into.the.badlands.s01e06.720p.bluray.x264-demand - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:52,263 --> 00:00:57,115
Tvoje plačilo.
V celoti.

3
00:01:14,169 --> 00:01:17,936
Kaj se je zgodilo
z njegovim ušesom?

4
00:01:18,457 --> 00:01:20,923
Si prepričan, da je on?

5
00:01:22,177 --> 00:01:25,094
Priznal mi je,
preden sem ga ubil.

6
00:01:35,023 --> 00:01:37,606
Nocoj moramo oditi.

7
00:01:38,443 --> 00:01:43,165
A tako?
Od kdaj pa ti določaš pogoje?

8
00:01:43,365 --> 00:01:47,983
Dogovorila sva se.
–Ne vzbujaš mi strahu.

9
00:01:49,571 --> 00:01:54,123
Ob polnoči dvignemo sidro.
Ne zamudi.

10
00:01:54,326 --> 00:01:59,545
Čas in plima ne čakata nikogar,
niti tebe.

11
00:02:32,474 --> 00:02:35,474
V DEŽELI KRVI

12
00:02:44,312 --> 00:02:47,565
Nocoj gremo.
–Kaj? Kako?

13
00:02:47,765 --> 00:02:51,319
Manj kot veš, bolje zate.
Počakaj naju z M. K.-jem.

14
00:02:51,519 --> 00:02:54,506
Ne morem.
Vrniti se moram v Utrdbo.

15
00:02:54,706 --> 00:02:57,008
Jade se je zastrupila,
zato me baron pričakuje.

16
00:02:57,208 --> 00:03:02,961
Če greš, potem te ne bom mogel
spraviti ven. Ostani tu.

17
00:03:04,382 --> 00:03:06,965
Sonček.

18
00:03:11,506 --> 00:03:15,057
Si mi ubil starše?

19
00:03:19,347 --> 00:03:25,465
Quinn jih je. Povedal sem ti.
–S tvojim mečem?

20
00:03:29,190 --> 00:03:35,828
Si bil zraven?
Torej bi ga lahko ustavil, a ga nisi.

21
00:03:36,665 --> 00:03:40,249
Potem pa si mi še lagal.

22
00:03:45,006 --> 00:03:51,757
Ko odideva, bo vse drugače.
Obljubim ti. –Kako, Sonček?

23
00:03:52,297 --> 00:03:58,982
Boš nehal moriti?
Boš odvrgel meč in si očistil hrbet?

24
00:04:00,271 --> 00:04:04,609
Baron je rekel, da smo
vsi ujetniki svojih značajev.

25
00:04:04,809 --> 00:04:10,464
Počasi verjamem, da ima prav.
–Veil, to je najina edina priložnost.

26
00:04:10,664 --> 00:04:17,917
Izkoristiti jo morava. –Če bom tu,
ko se vrneš, boš izvedel odgovor.

27
00:05:03,084 --> 00:05:05,584
Bratje.

28
00:05:13,178 --> 00:05:15,994
Penrith me pošilja.

29
00:05:17,966 --> 00:05:22,484
Še enega otroka je odkril.
Temačnega.

30
00:05:26,641 --> 00:05:29,691
Dan vožnje je od tu.

31
00:05:56,838 --> 00:06:02,310
Dobrodošla med živimi.
–Kaj se je zgodilo? Kaj se dogaja?

32
00:06:02,510 --> 00:06:06,982
Nismo še prepričani. Morda si
bila predolgo pod žgočim soncem.

33
00:06:07,182 --> 00:06:14,682
Ni bilo krivo sonce. Zastrupili so jo.
Veil mi je povedala. –Kaj?

34
00:06:16,691 --> 00:06:21,660
Ne razumem.
–Morda ti lahko Lydia razloži.

35
00:06:26,034 --> 00:06:31,503
Cvetovi preobjede,
skriti v škatlici z nakitom.

36
00:06:39,597 --> 00:06:42,767
Quinn,
nisem storila tega.

37
00:06:42,967 --> 00:06:48,740
Lahko bi ti odsekal glavo,
a bi bilo prehitro in prelepo.

38
00:06:48,940 --> 00:06:55,810
Čakaj... –Po Beatrice sem slišal
govorice, a se nisem zmenil zanje.

39
00:06:57,448 --> 00:07:02,717
Nikoli več te nočem videti.
–Ne delaj tega. Nedolžna sem.

40
00:07:03,321 --> 00:07:06,187
Pospremite jo do vrat.

41
00:07:29,847 --> 00:07:34,366
Tako mi je žal,
da nisem prej spregledal.

42
00:07:35,603 --> 00:07:38,836
Quinn,
nekaj ti moram povedati.

43
00:07:40,325 --> 00:07:43,458
Glede Ryderja.

44
00:08:10,021 --> 00:08:12,937
Jaz bom poskrbel zanjo.

45
00:08:15,977 --> 00:08:19,948
Boš res dovolil, da me tvoj oče
vrže ven? –Baron je.

46
00:08:20,148 --> 00:08:25,036
Kdo sem jaz, da dvomim
v njegove ukaze, čeprav so slabi?

47
00:08:25,236 --> 00:08:28,957
Ryder, zdaj ti zaupal.
Ne boš naletel na gluha ušesa.

48
00:08:29,157 --> 00:08:32,961
Ne prosjači, mama.
–Saj ne prosjačim.

49
00:08:33,161 --> 00:08:36,995
Pomagaj mi samo dokazati,
da se je Jane zastrupila sama.

50
00:08:37,482 --> 00:08:40,682
Zakaj le?

51
00:08:43,338 --> 00:08:46,975
Ti si ji povedal za Beatrice.

52
00:08:47,175 --> 00:08:51,576
Posvaril sem jo,
da rada napadaš ljudi.

53
00:08:53,815 --> 00:08:57,199
Za na pot.

54
00:08:59,187 --> 00:09:03,888
Res si neumen trmoglavec, kaj?

55
00:09:04,442 --> 00:09:09,764
Oče ti je ukradel Jade,
a ti je ne moreš zapustiti.

56
00:09:09,964 --> 00:09:15,387
Ne skrbi, nisem mu povedala,
da še spita skupaj.

57
00:09:16,387 --> 00:09:20,305
Brez mene ne boš zdržal
niti meseca dni.

58
00:09:40,271 --> 00:09:45,777
Vdova je vstopila skozi zasilni predor.
Sonček ima ključe.

59
00:09:45,977 --> 00:09:48,763
Pred nekaj tedni so ga videli
govoriti z Vdovo.

60
00:09:48,963 --> 00:09:52,449
Ti pa si mi zamolčal to srečanje.
Zakaj?

61
00:09:52,649 --> 00:09:57,170
Rekel je, da ga je hotela podkupiti,
vendar jo je zavrnil. Verjel sem mu.

62
00:09:57,370 --> 00:10:01,676
Zakaj pa mu ne bi?
Sončkova zvestoba je nesporna,

63
00:10:01,876 --> 00:10:04,478
vendar mislim,
da naju je oba izigral.

64
00:10:04,678 --> 00:10:10,015
Zapri Utrdbo.
Naj Sonček pride v kapelo.

65
00:10:14,055 --> 00:10:19,427
Tisti obesek, ki si ga vzel
Sončkovemu novincu...

66
00:10:19,927 --> 00:10:23,362
Ga še imaš?

67
00:10:23,898 --> 00:10:29,734
Zakaj misliš tako?
–Samo zanima me.

68
00:10:30,354 --> 00:10:32,921
Ne, prodal sem ga.

69
00:10:36,077 --> 00:10:38,910
Potem pa naj bo tako.

70
00:10:55,263 --> 00:10:59,567
Kaj si počel, Sonček?
–Iskal sem sledi za Vdovo.

71
00:10:59,767 --> 00:11:04,972
Ne bi jih bilo treba, če bi jo ubil,
medtem ko se je potikala pri nas.

72
00:11:05,172 --> 00:11:11,776
Ranjena je. –Ranjena?
Pa sem mislil, da nikoli ne zgrešiš.

73
00:11:14,699 --> 00:11:17,518
Še vedno se spomnim,
ko sem te prvič videl v kapeli.

74
00:11:17,718 --> 00:11:22,373
Sedel si v prvi vrsti
in nikoli odvrnil pogleda.

75
00:11:22,573 --> 00:11:27,528
Srkal si moje besede
kot pravi privrženec.

76
00:11:27,728 --> 00:11:29,931
Že takrat sem vedel,
da si poseben.

77
00:11:30,131 --> 00:11:35,436
Zato sem ti dal življenje
o katerem večina lahko le sanja.

78
00:11:35,636 --> 00:11:41,392
Uril sem te, te pripravljal,
ti zaupal.

79
00:11:41,592 --> 00:11:44,809
Povej mi, Sonček.

80
00:11:45,429 --> 00:11:50,431
Kako bi ti lahko še preprečil,
da me ne izdaš?

81
00:11:53,588 --> 00:11:56,787
V svojih vrstah
imamo izdajalca.

82
00:11:57,809 --> 00:12:03,995
Odstavljen si s svojega položaja.
Predaj mi meč.

83
00:12:17,995 --> 00:12:23,084
Mi boš odsekal glavo, Sonček?
Pa potem?

84
00:12:23,284 --> 00:12:28,936
Si boš v jalovi želji po svobodi
izboril pot skozi lastne vojake?

85
00:12:35,780 --> 00:12:42,217
Tvoj novinec je zelo zvest.
Ničesar ni izdal.

86
00:12:43,170 --> 00:12:48,443
Vklenite ga v verige, dokler
se ne odločim o njegovi usodi.

87
00:12:48,643 --> 00:12:53,061
Potem pa mi pripeljite
še njegovo žensko.

88
00:12:59,370 --> 00:13:02,837
Če ga boš ubil,
daj še mene.

89
00:13:03,908 --> 00:13:10,358
Zakaj pa bi ubil fanta
s tako svetlo prihodnostjo?

90
00:14:00,706 --> 00:14:03,656
Kje sem?

91
00:14:18,090 --> 00:14:23,009
Hvala, da si prišla.
–Zakaj sem tu?

92
00:14:25,648 --> 00:14:29,151
Zašiti me moraš.
Nekje me pričakujejo.

93
00:14:29,351 --> 00:14:32,538
Izgleda kot sepsa,
zastrupitev krvi.

94
00:14:32,738 --> 00:14:36,909
Mirovati moraš, če želiš preživeti.
Srečo imaš, da se ni razširila.

95
00:14:37,109 --> 00:14:41,828
Jo lahko ustaviš?
–Ne z zvezanimi rokami.

96
00:14:50,907 --> 00:14:58,259
Če ti pomagam, kako naj vem,
da me boš izpustila? –Obljubim ti.

97
00:15:00,316 --> 00:15:05,188
Oprosti, če ti ne verjamem.
–Nimam razloga, da te ubijem.

98
00:15:05,388 --> 00:15:12,888
Pravzaprav obe hočeva enako.
Milino z enakopravnostjo žensk.

99
00:15:19,869 --> 00:15:25,622
Potrebujem dva kozarca čiste vode,
čiste rjuhe in več svetlobe.

100
00:15:29,278 --> 00:15:33,596
Te zelo boli?
–Seveda.

101
00:15:35,318 --> 00:15:40,784
Kako naj vem, da to ni strup?
–Ne moreš.

102
00:15:43,943 --> 00:15:46,476
Daj.

103
00:15:54,770 --> 00:15:59,175
Kdo ti je storil to?
–Moški, ki ga ljubiš.

104
00:15:59,375 --> 00:16:03,827
Vse življenje
lahko čistiš za njim.

105
00:16:08,584 --> 00:16:13,086
Hočeš mojo pomoč ali ne?

106
00:16:21,447 --> 00:16:27,303
Kje je Veil, Sonček?
Si jo poslal stran?

107
00:16:27,503 --> 00:16:32,292
Našel jo bom.
–Če jo ubiješ, ubiješ sebe.

108
00:16:32,492 --> 00:16:36,012
Nimam je namena raniti,
niti tvojega otroka.

109
00:16:36,212 --> 00:16:41,117
Vzgajal ga bom v Utrdbi.
Tako kot sem tebe.

110
00:16:41,317 --> 00:16:45,171
Upam samo, da mi bo tvoj potomec
pokazal več hvaležnosti.

111
00:16:45,371 --> 00:16:51,923
Zakaj še nisem mrtev? –Nisi mi
še povedal vseh svojih skrivnosti.

112
00:16:52,661 --> 00:16:57,016
M. K. V mladosti sem slišal zgodbe
o njemu podobnih,

113
00:16:57,216 --> 00:17:02,305
a kdo bi verjel, da zares obstajajo
in živijo med nami?

114
00:17:02,505 --> 00:17:06,392
Zdaj vem,
zakaj ga je Vdova hotela.

115
00:17:06,592 --> 00:17:13,344
Koliko Strižnikov je vreden?
Deset, dvajset? Celo vojsko?

116
00:17:15,785 --> 00:17:21,337
Komaj čakam, da njegov hrbet
zapolnil s črnimi črtami.

117
00:17:27,430 --> 00:17:29,712
Quinn.

118
00:17:31,000 --> 00:17:36,889
Ko se osvobodim verig,
bom najprej pokončal tebe.

119
00:17:37,089 --> 00:17:44,042
Kot sem že rekel Veil...
Vedno boš morilec.

120
00:18:26,422 --> 00:18:29,589
Nikamor drugam ne morem.

121
00:18:30,960 --> 00:18:34,311
Pokaži malo usmiljenja
do svojega hčerke.

122
00:18:35,047 --> 00:18:39,099
Moja hčerka mi je že
pred leti umrla v srcu.

123
00:18:43,806 --> 00:18:47,675
Vem, da sem se izgubila.
Ampak...

124
00:18:50,696 --> 00:18:53,963
Lahko se rešim.

125
00:18:55,651 --> 00:19:01,287
Prosim. Pokaži mi,
kako naj se vrnem k tebi.

126
00:19:07,330 --> 00:19:09,796
Poklekni.

127
00:19:15,171 --> 00:19:19,773
Si se pripravljena odpovedati
vsem materialnim dobrinam?

128
00:19:20,476 --> 00:19:26,646
Sem.
–Se boš posvetila duhovni poti?

129
00:19:27,350 --> 00:19:33,022
Bom. –Obljubiš,
da nikoli več ne boš odšla?

130
00:19:33,222 --> 00:19:35,972
Obljubim.

131
00:19:39,962 --> 00:19:42,179
Vstani.

132
00:19:52,916 --> 00:19:55,048
Škarje.

133
00:19:58,955 --> 00:20:04,958
Kaj se je zgodilo tu? –Moj mož
je čudno izkazoval naklonjenost.

134
00:20:05,962 --> 00:20:10,317
Se zato boriš?
Da iztrebiš grobe moške?

135
00:20:10,517 --> 00:20:13,934
Vedno se bo našel kakšen.

136
00:20:14,438 --> 00:20:20,143
Všeč si mi, Veil. V drugačnih
okoliščinah bi bili lahko prijateljici.

137
00:20:20,343 --> 00:20:23,777
Opij govori iz tebe.

138
00:20:31,822 --> 00:20:35,859
Kaj je to? –V eni je tinktura,
ki te bo rešila pred smrtjo,

139
00:20:36,059 --> 00:20:39,263
v drugih dveh pa je strup.

140
00:20:39,463 --> 00:20:44,868
Ko bom varno v svoji kliniki,
ti bom povedala, v kateri je kaj.

141
00:20:45,068 --> 00:20:50,607
Nisem prepričana, kam se boš vrnila.
Quinn ne bo preživel noči.

142
00:20:50,807 --> 00:20:54,727
Sončka sem posvarila,
da ga bo zvestoba pokopala.

143
00:20:54,927 --> 00:21:00,751
Upam le, da je slišal moj nasvet.
–Kaj si storila?

144
00:21:00,951 --> 00:21:06,306
Začela boj za boljši svet. Ne le
za svoje otroke, temveč tudi tvoje.

145
00:21:06,506 --> 00:21:09,342
Vedi, da te bo tu
vedno čakalo mesto.

146
00:21:09,542 --> 00:21:13,894
Tilda,
odpelji dobro zdravnico domov.

147
00:21:18,835 --> 00:21:21,955
Kje je Sonček?
–Živ.

148
00:21:22,155 --> 00:21:27,678
Ga boste ubili?
–To je odvisno od tebe, M. K.

149
00:21:27,878 --> 00:21:31,064
Verjamem, da imaš potencial
za velika Strižnika.

150
00:21:31,264 --> 00:21:34,398
Še večjega od Sončka.

151
00:21:35,852 --> 00:21:39,823
Hočem ubijati.
Samo domov bi rad šel.

152
00:21:40,023 --> 00:21:43,693
Tega ne delaš zame,
ampak za Sončka.

153
00:21:43,893 --> 00:21:47,147
Če torej naredim,
kar zahtevate, bo ostal živ?

154
00:21:47,347 --> 00:21:49,933
Saj sploh nisem prepričan,
če si zmožen tega.

155
00:21:50,133 --> 00:21:55,403
Hočem le, da postaneš najboljši
kar se da. Prosim.

156
00:22:00,410 --> 00:22:05,048
Podoben sem ti bil, M. K.
Z negotovo prihodnostjo.

157
00:22:05,248 --> 00:22:08,101
Želel sem zbežati nekam
onkraj dežele krvi,

158
00:22:08,301 --> 00:22:14,307
kjer bi življenje bilo lahko,
in bi vsi moji problemi izginili.

159
00:22:14,507 --> 00:22:20,759
Zdaj je ta kraj iluzija.
–Tega ne veste.

160
00:22:21,765 --> 00:22:25,452
Vidiš tisto zgradbo?

161
00:22:25,652 --> 00:22:29,903
Nekoč je bila sedež moči
celotnega sveta.

162
00:22:30,106 --> 00:22:33,910
Ponosno je stala
v svetlečem mestu na hribu,

163
00:22:34,110 --> 00:22:39,649
kjer so razsvetljenci svojim meščanom
obljubili svetlo prihodnost.

164
00:22:39,849 --> 00:22:45,018
Prihodnost, v kateri se uresničijo
še tako nemogoče sanje.

165
00:22:47,290 --> 00:22:53,096
Živimo v lupini sveta, ki so
nam ga zapustili ti razsvetljenci.

166
00:22:53,296 --> 00:22:58,532
Tega ne moreš rešiti z begom,
temveč z bojem.

167
00:23:02,305 --> 00:23:06,326
Zdaj vidim, kaj ste storili s Sončkom.
–In kaj je tako groznega?

168
00:23:06,526 --> 00:23:10,614
Dal sem mu življenje, ga navdal
z znanjem in mu dovolil uspevati.

169
00:23:10,814 --> 00:23:16,002
Misliš, da sem ga spreobrnil
v morilca? Ne.

170
00:23:16,202 --> 00:23:19,553
Ta je bil vedno v njem.

171
00:23:20,240 --> 00:23:23,757
Ni potrebe
po težkem življenju.

172
00:23:23,994 --> 00:23:28,331
Slišal sem, da gojiš čustva
do neke Metuljčice.

173
00:23:28,531 --> 00:23:33,637
Lahko jo ujamem.
Vdova ni več v tem svetu.

174
00:23:33,837 --> 00:23:39,372
Ko bo umrla, dekleta
ne bodo preživela brez nje.

175
00:23:42,095 --> 00:23:49,031
Boste zaščitili Tildo? –Lahko živi tu,
ti pa si lahko kadarkoli z njo.

176
00:23:49,769 --> 00:23:55,489
Kaj pa Sonček? –Prizanesel mu bom,
če je takšna tvoja želja.

177
00:24:03,700 --> 00:24:07,470
Nocoj,
da proslaviva naš sporazum,

178
00:24:07,670 --> 00:24:12,142
te bom odpeljal v kurbišče Tick-Tock
in ti plačal za prvo kurbo.

179
00:24:12,342 --> 00:24:15,645
Verjemi, nočeš,
da je Tilda tvoja prva.

180
00:24:15,845 --> 00:24:22,514
Ne bom dovolil, da bi se osramotil
pred njo. Za to so kurbe.

181
00:24:35,615 --> 00:24:41,037
Moj oče gre nocoj skozi vrata.
Brez spremstva.

182
00:24:41,237 --> 00:24:46,873
Zakaj bi tvegal to?
–Ker je prevzeten in star.

183
00:24:47,410 --> 00:24:50,730
Samo novinec bo ob njem.
–Pripeljala bom Jacobeeja.

184
00:24:50,930 --> 00:24:55,849
Sam si želi ubiti tvojega očeta.

185
00:24:56,886 --> 00:24:59,953
Potem pa bom jaz njega.

186
00:25:00,757 --> 00:25:03,926
Obvestila bom Vdovo.
–Ne bi si delal skrbi s tem.

187
00:25:04,126 --> 00:25:07,697
Res sva v zavezništvu z njo,
toda sinoči je napadla Utrdbo.

188
00:25:07,897 --> 00:25:13,536
Sonček jo je močno poškodoval.
Verjetno krvavi v kakšnem jarku.

189
00:25:13,736 --> 00:25:18,208
Verjemi mi, ne potrebujeva je.
Razmisli.

190
00:25:18,708 --> 00:25:25,642
Ob jutrišnjem sončnem vzhodu
bosta v deželi dva nova barona.

191
00:25:34,690 --> 00:25:39,429
Sonček!
Kaj pa počneš notri?

192
00:25:39,629 --> 00:25:46,465
Nihče ne sme govoriti z zapornikom.
Baronovi ukazi. –Razumem.

193
00:26:00,483 --> 00:26:06,122
Pričakujem, da gresta s prijateljico
na ladjo Kralja reke,

194
00:26:06,322 --> 00:26:12,878
in se ne ozirata nazaj. Nocoj
bo pravo klanje. Nočeš mu biti priča.

195
00:26:13,378 --> 00:26:18,568
Kaj misliš s tem?
–Vdova je začela ukrepati.

196
00:26:18,768 --> 00:26:23,473
Na en mah bo pospravila
Jacobeeja in Quinna.

197
00:26:23,673 --> 00:26:30,480
Za Vdovo delaš?
Ti si torej izdajalec.

198
00:26:30,680 --> 00:26:37,487
Osebno mi je ljubše idealist.
Ali revolucionar.

199
00:26:37,987 --> 00:26:42,990
Sistem je uničen. Treba ga
je razstreliti in začeti znova.

200
00:26:43,493 --> 00:26:46,893
In misliš,
da je Vdova odgovor?

201
00:26:48,248 --> 00:26:52,518
Lahko še naprej govoriva o tem
ali pa pobegneš od tu.

202
00:26:52,718 --> 00:26:56,723
Zakaj mi pomagaš?
–Ker...

203
00:26:56,923 --> 00:27:01,594
Že davno bi te moral rešiti
tega življenja.

204
00:27:01,794 --> 00:27:06,646
Spustiti bi te moral na reko
ali pa enostavno prerezati vrat.

205
00:27:09,853 --> 00:27:16,971
To pripada tebi. Okoli vratu
si ga imel, ko sem te našel.

206
00:27:24,067 --> 00:27:27,284
Zdaj pa pojdi.

207
00:27:28,705 --> 00:27:33,243
Živi življenje, ki si ga zaslužiš.
–Kje je M. K.?

208
00:27:33,443 --> 00:27:38,431
Pri Quinnu. Nocoj ga bo odpeljal
v kurbišče na zabavo.

209
00:27:38,631 --> 00:27:44,283
Nepozabna bo.
Tam bo prišlo do zasede.

210
00:27:44,754 --> 00:27:48,558
Bodi pameten, Sonček.
Pozabi na otroka in odidi.

211
00:27:48,758 --> 00:27:53,076
Druge priložnosti ne boš imel.

212
00:28:05,992 --> 00:28:11,378
Hvala,
da si rešila mojo mamo.

213
00:28:12,282 --> 00:28:17,587
Ne verjamem, da misli
za tvoje dobro. –Ne poznaš je.

214
00:28:17,787 --> 00:28:23,593
Kdor s prisilo v ubijanje
izkazuje ljubezen, ni mama.

215
00:28:23,793 --> 00:28:29,562
Kaj pa mi drugega preostane?
Ne morem zdaj zapustiti ostalih.

216
00:28:30,300 --> 00:28:35,152
Lahko ti dam drugo izbiro.

217
00:28:36,306 --> 00:28:40,944
Tri stekleničke...
V modri je tinktura,

218
00:28:41,144 --> 00:28:45,011
v drugih dveh pa strup.

219
00:28:48,318 --> 00:28:55,001
Kaj predlagaš?
–Odloči se o svoji prihodnosti.

220
00:29:15,678 --> 00:29:20,282
Gotovo si živčen.
Ne bodi, takšen je obred.

221
00:29:20,482 --> 00:29:23,485
Sonček je bil tvojih let,
ko sem ga pripeljal sem.

222
00:29:23,685 --> 00:29:28,388
Nekaj je narobe.
Kje so vsi?

223
00:29:29,825 --> 00:29:36,396
Ko sem bil majhen, sem pred nevihto
občutil spremembo v zraku.

224
00:29:36,866 --> 00:29:44,366
Čutil sem elektriko v hrbtenici.
In še vedno znam predvideti to.

225
00:29:45,258 --> 00:29:48,675
Ne prežite v sencah.

226
00:29:49,679 --> 00:29:55,380
Če ste me prišli ubit,
vsaj pokažite svoj obraz.

227
00:30:02,141 --> 00:30:06,593
Se nam bo pridružil
tudi vaš baron?

228
00:30:15,571 --> 00:30:20,957
Vedno te je lepo videti, Jacobee.
In tvoje prijatelje.

229
00:30:40,723 --> 00:30:44,828
Vedno si mi govoril,
da si moraš vpliv zaslužiti.

230
00:30:45,028 --> 00:30:50,884
Zdaj te bom končno poslušal.
–Jaz sem si ga vedno vzel sam.

231
00:30:51,084 --> 00:30:55,188
Po tem ne bo več povratka.
Ne odpuščanja.

232
00:30:55,388 --> 00:30:57,975
Ne iščem odrešitve.

233
00:30:58,175 --> 00:31:03,193
Vedno si bil prevzeten.
Predaleč si šel, Quinn.

234
00:31:03,680 --> 00:31:07,901
Zbrali smo se izključno
zaradi ene ženske. Vdove.

235
00:31:08,101 --> 00:31:11,655
Prepričana je, da nas je izigrala
in pretentala.

236
00:31:11,855 --> 00:31:15,709
Ko se nocoj uničimo med seboj,
nam bo brez težav vzela ozemlja.

237
00:31:15,909 --> 00:31:22,165
Zaradi bolezni se ti očitno blede.
–Previdnejši sem. Jasneje vidim.

238
00:31:22,365 --> 00:31:26,169
Pomagala mi je poiskati
novo moč.

239
00:31:26,369 --> 00:31:29,837
Ko boste mrtvi,
bo ona naslednja.

240
00:32:15,919 --> 00:32:20,354
Pogovor najbrž ne pride
v poštev, kaj?

241
00:32:27,097 --> 00:32:30,864
Moja zadnja tetovaža boš.

242
00:32:51,955 --> 00:32:54,755
M. K., stoj!

243
00:32:56,593 --> 00:32:59,393
Vem, da lahko nadziraš to.

244
00:33:53,516 --> 00:33:58,969
Če ga želite odpeljati,
boste morali preko mene.

245
00:38:07,403 --> 00:38:10,821
Dobrodošla doma, Lydia.

246
00:38:15,612 --> 00:38:18,712
Si varno odpeljala Veil?

247
00:38:20,617 --> 00:38:23,717
Lagala si o M. K.-ju.

248
00:38:32,262 --> 00:38:36,399
Skušala sem ga zaščititi.
–Pred mano?

249
00:38:36,599 --> 00:38:41,066
Pred tistim,
v kar si ga hotela spremeniti.

250
00:38:41,538 --> 00:38:45,942
Ni orožje, temveč deček.
–Tilda, mar ne razumeš?

251
00:38:46,142 --> 00:38:51,611
Samo jaz ga želim rešiti.
–Kako si sploh vedela, da obstaja?

252
00:38:53,032 --> 00:38:58,152
Ker sem bila včasih kot M. K.
Posebna.

253
00:39:04,961 --> 00:39:08,011
Tilda,
v kateri steklenički je tinktura?

254
00:40:17,767 --> 00:40:23,072
Nihče me ne prelisiči, Sonček.
Niti najboljši Strižnik v deželi krvi.

255
00:40:23,272 --> 00:40:28,494
Za razliko od tebe nisem morilec,
ampak prodajalec.

256
00:40:28,694 --> 00:40:35,418
In človek s tvojim talentom
je zelo dragoceno blago.

257
00:40:35,618 --> 00:40:42,172
Hočeš zapustiti deželo krvi?
Želja se ti je pravkar uresničila.

258
00:41:11,754 --> 00:41:14,908
Iz dežele krvi ni lahke poti.

259
00:41:15,108 --> 00:41:20,193
Ni bližnjic, ne dogovorov.
Zdaj to vem.


260
00:41:21,180 --> 00:41:24,564
Morda si s Sončkom
ne zasluživa odrešitve.


261
00:41:25,184 --> 00:41:29,052
Morda moja temačnost
ne bo nikoli ukročena.


262
00:41:29,522 --> 00:41:33,223
Nekaj pa vem zagotovo.

263
00:41:33,726 --> 00:41:37,744
Potovanje se je komaj začelo.

264
00:41:54,425 --> 00:42:00,425
Prevod in priredba
Marinko

265
00:42:01,305 --> 00:42:07,324
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz