:02,057 --> 00:09:06,780
Vsi smo prisegli,
da bomo varovali svoj dom.

75
00:09:06,980 --> 00:09:11,620
Utrdba danes ne potrebuje
vaših spretnosti z mečem,

76
00:09:11,820 --> 00:09:15,324
temveč vaše roke.

77
00:09:16,160 --> 00:09:21,342
Mak bo zgnil,
če ga takoj ne oberemo.

78
00:09:21,542 --> 00:09:28,922
To pa se ne sme zgoditi.
Zato morate...

79
00:09:38,733 --> 00:09:43,153
Zato morate pomagati...

80
00:09:49,413 --> 00:09:51,956
Vodi jih.

81
00:09:59,302 --> 00:10:05,679
Vaš baron bo dobro.
Delo nas čaka.

82
00:10:13,696 --> 00:10:17,117
Pojdi po Veil.
Hitro!

83
00:10:20,081 --> 00:10:23,360
Daj, no.

84
00:10:34,392 --> 00:10:38,908
Skrbi te zanjo.
Za Veil mislim. Kajne?

85
00:10:39,108 --> 00:10:43,288
Zakaj tako praviš?
–Ker vem. –Kaj veš?

86
00:10:43,488 --> 00:10:47,642
Da je noseča.

87
00:10:49,830 --> 00:10:57,296
To pojasnjuje, zakaj hočeš oditi.
–Si komu povedal? –Seveda ne.

88
00:11:01,012 --> 00:11:05,818
Čudno ti mora biti, da skrbiš
za nekoga, in da ga ne ubiješ.

89
00:11:06,018 --> 00:11:11,701
Gotovo si kdaj razmišljal, da bi
me ubil. –Prišlo mi je na misel.

90
00:11:11,901 --> 00:11:14,998
Če ti kaj pomeni,
nisi zanič učitelj.

91
00:11:15,198 --> 00:11:19,910
Dal si mi upanje, da mogoče lahko
nadzorujem, kar se mi zgodi po urezu.

92
00:11:22,248 --> 00:11:26,178
Zakaj si mi lagal o Azri?
–Nisem.

93
00:11:26,378 --> 00:11:29,058
Poznam pot, a je v moji glavi
cela zmešnjava,

94
00:11:29,258 --> 00:11:32,637
zato sem mislil,
da bo Vdovina knjiga pomagala.

95
00:11:34,182 --> 00:11:38,571
Popravil sem kompas.
Položil sem ga v izrez v knjigi.

96
00:11:38,771 --> 00:11:41,993
Kaj se je zgodilo?
Je pokazal kakšno smer?

97
00:11:42,193 --> 00:11:46,656
Mogoče imam smer.
Morda.

98
00:11:47,617 --> 00:11:50,453
Sem ti rekel,
da lahko pomagam.

99
00:12:04,599 --> 00:12:07,142
Pojdi.

100
00:12:14,027 --> 00:12:16,906
Ta je bil zadnji.

101
00:12:17,407 --> 00:12:19,869
Si prepričana, da je fant eden
od Quinnovih nepomembnežev?

102
00:12:20,069 --> 00:12:25,666
V Utrdbi je bil.
Morda je zdaj novinec.

103
00:12:27,046 --> 00:12:33,104
Mama, ko ga najdeš,
kako ga misliš uporabiti?

104
00:12:33,304 --> 00:12:38,113
Rekla si, da je nevaren.
Zanima me, ali je nevaren za vse.

105
00:12:38,313 --> 00:12:43,243
Izuriti ga moram in naučiti nadzora,
kar je brez tiste knjige še toliko težje.

106
00:12:43,443 --> 00:12:47,957
So v njej odgovori?
–Zakaj si naenkrat tako radovedna?

107
00:12:48,157 --> 00:12:54,956
Rada bi ti bolj pomagala, zdaj
ko ni več Angelice in Valentine.

108
00:12:55,669 --> 00:13:02,321
Knjigo sem še prevajala.
V njej se skrivajo odgovori.

109
00:13:02,887 --> 00:13:08,568
Se bo fant spremenil?
Bo drugačen, ko bo izurjen?

110
00:13:08,768 --> 00:13:13,201
Vsakič ko se ureže, njegova
življenjska sila postaja šibkejša.

111
00:13:13,401 --> 00:13:18,875
Brez urjenja bo umrl.
Kaj pa fant, ki si ga pripeljala?

112
00:13:19,075 --> 00:13:26,208
M. K.? Porezala sem ga, videla si.
–Videla sem tudi, da ga poljubljaš.

113
00:13:28,004 --> 00:13:33,895
Prijazen je bil do mene.
–Prijaznost je samo orožje.

114
00:13:34,095 --> 00:13:37,734
Ja, mama. –Quinn ne bo mirno
sprejel odvzema nepomembežev.

115
00:13:37,934 --> 00:13:41,271
Vzemi sestre
in preverite pasti.

116
00:13:50,243 --> 00:13:56,176
Za nekoga s samo dvema prstoma
na levi nogi imaš enakomerno hojo.

117
00:13:56,376 --> 00:13:59,921
Nikoli nisem razumel,
kako to zmoreš.

118
00:14:00,757 --> 00:14:05,304
Kako veš, kdo je,
ne da bi se obrnil. –No,

119
00:14:06,140 --> 00:14:11,240
ko izgubiš eno sposobnost,
se razvije druga.

120
00:14:11,440 --> 00:14:18,039
Tudi ko si hodil, si to zmogel.
–Morda sem samo tako dober.

121
00:14:18,239 --> 00:14:25,336
Kako se počutiš? Slišal sem
za tvojo glavo. –Jasneje opažam.

122
00:14:26,376 --> 00:14:32,213
Počasi spoznavam, na koga
se lahko zanesem in na koga ne.

123
00:14:34,512 --> 00:14:36,605
Ker si me prišel obiskat,

124
00:14:36,805 --> 00:14:41,614
lahko sklepam, da sem še vedno
med izbrano peščico?

125
00:14:41,814 --> 00:14:46,077
Rešil si me, Waldo.
Če ne bi bilo tebe, bi bil mrtev.

126
00:14:46,277 --> 00:14:50,751
Za preživetje tistega pekla
je bila potrebna samo moč.

127
00:14:50,951 --> 00:14:57,791
Ampak nisi prišel obujat spominov
na slabe stare dni.

128
00:15:00,589 --> 00:15:05,142
Samo zanimalo me je,
če bom imel tvojo podporo,

129
00:15:08,184 --> 00:15:13,573
če se tukajšnje stvari kdaj
spremenijo? –Zveni zlovešče.

130
00:15:13,773 --> 00:15:17,819
Vem, da te je oče zavrgel,
ko si se poškodoval.

131
00:15:18,028 --> 00:15:21,991
Vem pa tudi, da sta si
s Sončkom zelo blizu.

132
00:15:22,953 --> 00:15:29,779
Ryder,
na zmagovalni strani sem.

133
00:15:30,296 --> 00:15:37,524
ČIovek v mojem položaju,
kar pomeni, da ves čas sedi...

134
00:15:37,724 --> 00:15:45,093
Ima omejene možnosti. Svetujem ti,
da skrbno izbereš zaveznike.

135
00:15:48,905 --> 00:15:52,500
Si se želel pogovoriti
še o čem?

136
00:15:55,164 --> 00:16:01,211
To sem vzel Sončkovemu novincu.
Mama ve nekaj o tem.

137
00:16:08,180 --> 00:16:13,864
In bi rad izvedel več?
No...

138
00:16:14,064 --> 00:16:19,058
Govoriti bi moral s človekom,
ki je Lydio naučil vsega, kar ve.

139
00:16:20,074 --> 00:16:23,379
Pogovori se s svojim dedkom,
pridigarjem Penrithom.

140
00:16:23,579 --> 00:16:27,129
Že leta ni govorila z njim.
–O tebi govorim.

141
00:16:27,329 --> 00:16:31,085
Spoznati bi se morala.

142
00:16:37,430 --> 00:16:43,113
Upam, da bomo našli Metuljčice.
Prvo tetovažo uboja hočem.

143
00:16:43,313 --> 00:16:47,525
Kam se ti mudi?
Šele nekaj tednov si novinec.

144
00:16:48,488 --> 00:16:53,378
Ti si za regenta že nekoga ubil.
Rešil si mu življenje. Na konju si.

145
00:16:53,578 --> 00:16:57,424
Jaz pa se moram
dokazati Petriju.

146
00:16:57,624 --> 00:17:02,587
Če to pomeni ubiti
nekaj punc, tudi prav.

147
00:17:04,467 --> 00:17:07,009
Sonček, poglej.

148
00:18:19,276 --> 00:18:23,457
Makov popek je zelo krhek.
Ožeti ga morate.

149
00:18:23,657 --> 00:18:26,461
Trik pa je v tem,
da popka pri tem ne smete streti.

150
00:18:26,661 --> 00:18:30,382
Vaš prvi instinkt
je zarezati globoko,

151
00:18:30,582 --> 00:18:36,383
ampak v tem primeru zarežite samo
v zgornji sloj. Enakomerno.

152
00:18:38,342 --> 00:18:40,884
Na delo.

153
00:18:50,857 --> 00:18:53,440
Prišla sem pomagati.

154
00:18:56,905 --> 00:19:02,714
Cenim to, vendar si vam ni treba
umazati rok. –Veil skrbi za Quinna.

155
00:19:02,914 --> 00:19:09,126
Nočem brezdelno hoditi
po prazni hiši. Prosim, pokaži mi.

156
00:19:23,190 --> 00:19:26,367
Ste prepričani,
da želite to, baron?

157
00:19:26,567 --> 00:19:31,530
Kar se je zgodilo pred mojimi
možmi, se ne bo več ponovilo.

158
00:19:35,537 --> 00:19:38,498
Prepričan sem,
da uživaš v tem.

159
00:19:38,790 --> 00:19:43,170
Gledanje mojega trpljenja
ti je gotovo v velik užitek.

160
00:19:44,216 --> 00:19:46,984
Ne grem se te igre z vami.
–Katere igre?

161
00:19:47,184 --> 00:19:52,688
Te, ko iščete sovražnike tam,
kjer jih ni. –Misliš, da to delam?

162
00:19:53,601 --> 00:19:59,190
Še ko počivate, ste v vojni.
Takšni ste po značaju.

163
00:19:59,440 --> 00:20:01,702
Nisem prepričana,
ali ste besni ali navdušeni,

164
00:20:01,902 --> 00:20:07,988
da se zdaj borite z lastnim telesom.
–Vem, zakaj si besna.

165
00:20:09,955 --> 00:20:15,919
Vprašaj me to,
kar te tako zanima.

166
00:20:16,253 --> 00:20:22,049
Vem, da ti je Sonček povedal.
Kako naj ti ne bi?

167
00:20:22,511 --> 00:20:29,555
Zakaj?
Zakaj ste mi ubili starše?

168
00:20:30,563 --> 00:20:34,451
Veste, da nikomur ne bi povedala
za vašo bolezen.

169
00:20:34,651 --> 00:20:38,362
Kot si sama rekla,
takšen sem po značaju.

170
00:20:42,662 --> 00:20:49,752
Lahko bi odprla ta strup
in me pokončala. Nihče ne bi vedel.

171
00:21:01,058 --> 00:21:05,521
Očitno sva oba ujetnika
svojih značajev.

172
00:21:07,650 --> 00:21:10,519
Če sem odkrit,

173
00:21:12,114 --> 00:21:18,506
nisem jaz ubil tvojih staršev.
–Lažete.

174
00:21:18,706 --> 00:21:23,129
Vprašaj Sončka,
tam je bil.

175
00:21:23,329 --> 00:21:29,657
Njegov meč je končal
njuni življenji, ne moj.

176
00:21:39,606 --> 00:21:44,317
Srečo imaš, da nisi izgubil noge.
Ugrizni v to.

177
00:21:54,250 --> 00:21:58,847
S takšno nogo nam ne koristiš.
Nocoj bomo ostali tu.

178
00:21:59,047 --> 00:22:02,382
M. K., ti stražiš prvi.

179
00:22:03,679 --> 00:22:06,345
Ne dovoli,
da ogenj ugasne.

180
00:22:35,426 --> 00:22:40,316
Nazadnje te je mama prinesla sem
kot poškodovanega ptička.

181
00:22:40,516 --> 00:22:42,407
Ne spomnim se tistega časa.

182
00:22:42,607 --> 00:22:47,240
Morda je tako še bolje, če upoštevaš,
kaj so ti naredili tisti nomadi.

183
00:22:47,440 --> 00:22:51,278
Tvoji mami sem povedal, kaj bo,
če se poroči z moškim, kot je Quinn.

184
00:22:51,478 --> 00:22:56,960
Pripravljen je bil žrtvovati
lastnega sina za svoj ponos.

185
00:22:57,160 --> 00:23:04,096
Moral bi plačati odkupnino.
–Nisem prišel razpravljati o preteklosti.

186
00:23:04,296 --> 00:23:08,012
Si že kdaj videl kaj takšnega?

187
00:23:13,095 --> 00:23:18,425
Kje si dobil to?
–Pri fantu v Utrdbi.

188
00:23:19,854 --> 00:23:24,859
Azra.
Ti to ime kaj pomeni?

189
00:23:25,529 --> 00:23:30,960
Ne. Kaj je to? –Zgodba, ki so
jo včasih pripovedovali sirotam.

190
00:23:31,160 --> 00:23:37,333
Prepričali so jih, da so iz nekega
daljnega mesta onkraj deleže krvi.

191
00:23:38,294 --> 00:23:44,894
Raj. –Če je samo zgodba,
od kod je potem prišel obesek?

192
00:23:45,094 --> 00:23:49,483
Kdo ve. Morda ga je izdelal
ustvarjalec zunaj dežele krvi.

193
00:23:49,683 --> 00:23:54,895
Skoval bi ga lahko po sliki
iz starega sveta.

194
00:23:58,361 --> 00:24:03,125
Ljudje že po naravi želimo verjeti
v nekaj večjega od nas.

195
00:24:03,325 --> 00:24:07,313
Tvoj oče in drugi baroni
so to izkoristili za svojo moč.

196
00:24:07,513 --> 00:24:10,675
Kaj pa ti delaš?

197
00:24:10,875 --> 00:24:16,342
Ljudje častijo toteme. Razbijajo jih,
da bi se jim uresničile molitve.

198
00:24:16,542 --> 00:24:19,763
Totemi so res del
naših obredov,

199
00:24:19,963 --> 00:24:26,834
vendar pridigam o odrešitvi
skozi sprijaznjenje, ne pravljice.

200
00:24:27,897 --> 00:24:33,946
Mami se je to zdelo več kot le zgodba.
–Ni več moja hčerka...

201
00:24:34,146 --> 00:24:39,659
Še vedno to prakticira.
V njeni sobi sem videl toteme.

202
00:24:41,622 --> 00:24:44,359
Tvoja mama
tukaj ni bila srečna.

203
00:24:44,559 --> 00:24:48,430
Tega nisem opazil,
dokler ni bilo že prepozno.

204
00:24:48,630 --> 00:24:54,271
Nekega dne so prijahali Strižniki,
ki so lovili nomade.

205
00:24:54,471 --> 00:24:59,725
Enkrat je pogledala tvojega očeta
in takrat sem jo izgubil.

206
00:25:04,942 --> 00:25:09,904
Vedno bom tukaj,
če želiš zaviti na drugačno pot.

207
00:25:19,376 --> 00:25:22,837
Raje se sam odrešim.

208
00:25:28,470 --> 00:25:34,783
Obvesti opate, da imamo prežetega
s temo. Očistiti ga bo treba.

209
00:25:52,709 --> 00:25:54,344
Tukaj nisi varen.

210
00:25:54,544 --> 00:25:59,183
Na pokopališču bi me skoraj ubila,
zdaj pa me svariš? –Samo poslušaj.

211
00:25:59,383 --> 00:26:01,604
Mama te ima na sumu.

212
00:26:01,804 --> 00:26:05,222
Si ji povedala, kaj si videla?
–Ne.

213
00:26:07,894 --> 00:26:12,148
Kaj pa sem videla, M. K.?
–Niti jaz ne vem.

214
00:26:12,442 --> 00:26:15,818
Kot bi bil izgubljen v sebi.

215
00:26:16,655 --> 00:26:18,675
Sonček je rekel,
da te nisem poškodoval.

216
00:26:18,875 --> 00:26:24,787
Mislila sem, da me boš,
a si samo strmel vame.

217
00:26:25,249 --> 00:26:32,050
Za trenutek sem te videla.
Takrat nisi bil več izgubljen.

218
00:26:34,052 --> 00:26:37,690
Kaj je? –Sonček mi je rekel,
da ko sem v tem stanju,

219
00:26:37,890 --> 00:26:41,736
se moram osredotočiti na nekaj,
ob čemer se počutim varnega.

220
00:26:41,936 --> 00:26:46,357
Prepričan sem bil,
da bo to mama, a ni.

221
00:26:46,609 --> 00:26:49,486
Ti si.

222
00:26:50,198 --> 00:26:54,325
Zaradi tebe sem bil sposoben
nadzorovati to.

223
00:26:58,207 --> 00:27:01,786
Mama pravi, da bolj ko uporabljaš
to moč, šibkejši postajaš.

224
00:27:01,986 --> 00:27:04,947
Če jo boš preveč uporabljal,
boš umrl.

225
00:27:05,147 --> 00:27:11,315
Kako to ve? –Iz črne knjige.
M. K., čim dlje stran moraš.

226
00:27:11,515 --> 00:27:17,421
Vsi te bodo izrabili:
Moja mama, Quinn, celo Sonček.

227
00:27:17,621 --> 00:27:20,615
Skupaj lahko pobegneva.

228
00:27:38,265 --> 00:27:41,550
Kako dolgo
se že to dogaja?

229
00:27:45,144 --> 00:27:49,990
Ne razumeš. Skušala me je posvariti
o Vdovi. –Vsakič, ko želim...

230
00:27:50,190 --> 00:27:56,861
Sonček, zaradi nje sem se bil
sposoben zadržati na sestanku.

231
00:27:59,863 --> 00:28:02,199
Mi boš povedala,
kje je Vdova,

232
00:28:02,399 --> 00:28:06,751
ali te moram peljati v Utrdbo,
da Quinn to sam izvleče iz tebe?

233
00:28:06,951 --> 00:28:09,702
Kako se boš odločila?

234
00:28:10,953 --> 00:28:15,508
Slišala si regenta.
Govori!

235
00:28:15,708 --> 00:28:20,709
Kje je?

236
00:28:21,712 --> 00:28:24,837
Kje je, kuzlica?

237
00:28:43,777 --> 00:28:46,728
Torej gremo nazaj v Utrdbo.

238
00:28:51,815 --> 00:28:57,162
Oprostite.
Spomnim se svoje prve žetve.

239
00:28:57,362 --> 00:29:01,614
Tako žuljave roke sem imela,
da sem mislila, da mi bodo odpadle.

240
00:29:01,823 --> 00:29:05,449
Zdaj te ljudi
veliko bolj spoštujem.

241
00:29:06,450 --> 00:29:11,827
Za žensko, ki ni delala niti dan
v svojem življenju, ste bili dobri.

242
00:29:14,457 --> 00:29:19,051
Vem, da se ne strinjava vedno.
–Kako bi se lahko?

243
00:29:19,251 --> 00:29:22,671
Quinn naju je postavil
na nasprotni strani.

244
00:29:25,716 --> 00:29:31,810
Težko je,
če si z nekom ustvariš življenje,

245
00:29:32,010 --> 00:29:36,345
potem pa se nekega dne odloči,
da mu ne zadoščaš več.

246
00:29:38,055 --> 00:29:43,277
Quinn vas ljubi. –Vem, a me
ne potrebuje na način kot tebe.

247
00:29:43,477 --> 00:29:50,353
In ko te potrebuje na tak način,
je to najboljši občutek na svetu.

248
00:29:54,317 --> 00:30:00,251
Kako bova to naredili?
–Nisem prepričana.

249
00:30:00,988 --> 00:30:07,224
Nočem, da sva tekmici.
–Tudi jaz ne.

250
00:30:15,248 --> 00:30:19,499
Mama, tukaj.

251
00:30:34,638 --> 00:30:38,897
Vrni se v zatočišče. Pošlji sporočilo
našemu prijatelju v Utrdbi.

252
00:30:39,097 --> 00:30:41,892
Noter moram priti.

253
00:30:42,101 --> 00:30:47,280
Si prepričana? Tilda raje umre,
kot da bi spregovorila.

254
00:30:47,480 --> 00:30:52,014
O tem ne dvomim.
Pojdi zdaj.

255
00:31:24,046 --> 00:31:30,018
Kako dolgo že sediš tu?
–Dovolj dolgo.

256
00:31:30,218 --> 00:31:37,029
Kaj se je zgodilo? –Zarezovanje
makovih popkov je težje, kot se zdi.

257
00:31:38,055 --> 00:31:43,866
Ne boš mi umrl.
–Nikamor ne grem.

258
00:31:46,478 --> 00:31:49,773
Še vedno se spomnim trenutka,
ko sem te prvič videla.

259
00:31:49,973 --> 00:31:56,067
Jahal si skozi gozd,
meč je bil oškropljen od bitke.

260
00:31:56,651 --> 00:32:00,446
Mislim, da si še nikogar
nisem tako močno želela.

261
00:32:05,533 --> 00:32:09,086
Vedno bova skupaj, Quinn.

262
00:32:09,286 --> 00:32:13,338
Stala ti bom ob strani,
ko volkovi pridejo do najinih vrat

263
00:32:13,538 --> 00:32:16,998
in tulijo po tvoji krvi.

264
00:32:18,542 --> 00:32:21,210
Sonček.

265
00:32:37,471 --> 00:32:44,359
Ujeli smo eno od Metuljčic.
–Končno napredek.

266
00:32:44,559 --> 00:32:50,063
Govori z njo,
dokler ne izda Vdovine lokacije.

267
00:32:50,440 --> 00:32:53,691
Kaj je, Sonček?
Imaš spet pomisleke?

268
00:32:53,891 --> 00:32:58,537
Naredi, kar moraš.
Sem bil jasen? –Ja, baron.

269
00:32:58,737 --> 00:33:03,489
Nočem, da bi spet prišlo
do nesporazuma med nama.

270
00:33:05,325 --> 00:33:12,334
Ti in Veil...
Je resno?

271
00:33:14,331 --> 00:33:17,300
Nič bolj resno kot s punco,
ki sem jo porival pred tem,

272
00:33:17,500 --> 00:33:24,269
in tisto pred njo. –Dobro.
Nočem, da se še dobivata.

273
00:33:25,296 --> 00:33:32,642
Ker me zdravi, bi se počutil bolje,
če bi bili drugi manj prepleteni.

274
00:33:34,054 --> 00:33:36,594
Kot želite, baron.

275
00:33:50,188 --> 00:33:53,741
Dobila bo točno to,
kar zasluži. –Utihni.

276
00:33:53,941 --> 00:33:58,986
Kaj te muči?
Veš, da bi ubila vsakega od nas.

277
00:33:59,696 --> 00:34:05,823
Kaj je?
–Rekel sem, da utihni.

278
00:34:09,076 --> 00:34:11,993
Kaj ji boš naredil?

279
00:34:13,413 --> 00:34:18,982
Sonček, nikar.
–Ostanita tam, oba.

280
00:34:39,973 --> 00:34:43,225
Daj mi razlog,
da ne naredim tega.

281
00:35:13,497 --> 00:35:15,673
Bolan sem,
ne invalid.

282
00:35:15,873 --> 00:35:18,550
Veil je menila, da bi tvoj želodec
to lažje prenesel.

283
00:35:18,750 --> 00:35:22,710
Vsaj dokler ne vemo,
kako zdravila vplivajo nate.

284
00:35:31,466 --> 00:35:35,228
So v kuhinji skuhali to?
–Jaz sem.

285
00:35:35,428 --> 00:35:41,598
Rešiš žetev, skuhaš večerjo...
Je kaj, česar ne znaš?

286
00:35:42,265 --> 00:35:46,402
Ko si mi prvič prinesla juho,
si imela 16 let.

287
00:35:46,602 --> 00:35:49,278
Nostromo, moj konj,
me je vrgel s sebe.

288
00:35:49,478 --> 00:35:52,407
Staro kljuse se je ustrašilo
bronastega glaveža.

289
00:35:52,607 --> 00:35:55,242
Doktor je zahteval,
da ležim cel teden.

290
00:35:55,442 --> 00:35:58,327
Najlepši trenutek popoldneva je bil,
ko si stopila skozi vrata

291
00:35:58,527 --> 00:36:01,444
z nasmehom
in krožnikom juhe.

292
00:36:03,073 --> 00:36:09,158
Takrat sem opazil,
da si se razcvetela v lepo žensko.

293
00:36:14,790 --> 00:36:21,594
Dolg dan je bil. Spat grem.
Jutri se vračam na polja.

294
00:36:21,794 --> 00:36:28,946
Menda je Lydia pomagala.
–Do mraka. Nadarjena je.

295
00:36:29,924 --> 00:36:33,424
Ne morem verjeti,
da sta delali skupaj.

296
00:36:42,768 --> 00:36:45,308
Jade?

297
00:36:50,755 --> 00:36:55,049
Na pomoč!
Pomagajte mi!

298
00:37:10,024 --> 00:37:14,106
Tilda.

299
00:37:14,306 --> 00:37:19,841
takoj mu povej, kje je Vdova,
in tega bo konec. –Ne bo konec.

300
00:37:20,587 --> 00:37:24,282
Oba veva,
da me bo Quinn vseeno ubil.

301
00:37:24,776 --> 00:37:28,889
Samo na en način
bo spregovorila.

302
00:37:29,817 --> 00:37:33,355
Ne skrbi, Tilda.
Mama je tukaj.

303
00:37:36,805 --> 00:37:41,891
Tokrat ne boš pobegnila.
–Glej me.

304
00:40:11,741 --> 00:40:13,721
Ne!

305
00:40:20,348 --> 00:40:22,678
Tilda!

306
00:42:21,148 --> 00:42:27,148
Prevod in priredba
Marinko

307
00:42:28,305 --> 00:42:34,327
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise