Arrow.S06E23.HDTV.x264-SVA - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,263
Prethodno na "Arrow"...

2
00:00:01,514 --> 00:00:03,180
Diaz ima ljude posvuda.

3
00:00:03,182 --> 00:00:04,815
On kontrolira Star
Cityovu vladu,

4
00:00:04,817 --> 00:00:07,117
infrastrukture i
policijske snage.

5
00:00:08,550 --> 00:00:10,617
Diaz je otišao nakon toga
umjesto da ode nakon Curtisa.

6
00:00:10,619 --> 00:00:12,252
Što ako su to sve
Diazove knjige,

7
00:00:12,254 --> 00:00:13,453
svatko tko ima na plaći?

8
00:00:13,455 --> 00:00:15,122
Mogli bismo osloboditi grad.

9
00:00:15,124 --> 00:00:16,590
Vaš digitalni njuškanje,
može li pročitati pogon?

10
00:00:16,592 --> 00:00:18,292
Ako me dovoljno blizu, sigurno.

11
00:00:18,294 --> 00:00:19,960
Diazova baza operacije
je previše sigurna.

12
00:00:19,962 --> 00:00:22,696
Ne možemo se kretati
bez gubljenja ljudi.

13
00:00:22,698 --> 00:00:24,231
Želiš moju pomoć?

14
00:00:24,233 --> 00:00:26,199
Morat ću ti reći riječi.

15
00:00:26,201 --> 00:00:28,001
Ja sam Zelena Strelica.

16
00:00:35,344 --> 00:00:38,478
Šutke ne reagiraju.

17
00:00:38,480 --> 00:00:40,380
Znaš, netko mi želi
reći zašto moram raditi

18
00:00:40,382 --> 00:00:42,516
sve na ovom mjestu mysel--

19
00:00:42,518 --> 00:00:45,018
Zašto ne gledaš gdje si--

20
00:00:45,020 --> 00:00:46,954
Moraš biti posebna vrsta glupa

21
00:00:46,956 --> 00:00:49,489
da se vraćam ovdje sama.

22
00:00:49,491 --> 00:00:51,291
Nisam sam.

23
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

24
00:01:19,054 --> 00:01:21,388
- FBI!
- FBI!

25
00:02:03,032 --> 00:02:04,765
- Čisto!
- Čisto!

26
00:02:04,767 --> 00:02:06,199
Čisto.

27
00:02:06,201 --> 00:02:08,201
Gdje se nalazi Diaz?

28
00:02:10,372 --> 00:02:11,738
Gdje se nalazi Diaz?

29
00:02:11,740 --> 00:02:13,273
Nema znak Diaz.

30
00:02:13,275 --> 00:02:14,775
- Što je s Knyazevom?
- Isto.

31
00:02:14,777 --> 00:02:16,810
Područje je također
izjavilo da ondje nema.

32
00:02:18,113 --> 00:02:19,980
Ovo još nije gotovo.

33
00:02:20,004 --> 00:02:24,004
♪ strelica 6x23 ♪
Životna rečenica
Datum originalnog zraka 17. svibnja 2018. godine

34
00:02:24,005 --> 00:02:30,905
== sinkronizirano, ispravljeno elderman ==
@ stariji

35
00:02:32,428 --> 00:02:34,594
Diaz jasno ima treću
bazu operacija

36
00:02:34,596 --> 00:02:35,996
o čemu ne znamo.

37
00:02:35,998 --> 00:02:38,065
Yo, Hoss. Maska?

38
00:02:38,067 --> 00:02:39,733
Gospodin Kraljica i ja smo
došli do razumijevanja.

39
00:02:39,735 --> 00:02:41,802
Čak i da nismo, vaš
identitet je jedva

40
00:02:41,804 --> 00:02:44,337
dobro čuvana tajna,
gospodine Ramirez.

41
00:02:44,339 --> 00:02:46,551
Znači, ti si gotov pokušavajući
nas baciti u zatvor?

42
00:02:46,552 --> 00:02:48,819
Svatko ima imunitet od
kaznenog progona, Rene.

43
00:02:48,821 --> 00:02:52,189
FBI priznaje da je Diaz
jasna i prisutna opasnost.

44
00:02:52,191 --> 00:02:54,692
Pretpostavljam da je
bolje kasno nego ikad.

45
00:02:54,694 --> 00:02:56,560
Imunitetni sporazum
uključuje me, zar ne,

46
00:02:56,562 --> 00:02:58,462
jer stvarno ne bih
volio potrošiti

47
00:02:58,464 --> 00:03:01,498
ostatak svog života u zatvoru
ako ga mogu izbjeći.

48
00:03:01,500 --> 00:03:03,834
Kako je Diaz znala da smo
se večeras preselili?

49
00:03:03,836 --> 00:03:05,436
Zaokružili smo SCPD,

50
00:03:05,438 --> 00:03:07,571
ali Diaz i dalje upravlja
desecima gradskih dužnosnika.

51
00:03:07,573 --> 00:03:08,873
Diaz ima popis svih njih.

52
00:03:08,875 --> 00:03:10,541
Drži ga na svojoj osobi.

53
00:03:10,543 --> 00:03:12,176
Jednom kad uzmemo, Diaz,
nećemo trebati popis.

54
00:03:12,178 --> 00:03:14,178
Trebamo ispitivati sve ljude
za koje smo zaokružili,

55
00:03:14,180 --> 00:03:15,913
vidjeti možemo li dobiti jedan od
njih da se digne Diazino mjesto.

56
00:03:15,915 --> 00:03:17,681
Oh. Neće to odustati.

57
00:03:17,683 --> 00:03:19,383
Oni se više boje od njih
nego što su oni od nas.

58
00:03:19,385 --> 00:03:20,684
Oni također znaju bez potvrde,

59
00:03:20,686 --> 00:03:22,186
Diaz ili ovaj popis njegovih,

60
00:03:22,188 --> 00:03:23,654
morat ćemo ih
udarati za 48 sati.

61
00:03:25,758 --> 00:03:27,424
Kamo ide?

62
00:03:27,426 --> 00:03:29,460
Vjerojatno će otići razgovarati
s njegovim momkom iznutra.

63
00:03:34,934 --> 00:03:38,035
- Zdrahstvuyte.
- Anatolij.

64
00:03:38,037 --> 00:03:40,070
Velika noć za vas, kapiushon.

65
00:03:40,072 --> 00:03:43,073
Kako ste pretvorili FBI od
neprijatelja do prijatelja, ha?

66
00:03:43,075 --> 00:03:44,642
Na isti način na koji si me učinio?

67
00:03:44,644 --> 00:03:46,143
Gdje se nalazi Diaz?

68
00:03:46,145 --> 00:03:47,578
Eh, on je bio u
pokretu otkad je čuo

69
00:03:47,580 --> 00:03:49,280
FBI dolazi u grad.

70
00:03:49,282 --> 00:03:51,882
Kad se smiri, želim znati gdje.

71
00:03:51,884 --> 00:03:54,118
Hm. Pokušat ću
najbolje, ali nije

72
00:03:54,120 --> 00:03:55,819
u vrlo povjerljivom
raspoloženju ovih dana.

73
00:03:59,125 --> 00:04:00,658
Što?

74
00:04:00,682 --> 00:04:02,661
_

75
00:04:02,662 --> 00:04:06,664
U redu. Poka. Uf.

76
00:04:06,666 --> 00:04:08,265
Moja sestra.

77
00:04:08,267 --> 00:04:11,468
Ono što vi Amerikanci nazivate
visokim održavanjem. Heh.

78
00:04:14,273 --> 00:04:17,574
Izbjegavali ste napad.

79
00:04:17,576 --> 00:04:22,279
Da. Ja sam gladan, pa sretan.
Heh.

80
00:04:22,281 --> 00:04:24,982
Večera.

81
00:04:24,984 --> 00:04:27,618
Kad sam se vratio ovamo,

82
00:04:27,620 --> 00:04:31,121
FBI na cijelom mjestu
poput mrava na pikniku.

83
00:04:33,926 --> 00:04:37,394
Pa što je vaš sljedeći potez?

84
00:04:37,396 --> 00:04:39,396
Izgubio si svoju vojsku.

85
00:04:39,398 --> 00:04:42,333
Napravio sam neke nove prijatelje.

86
00:04:42,335 --> 00:04:44,301
Novi prijatelji?

87
00:04:45,504 --> 00:04:47,671
Lovački lovci.

88
00:04:49,875 --> 00:04:51,875
Mislili su da su to mit.

89
00:04:51,877 --> 00:04:54,878
Vrlo su stvarne.

90
00:04:54,880 --> 00:04:58,148
Idemo negdje za montiranje
našeg protunapada.

91
00:05:02,488 --> 00:05:04,388
Budi tamo za sat vremena.

92
00:05:09,962 --> 00:05:14,131
Da. Volim te slatkice.
U redu. Doviđenja.

93
00:05:14,133 --> 00:05:16,033
- Lyla?
- Da.

94
00:05:16,035 --> 00:05:19,336
Da. Ona, J.J. i William
su u bunkeru NORAD,

95
00:05:19,338 --> 00:05:22,039
ali bi radije bila ovdje.

96
00:05:22,041 --> 00:05:23,874
Imamo dovoljno
sigurnosnih kopija.

97
00:05:23,876 --> 00:05:25,042
Sin treba roditelje.

98
00:05:25,044 --> 00:05:26,577
A tvoje ne?

99
00:05:26,579 --> 00:05:28,846
Ja ću ovo vidjeti, Oliver.

100
00:05:28,848 --> 00:05:31,515
Mislio si to reći,

101
00:05:31,517 --> 00:05:33,417
pa mislim da biste
trebali odijevati dio.

102
00:05:40,693 --> 00:05:42,893
Imala sam rezervni sastavni dio.

103
00:05:42,895 --> 00:05:45,596
Ne postoji pravilo da ne može biti
više od jedne Zelene Strelice.

104
00:05:47,933 --> 00:05:50,401
To sam trebao
učiniti od početka.

105
00:05:50,403 --> 00:05:52,703
Oliver, naša neslaganja nikada
nisu bila vezana za uniformu.

106
00:05:52,705 --> 00:05:54,705
Znam to.

107
00:05:54,707 --> 00:05:58,142
Želio bih se ispričati za bilo
koji dio koji sam igrao u njemu.

108
00:06:04,750 --> 00:06:07,151
Stvarno sam mislio
da želim ovaj plašt.

109
00:06:07,153 --> 00:06:09,787
To znači nešto.

110
00:06:09,789 --> 00:06:12,556
Napravio si to da nešto znači.

111
00:06:12,558 --> 00:06:16,794
Kada naš grad pogleda,
to im daje nadu, Oliver,

112
00:06:16,796 --> 00:06:19,396
i smanjit će se ako
postoji više od jednog.

113
00:06:22,201 --> 00:06:26,403
Za sve na putu, hvala.

114
00:06:36,816 --> 00:06:38,816
Zdravo!
U redu, oprostite.

115
00:06:38,818 --> 00:06:41,485
Pozdrav svima. Heh.

116
00:06:41,487 --> 00:06:43,921
Moje ime je Anatolij Knyazev,

117
00:06:43,923 --> 00:06:45,856
i ovdje sam da se uključim.

118
00:06:45,858 --> 00:06:47,825
Olic.

119
00:06:47,827 --> 00:06:51,161
Mi - također imamo
i zabave u Rusiji.

120
00:06:51,163 --> 00:06:52,429
Uvijek je zabavno.

121
00:06:52,431 --> 00:06:53,964
Što imate, Anatolije?

122
00:06:53,966 --> 00:06:55,432
Adresa za Diaz.

123
00:06:55,434 --> 00:06:57,301
Rekao je da se s
njim u jednom satu,

124
00:06:57,303 --> 00:06:58,969
ali neće biti sam.

125
00:06:58,971 --> 00:07:00,838
Dovodi Longbow Hunters.

126
00:07:00,840 --> 00:07:02,606
Dugo... što sad?

127
00:07:02,608 --> 00:07:05,142
3 atentata koji se
čak i Liga boji.

128
00:07:05,144 --> 00:07:07,978
Ili su bili jer je
posljednji izumro 1950-ih.

129
00:07:07,980 --> 00:07:09,847
Ili su to htjeli da
ljudi razmišljaju.

130
00:07:09,849 --> 00:07:11,482
Imamo FBI koji nas podupire.

131
00:07:11,484 --> 00:07:13,150
Molim te, recite mi da
se ne bojiš 3 tipa.

132
00:07:13,152 --> 00:07:14,451
Kvragu ne.

133
00:07:14,453 --> 00:07:15,586
U redu. Spremimo se kretati se.

134
00:07:15,588 --> 00:07:17,454
Reći ću agenciji Watson.

135
00:07:21,827 --> 00:07:23,594
Wow. Smiješno je.
Sve se uvijek spušta

136
00:07:23,596 --> 00:07:25,662
na potpis na komadu papira.

137
00:07:25,664 --> 00:07:27,531
Diazovi zločini su lokalni,

138
00:07:27,533 --> 00:07:29,299
što znači da ured
treba općinsku vlast

139
00:07:29,301 --> 00:07:30,868
za rad u Star Cityu.

140
00:07:30,870 --> 00:07:34,037
Pa, sad je dobio.

141
00:07:36,375 --> 00:07:38,175
- Heh.
- Što je?

142
00:07:38,177 --> 00:07:40,010
Imam mjesto na Diazu.

143
00:07:40,012 --> 00:07:41,645
Ovo će biti večeras.

144
00:07:41,647 --> 00:07:43,514
Ispričajte me.

145
00:07:43,516 --> 00:07:44,815
Hej duso.

146
00:07:44,817 --> 00:07:46,717
Hej, tata.

147
00:07:46,719 --> 00:07:49,186
Tako je odnos između
mene i vaše kćeri,

148
00:07:49,188 --> 00:07:50,821
trebalo je zaokret.

149
00:07:50,823 --> 00:07:54,224
Ne mislim da je, uh--
ona je više u meni.

150
00:07:54,226 --> 00:07:56,693
- Slušaj me.
- Ne!

151
00:07:56,695 --> 00:07:58,362
Slušate me,

152
00:07:58,364 --> 00:08:00,664
ili Laurel umire drugi put!

153
00:08:02,334 --> 00:08:04,001
Što želiš?

154
00:08:04,003 --> 00:08:07,771
Da gradonačelnik izbacuje
FBI iz mog grada.

155
00:08:07,773 --> 00:08:11,542
Učini to večeras...

156
00:08:11,544 --> 00:08:13,577
ili Laurel je mrtav.

157
00:08:13,579 --> 00:08:15,012
Idi k vragu.

158
00:08:20,853 --> 00:08:23,854
Što je to bilo?

159
00:08:23,856 --> 00:08:27,491
Ništa. Rekli ste da ste
večeras spremni za Diazu.

160
00:08:27,493 --> 00:08:31,428
Spreman sam se spustiti na njega
kao Božji vlastiti pravedni bijes.

161
00:08:31,430 --> 00:08:33,096
Učini to.

162
00:08:34,700 --> 00:08:37,901
Mislim da te tata više ne voli.

163
00:08:37,903 --> 00:08:41,305
Mislim da ste pravi Laurel,

164
00:08:41,307 --> 00:08:43,874
već bi bio ovdje.

165
00:08:43,876 --> 00:08:45,375
Idi k vragu.

166
00:08:45,377 --> 00:08:47,144
To je duhovit odgovor.

167
00:08:47,146 --> 00:08:49,046
Očekivala sam se bolje.

168
00:08:49,048 --> 00:08:52,416
Znaš li što je smiješno?

169
00:08:52,418 --> 00:08:55,285
Naslonili ste me se zbog njega.

170
00:08:55,287 --> 00:08:57,821
U ovoj situaciji si se dobio

171
00:08:57,823 --> 00:08:59,389
zbog njega!

172
00:08:59,391 --> 00:09:01,358
Mogao si preskočiti grad,

173
00:09:01,360 --> 00:09:04,728
ali si došao za mnom!

174
00:09:04,730 --> 00:09:06,730
Biste li se bojali
onoga što sam učinio

175
00:09:06,732 --> 00:09:11,935
tvom tati kad si otišao?

176
00:09:11,937 --> 00:09:15,472
Ha? Hajde dušo.
Pričaj sa mnom.

177
00:09:15,474 --> 00:09:17,608
Pričaj sa mnom!

178
00:09:18,844 --> 00:09:20,744
Mi smo na siteu.

179
00:09:20,746 --> 00:09:22,446
FBI mi je graciozno dao kontrolu

180
00:09:22,448 --> 00:09:24,881
od njihovih ključnih satelita,
što sam dobio za reći

181
00:09:24,883 --> 00:09:27,351
puno je lakše upravljati
kada se ne hakira.

182
00:09:27,353 --> 00:09:28,952
U redu. Slušajte.

183
00:09:28,954 --> 00:09:31,221
Diaz je možda izgubio policiju,

184
00:09:31,223 --> 00:09:33,257
ali vjerujemo da još uvijek
ima svoju osobnu sigurnost

185
00:09:33,259 --> 00:09:35,425
i kvadratni mišić
koji ga podupire.

186
00:09:35,427 --> 00:09:37,594
Nema upozorenja.

187
00:09:37,596 --> 00:09:39,429
Idemo iseliti.

188
00:09:52,211 --> 00:09:54,745
Ako je ovo Diaz planira napraviti
svoj posljednji stalak,

189
00:09:54,747 --> 00:09:56,913
Očekivao bih više
tipova s oružjem.

190
00:09:56,915 --> 00:09:59,149
Ne vidim ništa.

191
00:09:59,151 --> 00:10:00,851
Dobivam veliko toplinsko čitanje
iz sjeverozapadnog kuta.

192
00:10:00,853 --> 00:10:02,853
Tamo smo na čelu. Pričekaj.

193
00:10:18,671 --> 00:10:20,470
Kućni sin.

194
00:10:25,544 --> 00:10:26,877
Što je?

195
00:10:26,879 --> 00:10:28,545
Laserski tripwire.

196
00:10:28,547 --> 00:10:30,414
Tripwire na što?

197
00:10:35,954 --> 00:10:37,587
Triaceton triperoksid.

198
00:10:37,589 --> 00:10:39,222
To je toplinski izvor.

199
00:10:39,224 --> 00:10:42,259
Diaz nikad nije bio ovdje.
To je zamka.

200
00:10:45,930 --> 00:10:47,752
Drži se čvrsto. Gotovo
smo na vašem položaju.

201
00:10:47,753 --> 00:10:49,387
Negativan. Ako idete tamo,
ako se netko kreće,

202
00:10:49,389 --> 00:10:51,188
cijelo mjesto će ići gore.

203
00:10:51,190 --> 00:10:52,723
Ako se ne možemo kretati,
ne možemo doći do bombi.

204
00:10:52,725 --> 00:10:54,559
Kako ih trebamo razoružati?

205
00:10:54,561 --> 00:10:55,793
Radim na tome.
Svi ostali, samo se jasno.

206
00:10:55,795 --> 00:10:57,395
Ne možemo napustiti Rene.

207
00:10:57,397 --> 00:10:58,930
Ne. Moguće je da je više
opremljen eksplozivima.

208
00:10:58,932 --> 00:11:00,197
Samo molim te,
izbjegni od zgrade.

209
00:11:00,199 --> 00:11:01,933
Čula si je.
Idemo.

210
00:11:01,935 --> 00:11:03,634
Razgovarajte sa mnom, Blondie.

211
00:11:03,636 --> 00:11:05,436
Tražim radio signal
eksplozivima.

212
00:11:05,438 --> 00:11:07,004
U slučaju da Diaz postane nestrpljiv,

213
00:11:07,006 --> 00:11:08,539
želi pokrenuti samu bombu.

214
00:11:08,541 --> 00:11:10,041
Ako mogu prigušiti signal,

215
00:11:10,043 --> 00:11:12,043
Možda bih mogao glumiti okidače

216
00:11:12,045 --> 00:11:13,611
misleći da se ne krećete.

217
00:11:13,613 --> 00:11:15,746
Moć?
Ne možete vidjeti ovo,

218
00:11:15,748 --> 00:11:17,181
ali ovdje ima
dovoljno eksploziva

219
00:11:17,183 --> 00:11:18,449
da nas pošalju u orbitu.

220
00:11:18,451 --> 00:11:20,585
Tlak ne pomaže, Rene.

221
00:11:21,199 --> 00:11:23,854
Ako se bombe mogu
pokrenuti na daljinu,

222
00:11:23,856 --> 00:11:27,091
Diaz nas može ubiti bilo kada.

223
00:11:27,093 --> 00:11:29,660
Ne izlazimo odavde, zar ne?

224
00:11:39,806 --> 00:11:42,873
Hej, Peanut. To je tata.

225
00:11:42,875 --> 00:11:44,976
Ne. Sve je u redu.
Siguran sam.

226
00:11:44,978 --> 00:11:47,178
Samo sam htio čuti tvoj glas...

227
00:11:49,282 --> 00:11:51,949
I kažem vam da te volim...

228
00:11:51,951 --> 00:11:54,919
I jako sam ponosan na tebe.

229
00:11:54,921 --> 00:11:58,756
Daj mi život svoj
život svaki dan.

230
00:11:58,758 --> 00:12:03,794
Da. Ti si moj sve, Peanut,

231
00:12:03,796 --> 00:12:05,863
i trebam te to znati.

232
00:12:07,800 --> 00:12:10,301
Tata mora ići.

233
00:12:10,303 --> 00:12:12,136
Volim te.

234
00:12:13,640 --> 00:12:18,643
Vidjet ću te uskoro. U redu. Pozdrav.

235
00:12:22,915 --> 00:12:24,915
Možemo li ući kroz krov?

236
00:12:24,917 --> 00:12:26,584
Negativan. Puhanje krova
će pokrenuti TATP.

237
00:12:26,586 --> 00:12:30,187
Pričekajte dok čujem
frekvenciju okidača.

238
00:12:33,593 --> 00:12:35,660
- Zdravo.
- Zato sam znatiželjan.

239
00:12:35,662 --> 00:12:37,294
Koliko sam dobio?

240
00:12:37,296 --> 00:12:40,197
- Suhkin sin.
- Izdaješ me,

241
00:12:40,199 --> 00:12:42,099
i ja sam kurvin sin?

242
00:12:42,101 --> 00:12:44,602
Oni koji su zarobljeni
tamo s tim eksplozivima,

243
00:12:44,604 --> 00:12:46,570
oni će umrijeti u tren oka,

244
00:12:46,572 --> 00:12:48,706
ali ti, Anatolij...

245
00:12:50,943 --> 00:12:54,178
Dovest ću ti danima s tobom.

246
00:12:56,149 --> 00:12:57,848
Pokrenuo je eksploziv,

247
00:12:57,850 --> 00:12:59,383
ali ja sam odskakanje
signal od hrpa satelita.

248
00:12:59,385 --> 00:13:00,751
Imate 7 sekundi!

249
00:13:00,753 --> 00:13:02,420
Potez!

250
00:13:10,396 --> 00:13:12,496
Dođi!

251
00:13:31,584 --> 00:13:33,350
Jesi dobro?

252
00:13:44,230 --> 00:13:47,565
Mislio sam da ću se
prijaviti na vas.

253
00:13:47,567 --> 00:13:50,201
Dobro sam, Hoss.

254
00:13:50,203 --> 00:13:54,371
Agent Watson mi je rekao
o svom pozivu s Zoe.

255
00:13:54,373 --> 00:13:56,407
Mislio sam da ću
umrijeti u toj sobi.

256
00:13:58,411 --> 00:14:00,911
Samo sam se želio oprostiti.

257
00:14:00,913 --> 00:14:02,847
Reci joj kako si joj ponosan?

258
00:14:02,849 --> 00:14:04,815
Nema dovoljno riječi
za reći koliko.

259
00:14:07,854 --> 00:14:10,221
Osjećam se isto kao i ti, Rene.

260
00:14:12,191 --> 00:14:15,426
Kad sam te prvi put
upoznala, ja - nisam mislio

261
00:14:15,428 --> 00:14:18,529
da si mnogo više od razbojnika

262
00:14:18,531 --> 00:14:23,801
u a - heh--
u smiješnom kostimu.

263
00:14:23,803 --> 00:14:25,736
Nisi ti sam nagrada, Hoss.

264
00:14:28,007 --> 00:14:30,641
Sudio sam te.

265
00:14:30,643 --> 00:14:32,743
Dugo predugo, sudio sam te,

266
00:14:32,745 --> 00:14:36,080
i to je bila pogreška.

267
00:14:37,683 --> 00:14:39,450
Žao mi je.

268
00:14:41,053 --> 00:14:45,022
Mislim da si dobar čovjek, Rene.

269
00:14:45,024 --> 00:14:51,228
Mislim da ste tip čovjeka koji
to - ovaj grad zaslužuje.

270
00:14:51,230 --> 00:14:53,264
Znam da izgleda
kao da se ne sram

271
00:14:53,266 --> 00:14:55,666
o onome što itko misli,

272
00:14:55,668 --> 00:14:58,302
ali to znači puno.

273
00:14:58,304 --> 00:14:59,970
Dobro.

274
00:15:04,010 --> 00:15:06,110
Dečki!

275
00:15:06,112 --> 00:15:07,945
Imamo još jedan problem.

276
00:15:09,282 --> 00:15:11,248
Rekao sam Diji da ode u pakao

277
00:15:11,250 --> 00:15:12,917
jer si se kretao po njemu.

278
00:15:12,919 --> 00:15:14,585
Bilo je to obmana.

279
00:15:14,587 --> 00:15:15,786
Naučio je da vam pomažem,

280
00:15:15,788 --> 00:15:17,321
i manipulirao mi je.

281
00:15:17,323 --> 00:15:18,622
Znači da smo se odmah
vratili na trg,

282
00:15:18,624 --> 00:15:20,257
ne znajući gdje je Diaz.

283
00:15:20,259 --> 00:15:22,793
Ali sada imamo način da saznamo.

284
00:15:22,795 --> 00:15:26,463
Kažete Diazu da želite vidjeti
Laurel, dokaz života.

285
00:15:26,465 --> 00:15:28,465
Slijedimo tebe
prema njoj, Diazu.

286
00:15:28,467 --> 00:15:30,634
Ulaziš u pištolje, moja
kćer uzima prvi metak.

287
00:15:30,636 --> 00:15:33,137
Od onoga što mi Oliver govori,
ona zapravo nije tvoja kći,

288
00:15:33,139 --> 00:15:35,940
i ona je kriminalac koja je
napravila svoj vlastiti krevet.

289
00:15:35,942 --> 00:15:37,708
Ovo nije situacija s taocima.

290
00:15:37,710 --> 00:15:39,276
Naš cilj se nije promijenio.

291
00:15:39,278 --> 00:15:40,978
- Oliver, molim te.
- Možemo je čuvati na sigurnom.

292
00:15:40,980 --> 00:15:42,746
Kako? Prvo što će učiniti
kad vidi da dolaziš

293
00:15:42,748 --> 00:15:44,315
je je ubio!

294
00:15:44,317 --> 00:15:46,183
Mislim da je to rizik
kojeg moramo poduzeti.

295
00:15:46,185 --> 00:15:49,119
Da? Hoćete li riskirati
ako je to naš Laurel,

296
00:15:49,121 --> 00:15:50,721
ili je to vrsta rizika
koji ju je ubio

297
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
u prvom prokletom mjestu?

298
00:16:00,700 --> 00:16:02,366
Što dovraga želiš?

299
00:16:02,368 --> 00:16:04,168
Da vam dati drugu priliku.

300
00:16:04,170 --> 00:16:06,670
Kad si mi rekao da idem u pakao,

301
00:16:06,672 --> 00:16:09,240
znaš, pomislio sam da si shvatio

302
00:16:09,242 --> 00:16:12,243
tvoji prijatelji su
me htjeli skinuti.

303
00:16:12,245 --> 00:16:14,345
Pa, nije uspjelo na taj način,

304
00:16:14,347 --> 00:16:16,280
pa se sada vratimo
tamo gdje smo počeli -

305
00:16:16,282 --> 00:16:21,051
udaraš FBI odavde u zamjenu
za Laurelov život.

306
00:16:21,053 --> 00:16:23,821
Trebao bih vidjeti njezin
prvi, dokaz života.

307
00:16:23,823 --> 00:16:25,689
Poslat ću vam adresu.

308
00:16:25,691 --> 00:16:28,659
Slušati. Bolje je doći sam

309
00:16:28,661 --> 00:16:32,363
jer ako se dogodi nešto
što mi se ne sviđa

310
00:16:32,365 --> 00:16:35,099
nešto će se dogoditi Laurelu
da vam se ne sviđa.

311
00:16:43,910 --> 00:16:47,111
Je li vam itko rekao da je
nepristojno pričati se o ljudima?

312
00:16:54,220 --> 00:16:55,586
Diaz?

313
00:16:57,290 --> 00:16:58,789
Ubit će je.

314
00:16:58,791 --> 00:17:01,392
Neću dopustiti da se
to dogodi, Quentin.

315
00:17:01,394 --> 00:17:03,227
Što je s Watsonom, ha?

316
00:17:03,229 --> 00:17:05,396
Ne čini joj se tako važno.

317
00:17:05,398 --> 00:17:07,364
Dopustite mi da se
brinem o Samandi Watson

318
00:17:07,366 --> 00:17:10,634
i pustite me da pokušam
zadržati Laurela na sigurnom.

319
00:17:10,636 --> 00:17:12,870
Ne vidim kako možeš, Oliver.

320
00:17:12,872 --> 00:17:16,240
Možete početi vjerujte
mi, molim vas.

321
00:17:17,610 --> 00:17:20,110
Mislim, zaradio sam.
Poznavali smo se

322
00:17:20,112 --> 00:17:21,845
za jako dugo vremena, Quentin.

323
00:17:21,847 --> 00:17:24,815
Heh. Životni vijek.

324
00:17:24,817 --> 00:17:26,884
Da.

325
00:17:26,886 --> 00:17:28,752
Došli smo dugo, ti i ja.

326
00:17:28,754 --> 00:17:32,423
Sve je bolje od prvog
uhićenja mene.

327
00:17:32,425 --> 00:17:35,159
Znaš, uvijek sam
bio znatiželjan -

328
00:17:35,161 --> 00:17:38,028
kako si pobijedio
detektora laži?

329
00:17:38,030 --> 00:17:43,000
Samo se spušta do... održavanja
redovitog otkucaja srca.

330
00:17:43,002 --> 00:17:44,668
Imam pacemaker koji to radi.

331
00:17:44,670 --> 00:17:46,603
Nisam znao da je imao
srčanog stimulatora.

332
00:17:46,605 --> 00:17:48,806
Dobio sam ga nakon toga Mirakuru
posao nekoliko godina unatrag.

333
00:17:48,808 --> 00:17:50,874
Stari ticker nije mogao
podnijeti takav udarac. Heh.

334
00:17:50,876 --> 00:17:52,876
Da.

335
00:17:52,878 --> 00:17:55,479
Istina je rečeno, ne znam
hoću li to sada preuzeti.

336
00:17:55,481 --> 00:17:58,749
Da, može, dobro, jer si teško.

337
00:17:58,751 --> 00:18:03,620
Laurel je također
tvrd, pa me vjeruj...

338
00:18:05,858 --> 00:18:07,992
I sve će to uspjeti.

339
00:18:33,319 --> 00:18:34,985
Trebali ste donijeti Laurela.

340
00:18:34,987 --> 00:18:36,820
Dajem zapovijedi.

341
00:18:36,822 --> 00:18:38,188
On je čist.

342
00:18:38,190 --> 00:18:39,990
I dat će vam zapovijed
za gradonačelnika

343
00:18:39,992 --> 00:18:42,359
da napusti FBI odavde,

344
00:18:42,361 --> 00:18:44,728
i to ćete učiniti na
konferenciji za novinare.

345
00:18:44,730 --> 00:18:47,364
Satelitski trag je čist.
Audio signal je 5 po 5.

346
00:18:47,366 --> 00:18:49,199
Svatko se priprema za kretanje!

347
00:18:49,201 --> 00:18:50,768
Ne idemo nikamo dok ne
znamo gdje drži Laurela.

348
00:18:50,770 --> 00:18:52,503
Nije naš cilj.

349
00:18:52,505 --> 00:18:54,238
Želiš da održim
konferenciju za novinare

350
00:18:54,240 --> 00:18:56,173
prije nego što dopustiš
da vidim svoju kćer?

351
00:18:56,175 --> 00:18:58,675
Imate problem s tim?

352
00:18:58,677 --> 00:19:01,045
Ne činim ništa dok
ne vidim živu.

353
00:19:01,047 --> 00:19:03,847
Što dovraga radi?

354
00:19:03,849 --> 00:19:06,183
FBI me prati putem satelita.

355
00:19:06,185 --> 00:19:08,552
Premjestit će na tebe
ako se ne krene sada.

356
00:19:08,554 --> 00:19:10,220
Odvedi me k mojoj kćeri.

357
00:19:10,222 --> 00:19:12,289
Kućni sin!

358
00:19:12,291 --> 00:19:15,059
Uhvatite ga u auto.

359
00:19:15,061 --> 00:19:17,294
Sve jedinice, krenite sada! Ići!

360
00:19:23,836 --> 00:19:25,369
Može li ga vaš satelit pratiti?

361
00:19:25,371 --> 00:19:27,104
Izgubio sam ga.

362
00:19:27,106 --> 00:19:28,539
Vaš prijatelj je upravo
puhao cijelu ovu operaciju

363
00:19:28,541 --> 00:19:30,040
i naše najbolje šanse
da dobijemo Diaz,

364
00:19:30,042 --> 00:19:32,142
i njegova će kći još umrijeti.

365
00:19:39,957 --> 00:19:40,841
Kada ovo završi,

366
00:19:40,842 --> 00:19:42,566
Dovedim tvog prijatelja
Quentin na opstrukciju.

367
00:19:42,567 --> 00:19:44,679
Naš imunitetni dogovor
se ne odnosi na njega.

368
00:19:44,680 --> 00:19:46,179
Pokušavao je spasiti Laurela.

369
00:19:46,181 --> 00:19:47,814
Pa, pokušavam spasiti ovaj grad,

370
00:19:47,816 --> 00:19:49,583
grad kojeg vaš prijatelj
trebao biti gradonačelnik.

371
00:19:49,585 --> 00:19:51,251
Ne mogu vjerovati da bi
učinio nešto tako bezobzirno.

372
00:19:51,253 --> 00:19:52,886
Ili glupo. Zna da će ga
Diaz ubiti i Laurel.

373
00:19:52,888 --> 00:19:54,588
Što je dovraga mislio?

374
00:19:54,590 --> 00:19:56,590
Nije bio.
To je problem.

375
00:19:57,926 --> 00:20:01,128
Prije nego što je Quentin
otišao vidjeti Diaz,

376
00:20:01,130 --> 00:20:03,230
on je otišao na put da mi kaže
da je imao srčanog stimulatora.

377
00:20:03,232 --> 00:20:05,098
Da, i on nam nikad
prije nije rekao.

378
00:20:05,100 --> 00:20:08,034
Pa zašto bi sada rekao nešto?

379
00:20:09,271 --> 00:20:11,281
- Možete pratiti pejsmejker.
- Znaš da mogu.

380
00:20:11,282 --> 00:20:14,016
Quentin je znao da će ga Diazov
muškarac trgnuti za tragača

381
00:20:14,018 --> 00:20:16,418
baš kao što je znao da
Diaz zapravo neće donijeti

382
00:20:16,420 --> 00:20:18,153
Laurel do susreta,

383
00:20:18,155 --> 00:20:21,457
pa je Quentin Diaz
doveo do njega,

384
00:20:21,459 --> 00:20:24,560
znajući da ga možemo pratiti.

385
00:20:24,562 --> 00:20:26,228
Koliko će vas trebati
da ga pronađete?

386
00:20:26,230 --> 00:20:28,190
Dajte mi brzu vezu
i nekoliko minuta.

387
00:20:29,333 --> 00:20:31,099
Agh!

388
00:20:31,101 --> 00:20:32,968
Htio si je vidjeti,
sada je vidiš.

389
00:20:32,970 --> 00:20:36,138
Ja sam čovjek moje riječi.

390
00:20:36,140 --> 00:20:38,373
Sjajno. Sada pusti da ode.

391
00:20:38,375 --> 00:20:40,809
Samo sam obećao dokaz života.

392
00:20:40,811 --> 00:20:43,145
Vidjet ćemo koliko
dugo to traje.

393
00:20:48,018 --> 00:20:51,320
Hej. Felicity ima
Quentinu lokaciju.

394
00:20:51,322 --> 00:20:52,754
To je napuštena kemijska biljka

395
00:20:52,756 --> 00:20:54,022
na granici Pennytowna.

396
00:20:54,024 --> 00:20:55,290
Izlazimo za 5 minuta.

397
00:20:55,292 --> 00:20:56,658
Ja ću biti spreman.

398
00:20:56,660 --> 00:20:58,560
FBI je jedini cilj Diaz.

399
00:20:58,562 --> 00:21:00,629
Učinit će najbolje
da zadrži Quentin,

400
00:21:00,631 --> 00:21:02,464
ali ne zanima je li Black
Siren kolateralna šteta.

401
00:21:02,466 --> 00:21:04,299
Tvoja točka?

402
00:21:04,301 --> 00:21:08,804
Moja je točka, Dinah, da je na
nama da je zadržimo na sigurnom.

403
00:21:11,110 --> 00:21:14,111
Znam da ste stavili svoju
propovijed na stranu

404
00:21:14,113 --> 00:21:15,746
radi misije.

405
00:21:15,748 --> 00:21:17,047
I želiš se pobrinuti da
zadržim na taj način.

406
00:21:17,049 --> 00:21:19,083
Želim vam zahvaliti.

407
00:21:21,220 --> 00:21:22,920
Potrebna je veoma velika osoba

408
00:21:22,922 --> 00:21:26,723
da ne traže osvetu
za nekoga koga vole.

409
00:21:27,927 --> 00:21:31,929
Ako nisam uvijek bila
osjetljiva na to,

410
00:21:31,931 --> 00:21:34,098
Doista mi je žao.

411
00:21:34,100 --> 00:21:36,066
Žao mi je što sam
te jako trudila.

412
00:21:39,405 --> 00:21:42,406
Znaš, istina je

413
00:21:42,408 --> 00:21:44,842
Poštovam vas više nego što
ste ikada mogli znati.

414
00:21:46,378 --> 00:21:49,580
Skupite tim heroja.

415
00:21:50,616 --> 00:21:52,649
To nije mala stvar.

416
00:21:56,555 --> 00:21:58,856
- Ja ću se spremiti.
- U redu.

417
00:22:00,826 --> 00:22:03,227
- Hej.
- Što se događa?

418
00:22:03,229 --> 00:22:05,062
- Što misliš?
- Mislim, dajete

419
00:22:05,064 --> 00:22:06,897
Olivera oproštajnu turneju
diljem ovog mjesta,

420
00:22:06,899 --> 00:22:09,433
uključujući davanje
Johnu kapuljaču.

421
00:22:09,435 --> 00:22:11,802
Znaš, svi se pitaju što si

422
00:22:11,804 --> 00:22:15,072
morati dati Watson da
je dobije imunitet,

423
00:22:15,074 --> 00:22:18,142
i samo ću izaći na granu

424
00:22:18,144 --> 00:22:21,979
i pretpostavljam da je odustao
od toga da bude Zelena Strelica.

425
00:22:23,415 --> 00:22:25,849
- Nekako.
- Ne možeš biti ozbiljan.

426
00:22:27,186 --> 00:22:29,253
Što se dogodilo da
postaneš najbolje ja?

427
00:22:29,255 --> 00:22:30,821
Ne znam, vjerujem li to više.

428
00:22:30,823 --> 00:22:33,590
Oliver, ovo je tko si.

429
00:22:33,592 --> 00:22:35,125
Ne možete pustiti Watsona
da se usred toga.

430
00:22:35,127 --> 00:22:37,027
Ona ne.

431
00:22:37,029 --> 00:22:38,762
To je bila moja ideja.

432
00:22:38,764 --> 00:22:40,464
Kako to misliš, to
je bila vaša ideja?

433
00:22:40,466 --> 00:22:41,798
Hm.

434
00:22:41,800 --> 00:22:44,501
Uh, žao nam je prekinuti
ono što izgleda

435
00:22:44,503 --> 00:22:46,270
prilično ozbiljan
bračni trenutak,

436
00:22:46,272 --> 00:22:48,005
ali svi su spremni otići.

437
00:22:49,175 --> 00:22:52,075
Nastavit će se. U redu?

438
00:22:54,680 --> 00:22:57,214
Showtime!

439
00:22:59,552 --> 00:23:01,985
Ići ćete ispred kamere,

440
00:23:01,987 --> 00:23:04,788
i dobit ćeš FBI da
napusti Star City,

441
00:23:04,790 --> 00:23:07,724
ili vaša beba odrasta treće oko.

442
00:23:07,726 --> 00:23:09,326
Neće me upucati.

443
00:23:09,328 --> 00:23:10,961
Jeste li spremni kladiti
se svoj život ?!

444
00:23:10,963 --> 00:23:12,196
- Da.
- Laurel.

445
00:23:12,198 --> 00:23:13,363
Jesam!

446
00:23:13,365 --> 00:23:15,599
Imate 5 sekundi!

447
00:23:15,601 --> 00:23:16,900
5...

448
00:23:16,902 --> 00:23:18,502
Nemoj mu dopustiti
da uzme ovaj grad.

449
00:23:18,504 --> 00:23:19,670
4...

450
00:23:19,672 --> 00:23:21,872
On blefira.
On laže!

451
00:23:21,874 --> 00:23:23,874
3...

452
00:23:23,876 --> 00:23:26,009
2...

453
00:23:26,011 --> 00:23:27,244
1!

454
00:23:27,246 --> 00:23:29,112
Ne! Agh!

455
00:23:29,114 --> 00:23:31,014
Gaah!

456
00:23:31,016 --> 00:23:32,316
Daaaahhh!

457
00:23:32,318 --> 00:23:35,018
- Ne! Tata? Tata.
- Ohh!

458
00:23:36,165 --> 00:23:37,930
Ostani sa mnom.
Ostani sa mnom, tata.

459
00:23:37,931 --> 00:23:39,725
- Ohh!
- Ostani sa mnom!

460
00:23:39,726 --> 00:23:41,092
Pogledaj me, pogledaj me.

461
00:23:41,094 --> 00:23:42,761
- Ugh.
- Ostani sa mnom.

462
00:23:42,763 --> 00:23:44,529
Errrgh!

463
00:23:44,531 --> 00:23:46,731
Hej. Nemojte gubiti suze.

464
00:23:46,733 --> 00:23:48,366
Gdje sam ga pucao,
to će potrajati

465
00:23:48,368 --> 00:23:50,502
dobar dio vremena za
njega da iscrpljuje.

466
00:23:50,504 --> 00:23:52,070
Gaaaah!

467
00:23:52,072 --> 00:23:55,440
Laurel, moraš dobiti tata

468
00:23:55,442 --> 00:23:57,509
da biste dobili na telefon

469
00:23:57,511 --> 00:24:01,279
i dobiti federalce da se
vrate u svoje močvare.

470
00:24:01,281 --> 00:24:04,182
Pokazat ću mu neku milost.

471
00:24:04,184 --> 00:24:05,550
TSS. Aah!

472
00:24:05,552 --> 00:24:07,085
Ha? Poput kraja filma

473
00:24:07,087 --> 00:24:08,787
s malim psom.

474
00:24:09,990 --> 00:24:12,624
Kako se zove?

475
00:24:12,626 --> 00:24:14,592
Ubit ću te.

476
00:24:14,594 --> 00:24:19,197
Ne radim ništa. Uh.

477
00:24:19,199 --> 00:24:20,965
U redu. To ćemo učiniti drugo.

478
00:24:20,967 --> 00:24:22,300
Ohh!

479
00:24:22,302 --> 00:24:24,569
Jer neću računati.

480
00:24:24,571 --> 00:24:26,438
Mozak vaše kćeri

481
00:24:26,440 --> 00:24:30,375
će vam biti prskanje na licu!

482
00:24:30,899 --> 00:24:33,199
Ne ti. Ne!

483
00:24:38,974 --> 00:24:40,573
Sve će biti u redu.

484
00:24:44,913 --> 00:24:46,346
FBI!

485
00:25:05,867 --> 00:25:07,033
Quentin!

486
00:25:07,035 --> 00:25:10,403
Imam ga!
Get Diaz!

487
00:25:19,514 --> 00:25:22,048
U redu je. Boravak--

488
00:25:22,050 --> 00:25:23,282
Lovor.

489
00:25:24,886 --> 00:25:27,420
Ohh! Ne.

490
00:25:31,159 --> 00:25:33,126
Moramo ga odvesti u bolnicu.

491
00:26:05,593 --> 00:26:07,393
Dođi.

492
00:26:07,395 --> 00:26:08,594
Dobio sam te.

493
00:26:08,596 --> 00:26:09,595
Errrrgh!

494
00:26:09,597 --> 00:26:12,098
Trebam helikopter!

495
00:26:12,100 --> 00:26:13,766
Nemam 5 minuta!

496
00:26:16,905 --> 00:26:18,404
Slažem se!

497
00:26:18,406 --> 00:26:20,440
Želiš me pucati?

498
00:26:22,177 --> 00:26:24,310
Učini to!

499
00:26:24,312 --> 00:26:26,012
Upravo ovdje!

500
00:26:28,616 --> 00:26:31,384
Vidiš, to je tvoj problem.

501
00:26:31,386 --> 00:26:33,453
Uvijek je bio tvoj problem!

502
00:26:39,327 --> 00:26:40,960
Uh!

503
00:27:16,131 --> 00:27:18,197
Trebat će odmah liječnik!

504
00:27:18,199 --> 00:27:19,699
Da gospođo.

505
00:27:24,172 --> 00:27:25,705
Agh!

506
00:27:27,208 --> 00:27:28,841
Dovoljno!

507
00:27:31,880 --> 00:27:33,513
Hyah!

508
00:27:33,515 --> 00:27:36,215
Uh!

509
00:27:36,217 --> 00:27:39,018
Aaagh!

510
00:27:39,020 --> 00:27:40,520
Aah!

511
00:27:42,824 --> 00:27:46,025
Ovo je moj grad!

512
00:27:46,027 --> 00:27:48,561
Želiš me zaustaviti,

513
00:27:48,563 --> 00:27:50,196
morat ćeš me ubiti!

514
00:27:50,198 --> 00:27:52,532
Ima pravo, Oliver.

515
00:27:52,534 --> 00:27:54,534
Film s psom,

516
00:27:54,536 --> 00:27:55,601
zove se "Old Yeller".

517
00:27:55,603 --> 00:27:56,602
Ne!

518
00:28:04,612 --> 00:28:06,245
Što si učinio?!

519
00:28:06,247 --> 00:28:08,981
Morao sam!
Morao sam to okončati.

520
00:28:08,983 --> 00:28:12,418
Da? Misliš da će ga pasti ubiti?

521
00:28:12,420 --> 00:28:14,587
Djevojka se samo može nadati.

522
00:28:14,589 --> 00:28:16,255
Imam ga!

523
00:28:17,540 --> 00:28:19,279
Obilježili smo svaki
centimetar ovog grada

524
00:28:19,280 --> 00:28:21,339
i trolled Starling zaljevu.

525
00:28:22,736 --> 00:28:24,168
Nije mogao doći daleko.

526
00:28:24,170 --> 00:28:26,170
Pokrenut je s rooftop.

527
00:28:26,172 --> 00:28:28,106
Ne bi trebao ni u kojem
slučaju moći ići.

528
00:28:28,108 --> 00:28:30,241
Diaz ne ide lako.

529
00:28:30,243 --> 00:28:32,610
Izgledaš prilično
sramno zbog toga.

530
00:28:32,612 --> 00:28:36,114
Nije to bio totalni gubitak.

531
00:28:36,116 --> 00:28:39,450
Felicity ju je reprogramirao
digitalnim njuškavanjem.

532
00:28:39,452 --> 00:28:41,352
Mogao sam se dovoljno
približiti Diji

533
00:28:41,354 --> 00:28:43,054
klonirati pogon koji
nosi oko vrata.

534
00:28:43,056 --> 00:28:47,091
Imam državne službenike,
zaposlenike u gradu.

535
00:28:47,162 --> 00:28:49,463
Možemo vam dati sve na
svom platnom spisku.

536
00:28:50,089 --> 00:28:54,925
Huh. Možemo vam dati
svoj grad natrag,

537
00:28:54,927 --> 00:28:57,160
ali činjenica da
je Diaz na vjetru,

538
00:28:57,162 --> 00:28:59,262
ne mijenja naš sporazum.

539
00:29:00,332 --> 00:29:02,299
Znam.

540
00:29:06,305 --> 00:29:07,950
- Kako je on?
- On je septičan.

541
00:29:07,951 --> 00:29:09,584
Dobivaju ga spreman
za operaciju.

542
00:29:09,586 --> 00:29:11,185
Rene je upravo tu s
njim upravo sada.

543
00:29:11,187 --> 00:29:13,187
Što je s Diazom?

544
00:29:14,591 --> 00:29:16,223
Bit ćeš u redu, Hoss.

545
00:29:16,225 --> 00:29:17,925
Ovi dokumenti će vas srediti.

546
00:29:17,927 --> 00:29:20,595
Da. Učini mi uslugu.

547
00:29:20,597 --> 00:29:22,263
Sve, Hoss.

548
00:29:22,265 --> 00:29:24,565
Ako ova stvar ide na
pogrešan način i ne uspijem,

549
00:29:24,567 --> 00:29:27,635
Nemoj me zvati Hoss
na mom sprovodu.

550
00:29:29,639 --> 00:29:31,973
Uspjet ćete.

551
00:29:31,975 --> 00:29:33,674
Da.

552
00:29:38,848 --> 00:29:40,781
Kako to radi?

553
00:29:40,783 --> 00:29:43,250
Zapravo je gadno.

554
00:29:43,252 --> 00:29:44,752
Dat ću vam dječaka minutu.

555
00:29:44,754 --> 00:29:46,520
Mm-hmm.

556
00:29:48,024 --> 00:29:50,992
- Bok.
- Ahem.

557
00:29:50,994 --> 00:29:53,027
Što je najnovije na Diazu?

558
00:29:54,864 --> 00:29:57,498
Diaz - ahem--
on je pobjegao.

559
00:29:57,500 --> 00:29:59,500
Kako?

560
00:29:59,502 --> 00:30:01,836
Nije važno.
Uhvatit ćemo ga.

561
00:30:03,840 --> 00:30:07,274
Imamo popis svima
kojima upravlja.

562
00:30:07,276 --> 00:30:09,777
FBI ih zaokružuje dok govorimo.

563
00:30:09,779 --> 00:30:13,514
- Dakle, možemo vratiti naš grad.
- Mm-hmm.

564
00:30:13,516 --> 00:30:15,516
Dobro si učinio, Oliver.

565
00:30:15,518 --> 00:30:19,186
Hvala vam.
Još nije gotovo.

566
00:30:19,188 --> 00:30:21,922
Za tebe je.

567
00:30:21,924 --> 00:30:23,924
Jesam li u krivu?

568
00:30:25,461 --> 00:30:27,962
Mjesečno sam se bavio
Samandom Watsonom.

569
00:30:27,964 --> 00:30:33,534
Nema šanse da ti pomogne
bez povezanih žica,

570
00:30:33,536 --> 00:30:36,871
ali one žice, Oliver,
to je pakao žrtve.

571
00:30:39,042 --> 00:30:41,709
Morao sam pogledati način
na koji radim stvari.

572
00:30:42,912 --> 00:30:45,079
Ne radi.

573
00:30:46,516 --> 00:30:50,217
Izgubio sam svoj grad,
izgubio sam svoj tim.

574
00:30:53,089 --> 00:30:55,589
Postoji pokora za to.

575
00:30:55,591 --> 00:30:58,125
Čini se samo malo drastičnim.

576
00:30:58,127 --> 00:31:01,529
Dolazeći od tipa koji je
uzeo metak za svoju kćer.

577
00:31:05,668 --> 00:31:10,705
Quentin, nadam se da sam vam
uzeo vremena da vam kažem, uh...

578
00:31:10,707 --> 00:31:13,974
Ti si stvarno dobar otac.

579
00:31:13,976 --> 00:31:15,943
I ti si.

580
00:31:17,313 --> 00:31:19,547
Dobio sam dobar primjer.

581
00:31:19,549 --> 00:31:21,649
Da. Tvoj je tata
bio dobar čovjek.

582
00:31:25,621 --> 00:31:27,755
Ne govorim o svom tatu.

583
00:31:35,965 --> 00:31:39,900
Žao mi je, ali moramo ga
odvesti do O.R. sada.

584
00:31:39,902 --> 00:31:42,937
Pa, kada izađete,

585
00:31:42,939 --> 00:31:45,673
svi će vas ovdje čekati.

586
00:31:50,113 --> 00:31:52,012
Hvala, Oliver.

587
00:31:56,419 --> 00:31:58,319
Za sve.

588
00:32:25,448 --> 00:32:27,381
Hvala na dolasku.

589
00:32:29,185 --> 00:32:30,818
Kako je on?

590
00:32:30,820 --> 00:32:32,853
U operaciji.

591
00:32:32,855 --> 00:32:36,624
Liječnici su optimistični, ali -

592
00:32:36,626 --> 00:32:39,794
ali mislio sam da bi
vjerojatno trebali biti ovdje.

593
00:32:39,796 --> 00:32:41,629
Hvala vam.

594
00:32:43,499 --> 00:32:48,736
Ovo je vjerojatno
zaista čudno, zar ne?

595
00:32:48,738 --> 00:32:50,638
Malo.

596
00:32:54,477 --> 00:33:00,314
Jeste li, um--
Jeste li poput moje Laurel?

597
00:33:02,485 --> 00:33:04,952
Uopće uopće.

598
00:33:04,954 --> 00:33:07,188
Koliko će ovo trajati?

599
00:33:08,491 --> 00:33:10,191
Koliko ćete puta to pitati?

600
00:33:10,193 --> 00:33:12,326
Toliko puta koliko je
potrebno da biste saznali

601
00:33:12,328 --> 00:33:14,261
koliko dugo će to potrajati.

602
00:33:18,935 --> 00:33:21,001
Gospodine kraljice.

603
00:33:21,003 --> 00:33:23,270
- Vrijeme je.
- Vrijeme za što?

604
00:33:25,708 --> 00:33:27,408
O čemu govori?

605
00:33:34,083 --> 00:33:36,517
Žao mi je što nisam bivši -

606
00:33:36,519 --> 00:33:38,452
to je objasnio svima.

607
00:33:41,090 --> 00:33:44,425
Nije bilo vremena.

608
00:33:44,427 --> 00:33:46,460
Nije bilo vremena
da objasni što?

609
00:33:49,065 --> 00:33:51,065
- Uhićavate nas?
- Što to dovraga radiš?

610
00:33:51,067 --> 00:33:52,466
Mislio sam da si rekao imunitet!

611
00:33:52,468 --> 00:33:55,536
Učinite... Zahvaljujući njemu.

612
00:33:55,538 --> 00:33:58,138
O moj Bože.

613
00:33:59,609 --> 00:34:00,908
To je bio jedini način.

614
00:34:00,910 --> 00:34:02,209
Ne, to nije bio jedini način.

615
00:34:02,211 --> 00:34:03,544
Postoji milijun drugih načina.

616
00:34:03,546 --> 00:34:04,645
Sudac je izbacivao slučaj.

617
00:34:04,647 --> 00:34:05,946
Ne možete to učiniti.

618
00:34:05,948 --> 00:34:09,283
- Mogu. To je savezno.
- Savezni.

619
00:34:09,285 --> 00:34:11,051
Ured će ostati u Star Cityu

620
00:34:11,053 --> 00:34:13,587
dok se Diaz ne dovede,

621
00:34:13,589 --> 00:34:16,624
ali samo ako Oliver
pristane da se uključi.

622
00:34:19,195 --> 00:34:21,562
Koji se vrag ovdje događa?

623
00:34:23,132 --> 00:34:25,466
Pričekaj minutu.
Samo čekaj.

624
00:34:25,468 --> 00:34:27,067
Hm.

625
00:34:33,309 --> 00:34:35,075
Kako je Quentin?

626
00:34:35,077 --> 00:34:39,079
Tijekom postupka zaplijenio
je gradonačelnik Lance.

627
00:34:39,081 --> 00:34:41,081
Kirurzi su radili
kako bi ga oživjeli.

628
00:34:41,083 --> 00:34:43,651
Učinili su sve što su mogli,

629
00:34:43,653 --> 00:34:48,656
ali njegov mozak je 7
minuta bio lišen kisika.

630
00:34:48,994 --> 00:34:50,658
Otišao je.

631
00:34:52,995 --> 00:34:54,962
Jako mi je žao.

632
00:35:01,938 --> 00:35:05,039
Nažalost, ovo ne
mijenja naš aranžman.

633
00:35:05,041 --> 00:35:06,540
Mm-hmm.

634
00:35:11,714 --> 00:35:14,014
Žao mi je, Sara.

635
00:35:18,921 --> 00:35:21,155
Svi vi, molimo vas da se
brinete jedni za druge.

636
00:35:23,993 --> 00:35:25,859
Ollie.

637
00:35:50,185 --> 00:35:52,552
Prijevoz je odgođen.

638
00:35:52,554 --> 00:35:54,921
Povest ćemo vas za pola sata.

639
00:36:09,037 --> 00:36:12,171
U redu. Razgovarao sam s Johnom.
Imamo plan.

640
00:36:12,173 --> 00:36:13,773
Izvući ćemo te.

641
00:36:13,775 --> 00:36:15,241
- Ne, ne možete.
- Da mi možemo.

642
00:36:15,243 --> 00:36:16,943
To smo već učinili.
Izvukli smo Johna iz... -

643
00:36:16,945 --> 00:36:18,744
izbacili smo ga iz
kaznionice Langham.

644
00:36:18,746 --> 00:36:21,113
Da, jesmo.

645
00:36:21,115 --> 00:36:24,050
Prebacuju me u
Supermax, Felicity,

646
00:36:24,052 --> 00:36:28,254
pa čak i kad bih htio izbiti,

647
00:36:28,256 --> 00:36:31,424
oni bi samo uhitili sve,

648
00:36:31,426 --> 00:36:33,593
uključujući tebe.

649
00:36:35,230 --> 00:36:39,398
Mislim da William zaslužuje
najmanje jednog roditelja.

650
00:36:39,400 --> 00:36:43,402
Tijekom suđenja, rekli
ste da ne želite javno

651
00:36:43,404 --> 00:36:45,304
jer ste željeli život
nakon Zelene strelice.

652
00:36:45,306 --> 00:36:46,772
Ovo je taj život.
Mogao bi--

653
00:36:46,774 --> 00:36:49,775
Htio sam zaustaviti Diaz,

654
00:36:49,777 --> 00:36:52,912
i htio sam te i
Williama više spasiti.

655
00:36:55,583 --> 00:36:57,583
Nije sve otišlo na putu.

656
00:37:00,855 --> 00:37:02,655
Quentin i...

657
00:37:05,293 --> 00:37:09,595
Taj zaštitni pritvor o
kojem smo razgovarali

658
00:37:09,597 --> 00:37:12,898
za vas dvoje tijekom suđenja...

659
00:37:12,900 --> 00:37:15,034
- Ne.
- Lyla će sve podnijeti.

660
00:37:15,036 --> 00:37:17,803
Uh...

661
00:37:17,805 --> 00:37:20,139
Obećavam samo dok Diaz
ne bude na ploči.

662
00:37:20,141 --> 00:37:22,708
Ne. Ne vjerujem da je
to jedina mogućnost.

663
00:37:22,710 --> 00:37:24,644
Osvojili smo natrag u grad.

664
00:37:26,514 --> 00:37:28,214
Vratili smo je.

665
00:37:31,452 --> 00:37:33,486
Mislio sam da sam je izgubio.

666
00:37:33,488 --> 00:37:35,454
Oliver...

667
00:37:36,624 --> 00:37:38,224
Nisi to učinio sam.

668
00:37:38,226 --> 00:37:40,026
Znam.

669
00:37:41,296 --> 00:37:43,996
Diaz je pokušao ubiti
sve moje bliske.

670
00:37:45,833 --> 00:37:49,001
Morao sam pronaći
način zaštite svih.

671
00:37:54,208 --> 00:37:56,175
To je bio način.

672
00:38:01,983 --> 00:38:04,183
Je li William ovdje?

673
00:38:04,185 --> 00:38:06,385
Da, on je vani. On je...

674
00:38:09,824 --> 00:38:13,326
Bojao se.
Zbunjen je.

675
00:38:13,328 --> 00:38:16,896
Pitam se kako je žena poznata
manje od godinu dana

676
00:38:16,898 --> 00:38:19,332
odjednom je njegov
jedini roditelj.

677
00:38:20,602 --> 00:38:22,202
Molim vas, pođite ga.

678
00:38:23,371 --> 00:38:25,905
Da.

679
00:38:48,262 --> 00:38:50,296
Buddy, kako radiš?

680
00:38:52,200 --> 00:38:56,469
Ne razumijem...
Što se događa.

681
00:39:03,378 --> 00:39:05,411
Sve ću vam objasniti.

682
00:39:22,096 --> 00:39:24,630
Gospodine kraljice, zašto
se ponovno uhitite?

683
00:39:24,632 --> 00:39:26,365
Ja sam dobrovoljno,

684
00:39:26,367 --> 00:39:27,900
uh, predao sam se FBI-u.

685
00:39:27,902 --> 00:39:29,135
Možete li komentirati dalje?

686
00:39:29,137 --> 00:39:30,936
Da, mogu.

687
00:39:34,142 --> 00:39:37,476
Ja sam Zelena Strelica.

688
00:39:37,478 --> 00:39:39,378
Shvaćam da sam
zanijekao tu tvrdnju

689
00:39:39,380 --> 00:39:42,615
s istim uvjerenjem s
kojim sada govorim.

690
00:39:42,617 --> 00:39:44,650
Dopustio sam da dobri
ljudi budu optuženi

691
00:39:44,652 --> 00:39:47,386
stvari koje sam učinio.

692
00:39:47,388 --> 00:39:51,891
Roy Harper nije Zelena Strelica.

693
00:39:51,893 --> 00:39:57,062
Tommy Merlyn zasigurno
nije Zelena Strelica.

694
00:39:57,064 --> 00:40:00,800
Ovo su dva imena na
dugom popisu ljudi

695
00:40:00,802 --> 00:40:03,135
koji su toliko dali

696
00:40:03,137 --> 00:40:07,173
i žrtvovali sve

697
00:40:07,175 --> 00:40:10,042
u ime moje križarske ratove.

698
00:40:10,044 --> 00:40:12,978
Neki od njih su
dali svoje živote

699
00:40:12,980 --> 00:40:16,382
u potrazi za jednim
jednostavnim ciljem -

700
00:40:16,384 --> 00:40:18,217
da spasi naš grad.

701
00:40:18,219 --> 00:40:21,587
Star City i dalje treba štedjeti.

702
00:40:21,589 --> 00:40:24,123
Sinoć smo kritizirali
našeg neprijatelja,

703
00:40:24,125 --> 00:40:28,527
ali još uvijek treba raditi,

704
00:40:28,529 --> 00:40:32,198
tako da gledam
ljude ovoga grada,

705
00:40:32,200 --> 00:40:36,702
Gledam svoje saveznike,
svoje prijatelje,

706
00:40:36,704 --> 00:40:39,038
mojim partnerima...

707
00:40:39,040 --> 00:40:43,075
I molim ih da nastave,

708
00:40:43,077 --> 00:40:45,811
da se borimo.

709
00:40:45,813 --> 00:40:48,314
Tražim od njih da
dovrše našu misiju...

710
00:40:50,251 --> 00:40:52,318
Spasiti naš grad.

711
00:41:04,532 --> 00:41:06,732
Poznajem te, Oliver Queen.

712
00:41:08,469 --> 00:41:10,836
Umrijet ćeš ovdje, drolje!
Ti ćeš--

713
00:41:10,838 --> 00:41:12,838
Vratite se!

714
00:41:42,431 --> 00:41:49,331
== sinkronizirano, ispravljeno elderman ==
@ stariji

714
00:41:50,305 --> 00:41:56,673
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6a6rz
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove