Annihilation.2018.SLOSubs.BluRay - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:02,153 --> 00:01:04,153
Kaj ste jedli?

3
00:01:05,365 --> 00:01:09,865
Hrane ste imeli za dva tedna.
Notri ste bili pa skoraj štiri mesece.

4
00:01:10,161 --> 00:01:12,661
Ne spomnim se da bi jedli.

5
00:01:14,832 --> 00:01:18,332
Koliko časa mislite da ste bili notri?

6
00:01:19,295 --> 00:01:23,295
Nekaj dni. Mogoče par tednov.

7
00:01:26,636 --> 00:01:29,136
Kaj se je zgodilo z Josie Radek?

8
00:01:37,313 --> 00:01:41,813
Ne vem. -Kaj pa z Sheppardovo?
Ali Thorensonovo?

9
00:01:45,289 --> 00:01:48,789
Mrtve.
-Ventrresova?

10
00:01:52,954 --> 00:01:54,954
Ne vem.

11
00:01:55,665 --> 00:01:58,165
Kaj pa potem veste?

12
00:02:06,880 --> 00:02:20,280
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)

13
00:02:20,280 --> 00:02:31,080
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production

14
00:02:36,280 --> 00:02:41,780
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:

15
00:02:41,880 --> 00:02:46,380
UNIČENJE

16
00:02:54,432 --> 00:03:01,932
To je celica. Kot vse celice,
je nastala iz obstoječe celice.

17
00:03:02,190 --> 00:03:06,690
In po analogiji,
so vse celice nastale iz ene celice.

18
00:03:07,737 --> 00:03:13,237
En organizem sam na planetu
Zemlji, mogoče sam v univerzumu.

19
00:03:13,576 --> 00:03:19,076
Pred približno 4 miljardami leti,
so od ene nastale dve, od dveh štiri.

20
00:03:19,874 --> 00:03:26,374
In potem 8, 16, 32.
Tempo deljenega para,

21
00:03:26,923 --> 00:03:34,423
je postal struktura vsakega mikroba, niti
trave, morskega bitja, kopenskega bitja,

22
00:03:34,480 --> 00:03:41,980
in človeka. Struktura vsega
kar živi, in vsega kar umre.

23
00:03:42,772 --> 00:03:48,272
Kot študenti medicine, kot bodoči
zdravniki, tukaj vi vskočite.

24
00:03:48,903 --> 00:03:52,403
Celica ki jo gledamo je iz tumorja.

25
00:03:52,865 --> 00:03:56,365
Ženski pacient, starost 30 let,
vzeta iz maternice.

26
00:03:56,461 --> 00:04:01,961
Tekom naslednjega semestra bomo od blizu
opazovali kancerogene celice in vitro,

27
00:04:02,080 --> 00:04:06,080
in govorili bomo o avtofagiji.
-Profesorica? -Pozdravljena, Katie.

28
00:04:06,170 --> 00:04:08,170
Včeraj sem prebrala
doktorat od Johna Salstona.

29
00:04:08,280 --> 00:04:12,280
Še vedno imam občutek da ne delam dovolj
marljivo. In da zaostajam za ostalimi.

30
00:04:12,280 --> 00:04:16,280
Nič ne zaostajaš. Prav?
-Lena!

31
00:04:18,080 --> 00:04:22,580
Dan. -Iskal sem te pri kosilu.
Ampak izgleda da nikoli nisi tam.

32
00:04:23,396 --> 00:04:27,896
Končujem neko delo.
-Ni zdravo samo delati.

33
00:04:30,153 --> 00:04:34,153
Hotel sem te vprašati.
Ali imaš kakšne načrte v soboto?

34
00:04:34,280 --> 00:04:38,780
Sara in jaz smo povabili nekaj ljudi. Imeli
bomo vrtno zabavo, dokler je še lepo vreme.

35
00:04:40,538 --> 00:04:44,038
Pravzaprav imam načrte.
-Mislim da bo bilo zelo zabavno.

36
00:04:44,080 --> 00:04:48,580
Hvala, Dan. To zelo cenim, ampak
barvala bom našo spalnico. Spalnico.

37
00:04:51,716 --> 00:04:54,216
Minilo je že eno leto, Lena.

38
00:04:56,053 --> 00:05:01,553
Lahko prideš na zabavo. To ni izdaja
ali pa žalitev spomina na njega.

39
00:05:04,395 --> 00:05:06,895
Barvala bom spalnico.

40
00:06:56,060 --> 00:06:58,060
Oh, moj Gospod.

41
00:06:59,680 --> 00:07:03,180
Oh moj Gospod. Oh, moj Gospod.

42
00:07:10,480 --> 00:07:13,980
Oh, moj Gospod. Mislila sem da si mrtev.

43
00:07:16,880 --> 00:07:19,380
Za vedno.

44
00:07:23,117 --> 00:07:25,117
Kane?

45
00:07:45,598 --> 00:07:49,098
Nihče ni nič vedel o tvoji enoti.
Vse sem kontaktirala.

46
00:07:49,560 --> 00:07:54,060
Vse ki sem jih lahko.
Ostali partnerji so vedeli isto kot jaz.

47
00:07:59,153 --> 00:08:01,653
Ali je bila to tajna operacija?

48
00:08:02,615 --> 00:08:07,115
Mogoče.
-Kaj pomeni, mogoče?

49
00:08:09,372 --> 00:08:14,872
Dobro, to je bila tajna operacija.
Vsaj mislim da je bila. -Spet Pakistan?

50
00:08:15,880 --> 00:08:23,380
Ne vem kje je bilo,
ali kaj je bilo to.

51
00:08:23,480 --> 00:08:28,980
Kako je to mogoče?
Ali je bilo toplo? Ali je bil sneg?

52
00:08:29,480 --> 00:08:33,980
Ali so ljudje tam govorili,
portugalsko, svahili ali pa paštu?

53
00:08:38,480 --> 00:08:41,980
Kdaj si se vrnil nazaj?
-Ne vem.

54
00:08:42,196 --> 00:08:45,696
Kako si se vrnil? V katero bazo si letel?

55
00:08:46,492 --> 00:08:50,492
Ne vem. -Kaj pa ostanek tvoje enote,
ali so se vrnili nazaj s tabo?

56
00:08:52,665 --> 00:08:55,665
Nekaj mi lahko poveš.

57
00:08:55,751 --> 00:08:58,751
Izginil si iz obličja zemlje za 12 mesecev.

58
00:08:59,088 --> 00:09:03,088
Zaslužim si boljšo razlago, kot pa nobeno.
-Ali je sploh pomembno?

59
00:09:25,406 --> 00:09:29,406
Kane.
Kako si prišel domov?

60
00:09:33,289 --> 00:09:37,789
Bil sem zunaj.
-Zunaj hiše?

61
00:09:38,680 --> 00:09:42,180
Ne. Ne, bil sem zunaj sobe.

62
00:09:44,717 --> 00:09:49,217
Sobe z posteljo.
Vrata so bila odprta.

63
00:09:51,682 --> 00:09:54,182
Videl sem te.

64
00:09:57,188 --> 00:09:59,688
Prepoznal sem te.

65
00:10:02,610 --> 00:10:05,110
Tvoj obraz.

66
00:10:18,417 --> 00:10:20,917
Ne počutim se dobro.

67
00:10:28,802 --> 00:10:32,302
Ostani z mano, ljubček. Točno tukaj sem.

68
00:10:32,306 --> 00:10:36,806
Moški, 31 let, krvavitve in krči.
-Ostani z mano ljubček, rada te imam.

69
00:10:37,380 --> 00:10:40,380
Ljubček, poglej me.
Ali lahko kaj naredite!?

70
00:10:43,526 --> 00:10:46,026
Ali ste vi klicali policijsko spremstvo?

71
00:10:55,079 --> 00:10:57,079
Počasi! Počasi!

72
00:11:09,280 --> 00:11:12,780
Takoj ven iz vozila!
-Kaj počnete?

73
00:11:12,880 --> 00:11:15,880
Ven! -Ne streljajte! -Ven! Gremo!

74
00:11:15,880 --> 00:11:18,380
Ven, ven!
-Kaj se dogaja?

75
00:11:18,880 --> 00:11:23,380
Kaj počnete? Ne smete ga premikati!
-Pustite ga! Pustite ga!

76
00:11:26,527 --> 00:11:28,527
Pustite ga!

77
00:11:39,280 --> 00:11:43,280
OBMOČJE X

78
00:12:28,047 --> 00:12:33,547
Morate se počutiti slabo. To je zaspanost
od sedativa, ki smo vam ga dali.

79
00:12:34,011 --> 00:12:36,011
Kar sedite.

80
00:12:39,808 --> 00:12:41,808
Kdo ste vi?

81
00:12:50,986 --> 00:12:54,986
Ime mi je, doktor Ventress.
Sem psihologinja.

82
00:12:55,880 --> 00:12:58,380
Zakaj se pogovarjam z psihologinjo?

83
00:13:00,480 --> 00:13:04,480
Ali sem v psihiatrični bolnici?
-Ne. -Kje pa potem?

84
00:13:04,680 --> 00:13:08,680
Kje sem? Kje je moj mož?

85
00:13:09,171 --> 00:13:11,671
Delali ste v vojski 7 let.

86
00:13:13,217 --> 00:13:18,717
Jaz sem profesorica na Johnu Hopkinsu.
In hočem vedeti kaj za kurac počnem tukaj!

87
00:13:18,880 --> 00:13:23,380
Vaše raziskovalno delo je gensko
programiran življenski cikel celice.

88
00:13:23,480 --> 00:13:27,980
Kje je moj mož? -Da, rada bi
se pogovorila o vodniku Kejnu.

89
00:13:29,024 --> 00:13:31,024
Kdaj se je vrnil nazaj domov?

90
00:13:33,654 --> 00:13:37,154
Hočem videti odvetnika.
-Ne boste ga mogli videti.

91
00:13:41,745 --> 00:13:45,745
Ali vam je pojasnil kako se je vrnil nazaj?
-Ne.

92
00:13:45,880 --> 00:13:51,380
Ali vas je kadarkoli
kontaktiral, ko ga ni bilo? -Ne.

93
00:13:51,880 --> 00:13:56,380
Kaj vam je rekel o svoji misiji,
ko se je vrnil nazaj? -Nič.

94
00:13:56,480 --> 00:14:00,980
Kaj pa predno je odšel?
Ali je omenil kam gre in kaj bo delal?

95
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
On nikoli ne govori,
jaz nikoli ne sprašujem.

96
00:14:03,080 --> 00:14:08,580
Ampak redno ste pošiljali zahteve po
informacijah njegovemu poveljniku enote.

97
00:14:08,814 --> 00:14:12,314
Še pred 6 meseci, in potem ste nehali.

98
00:14:13,610 --> 00:14:18,110
Zakaj? Ali ste mislili da je mrtev?
Ali je bil čas da greste naprej?

99
00:14:19,158 --> 00:14:21,658
Ni lahko iti naprej.

100
00:14:23,328 --> 00:14:25,328
Nisem.

101
00:14:31,795 --> 00:14:35,795
Končala sem z odgovarjanjem na
vaša vprašanja. Sedaj ste vi na vrsti.

102
00:14:36,383 --> 00:14:38,883
Vaš mož je tukaj.

103
00:14:39,845 --> 00:14:44,345
Zelo je bolan. -V kakšnem smislu?
-Večkratna odpoved organov.

104
00:14:45,880 --> 00:14:53,380
Velike notranje krvavitve. -Očitno je bil
izpostavljen neki vrsti radiacije, virusu.

105
00:14:54,680 --> 00:14:58,180
Morate mi povedati
kje je bil in kaj je počel.

106
00:15:00,449 --> 00:15:02,949
Lahko bi mu pomagala.

107
00:15:46,912 --> 00:15:51,412
Religiozni dogodek.
Nezemeljski dogodek.

108
00:15:52,543 --> 00:15:58,043
Višja dimenzija.
Imamo veliko teorij, in malo dejstev.

109
00:15:58,880 --> 00:16:03,380
Začelo se je pred tremi leti.
Nacionalni park Blackwater je prijavil,

110
00:16:03,680 --> 00:16:08,180
da je svetilnik obkrožilo
nekaj kar so klicali, svetlikanje.

111
00:16:08,880 --> 00:16:15,380
Eden od nadzornikov je odšel pogledati.
Nikoli se ni več vrnil nazaj.

112
00:16:15,480 --> 00:16:20,980
Dogodek so označili za tajno. Od takrat
smo tja hodili po kopnem, po morju,

113
00:16:21,080 --> 00:16:26,580
pošiljali smo drone, živali in ekipe ljudi.
Ampak nič se ni vrnilo.

114
00:16:27,286 --> 00:16:30,286
In meja se povečuje. Širi se.

115
00:16:30,480 --> 00:16:33,480
Zaenkrat je zajelo redko
poseljeno močvirno področje,

116
00:16:33,880 --> 00:16:37,880
ki smo ga evakuirali pod
izgovorom o izlitju kemikalij,

117
00:16:38,080 --> 00:16:40,580
ampak to ne bo trajalo več dolgo.

118
00:16:40,680 --> 00:16:46,180
Čez nekaj mesecev bo zajelo območje,
kjer se sedaj nahajamo.

119
00:16:48,280 --> 00:16:55,780
In potem bodo na vrsti mesta,
države in tako naprej.

120
00:16:58,317 --> 00:17:05,817
Rekli ste da se nič ni vrnilo nazaj.
Ampak nekaj se je. -Da.

121
00:17:14,499 --> 00:17:18,499
On umira.
-Da.

122
00:17:21,590 --> 00:17:25,090
Moramo se dogovoriti
kaj naj naredimo z vami.

123
00:17:25,280 --> 00:17:28,280
Ne boste me pustili da grem nazaj domov?

124
00:17:30,974 --> 00:17:34,474
Ali to hočete? Iti domov?

125
00:17:37,689 --> 00:17:41,189
Ne. Hočem biti z njim.

126
00:18:00,280 --> 00:18:07,780
Ne govoriš z mano.
-Oprosti. Zamislil sem se.

127
00:18:09,080 --> 00:18:12,080
Ali razmišljaš o naslednji misiji?

128
00:18:13,517 --> 00:18:17,517
Ne. Samo v luno sem gledal.

129
00:18:19,880 --> 00:18:23,380
Vedno jo je zelo čudno
videti takšno po dnevi.

130
00:18:23,480 --> 00:18:26,980
Kot da je Gospod naredil napako.
Pustil je prižgane luči v hodniku.

131
00:18:27,080 --> 00:18:31,580
Gospod ne dela napak.
To je nekako ključno, ko si Gospod.

132
00:18:33,912 --> 00:18:38,412
Prepričana sem, da jih dela.
-Saj veš, da te sedaj posluša, kajne?

133
00:18:40,335 --> 00:18:44,835
Vzameš celico, obideš mimo Hejflik limit,
da lahko preprečiš staranje.

134
00:18:45,841 --> 00:18:48,341
Točno to sem hotel reči tudi jaz.

135
00:18:48,480 --> 00:18:51,480
To pomeni da se celica
ne stara, postane nesmrtna.

136
00:18:51,480 --> 00:18:53,980
Deli se naprej, ne umre.

137
00:18:55,600 --> 00:19:00,100
Pravijo da je staranje naravni proces,
v bistvu pa je to napaka v naših genih.

138
00:19:01,965 --> 00:19:04,965
Zelo se vzburim, ko se delaš pametno.
To je res seksi.

139
00:19:05,080 --> 00:19:09,080
Brez tega bi lahko izgledala
takšna za vedno. -V redu.

140
00:19:09,080 --> 00:19:11,580
Temu bi se pa lahko reklo napaka.

141
00:19:17,164 --> 00:19:19,664
Nisi mi rekel kam greš tokrat.

142
00:19:21,334 --> 00:19:24,834
Vem da je nekaj čudnega
v zvezi s to misijo.

143
00:19:27,966 --> 00:19:34,466
Zakaj? -Tišina okoli nje
je glasnejša kot pa prej.

144
00:19:36,099 --> 00:19:39,099
Iščem sled tukaj.

145
00:19:43,148 --> 00:19:45,148
Torej?

146
00:19:48,695 --> 00:19:54,195
Bili bomo na isti hemisferi.
-In kaj mi to pove?

147
00:19:55,702 --> 00:20:02,202
Da če greš ven in pogledaš gor,
bova gledala v iste zvezde.

148
00:20:02,280 --> 00:20:08,780
Sranje. -Kaj je? -Ali se hecaš? -Kaj?
-Ali misliš da to počnem, ko te ni?

149
00:20:09,280 --> 00:20:13,780
Kaj? -Misliš da sem zunaj na vrtu,
te pogrešam in gledam v nebo?

150
00:20:14,680 --> 00:20:22,180
Utihni. -Da jaz razmišljam da moj
ljubljeni Kane gleda v isto luno.

151
00:20:22,280 --> 00:20:29,780
Prenehaj. -Moj oddaljeni
nebeški prijatelj. Ne. Ne.

152
00:20:29,986 --> 00:20:34,486
Prosim čuvaj mojega pogumnega vojaka.
-Veš kaj? Ti si nespoštljiva. Resno.

153
00:20:34,680 --> 00:20:38,180
Ne samo do svojih bivših vojaških
soborcev, ampak tudi do predsednika.

154
00:20:38,280 --> 00:20:41,780
Pozabil si na zastavo.
-Prišel bom tudi do usrane zastave.

155
00:20:41,880 --> 00:20:45,380
Oh, moj heroj. -Jebi se. -Prav.

156
00:20:55,470 --> 00:20:58,970
Sama je. Ali ne mislite
da bi morali postati prijatelji?

157
00:20:59,280 --> 00:21:02,280
Očitno je da bi morali.
-Prav, naredila bom to.

158
00:21:05,422 --> 00:21:12,922
Živjo. -Živjo. -Ali motim?
-Ne, sploh ne. -V redu.

159
00:21:13,697 --> 00:21:16,697
Vedno te videvam tukaj samo.

160
00:21:17,534 --> 00:21:21,534
Verjetno se počutiš čudno ali pa neugodno.

161
00:21:23,081 --> 00:21:28,581
Do neke meje, mislim.
-Ne. Resno, ne.

162
00:21:29,480 --> 00:21:33,480
Ljudje tukaj spijo v položaju fetusa
in delajo otroške zvoke.

163
00:21:34,080 --> 00:21:37,080
To je čudno. -Vem.

164
00:21:37,680 --> 00:21:41,680
Jaz sem Anja. -Lena.
-Me veseli. -Tudi mene.

165
00:21:41,975 --> 00:21:47,475
Zakaj ne prideš spoznati moje ekipe?
Da dobiš prijatelje. Pridi.

166
00:21:48,773 --> 00:21:53,273
Dame, spoznajte Leno. -Zdravo.
-Zdravo. -Me veseli. -Tudi mene.

167
00:21:53,280 --> 00:21:57,780
To je Casey Sheppard in Josey Radek.
-Živjo. -Živjo. -Me veseli.

168
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
Ali se hočeš vsesti?
-Hvala.

169
00:22:00,880 --> 00:22:04,380
Torej, prvi dan v bazi?
-Da.

170
00:22:05,749 --> 00:22:10,249
Hvala. -Ni za kaj.
-Ali ste vsi že dolgo časa tukaj?

171
00:22:10,295 --> 00:22:16,795
Da, od začetka. -Jaz sem geomorfologinja.
Testiram magnetna polja okoli meje.

172
00:22:17,280 --> 00:22:20,780
To je kot če bi uporabljal
konfete, da testiraš orkan.

173
00:22:21,056 --> 00:22:27,556
In jaz sem tukaj že 10 mesecev.
10 mesecev. Bolničarka iz Chichaga.

174
00:22:28,080 --> 00:22:30,080
Probala sem se pridružiti NVO,

175
00:22:30,080 --> 00:22:32,580
ampak moja prijava je bila
zavrnjena, zato sem končala tukaj.

176
00:22:32,680 --> 00:22:36,680
Samo dva meseca. Jaz sem fizik.
Prišla sem direktno iz Cambridga

177
00:22:37,280 --> 00:22:39,280
Ona je zelo pametna.

178
00:22:39,480 --> 00:22:43,980
In kakšna je tvoja zgodba, Lena?
-Jaz sem iz Johna Hopkinsa, biologinja.

179
00:22:44,480 --> 00:22:47,480
Biologinja? -Sem vam
rekla da je pametna. -Kaj?

180
00:22:47,480 --> 00:22:50,980
Stavile smo kaj si po poklicu,
in Jessy je rekla da si biologinja, seveda.

181
00:22:52,880 --> 00:22:55,380
Jaz sem rekla da si v varovanju.
-Jaz pa da nisi v vezi.

182
00:22:55,480 --> 00:22:58,480
Sranje. Ali moraš
vedno vsakega osvajati?

183
00:22:58,480 --> 00:23:01,980
Jebeš to. Pod temi okoliščinami mi je
dovoljeno še parkrat vreči kocko.

184
00:23:03,280 --> 00:23:05,780
In kakšne okoliščine so to?

185
00:23:07,769 --> 00:23:13,269
Da, noro kot se zdi.
-Noro, kot tudi je.

186
00:23:15,480 --> 00:23:17,980
Mi gremo tja.

187
00:23:22,617 --> 00:23:26,617
Greste v Svetlikanje?
-Čez šest dni.

188
00:23:27,330 --> 00:23:31,330
Ve tri? -Štiri. Še Ventresova.

189
00:23:32,252 --> 00:23:37,752
Doktor Ventress. -Da, vodja ekipe.
-Same ženske. -Znanstvenice.

190
00:23:38,300 --> 00:23:41,800
Predhodne ekipe so bile
v glavnem vojaške, tako, da.

191
00:23:43,280 --> 00:23:45,780
Kaj mislite da se jim je zgodilo?

192
00:23:46,080 --> 00:23:49,080
Obstajata dve teoriji o tem
kaj je šlo narobe v Svetlikanju.

193
00:23:49,080 --> 00:23:54,580
Prva, nekaj jih ubije. Druga, oni
ratajo nori in se pobijejo med sabo.

194
00:23:55,483 --> 00:23:59,983
En vojak je uspel priti nazaj ven.
-Da. Vodnik.

195
00:24:00,280 --> 00:24:03,280
Da, ampak saj ste slišali
v kakšnem stanju je bil.

196
00:24:50,580 --> 00:24:52,580
Kane.

197
00:24:54,542 --> 00:24:57,042
Vem zakaj si šel notri.

198
00:25:05,595 --> 00:25:08,095
Zelo mi je žal.

199
00:25:09,724 --> 00:25:12,224
In jaz vem kaj moram narediti.

200
00:25:15,647 --> 00:25:19,147
Torej jim niste rekli za vašo
vezo z vodnikom Kajnom?

201
00:25:19,317 --> 00:25:23,817
Mislila sem, da bi to
zakompliciralo stvari. -Kaj?

202
00:25:25,073 --> 00:25:27,573
Kaj bi zakompliciralo?

203
00:25:33,123 --> 00:25:35,623
Zakaj greste vi v Svetlikanje?

204
00:25:37,419 --> 00:25:42,919
Cilj misije je priti do izvora
Svetlikanja v svetilniku,

205
00:25:43,080 --> 00:25:47,580
vstopiti in zbrati podatke,
ter se vrniti nazaj.

206
00:25:48,880 --> 00:25:52,880
Ampak jaz mislim,
da to ni cilj vaše misije.

207
00:25:57,063 --> 00:25:59,063
Ne.

208
00:26:06,280 --> 00:26:12,780
Že nekaj časa opazujem ta fenomen.
Profiliram prostovoljce.

209
00:26:14,080 --> 00:26:16,580
Izbiram ekipe.

210
00:26:18,251 --> 00:26:21,751
Oni gredo notri, jaz gledam.

211
00:26:23,840 --> 00:26:26,340
Gledam kako se približuje.

212
00:26:29,137 --> 00:26:35,637
Tega ne moreš početi za vedno.
-Ampak morate vedeti, kaj je notri?

213
00:26:36,853 --> 00:26:39,353
Da, moram.

214
00:26:41,733 --> 00:26:49,233
Tudi jaz. -Torej, to je ta
komplikacija. Hočete iti z nami.

215
00:26:50,280 --> 00:26:53,280
Tukaj ne morem narediti nič za njega.

216
00:26:54,204 --> 00:26:58,704
Vojaška znastvenica. Znate se boriti.

217
00:26:59,626 --> 00:27:02,126
Znate se učiti.

218
00:27:03,379 --> 00:27:05,879
Lahko ga rešite.

219
00:27:11,012 --> 00:27:13,512
Zahtevali ste,
da se pridružite misiji.

220
00:27:13,680 --> 00:27:19,180
Vedeli ste da vse predhodne misije niso
uspele, in da edini preživeli komaj živi.

221
00:27:19,480 --> 00:27:23,480
To je bila pogumna odločitev.
-Bila sem mu dolžna.

222
00:27:25,280 --> 00:27:28,780
Samo poskušam razumeti, kaj vas je gnalo?

223
00:27:31,080 --> 00:27:36,580
Bila sem mu dolžna.
Zato sem šla notri.

224
00:28:59,480 --> 00:29:04,980
SVETLIKANJE

225
00:30:20,680 --> 00:30:23,680
Kaj pa če bi dobili nekakšne prave obroke.

226
00:30:23,680 --> 00:30:27,180
Špageti.
-Tukaj so Radekini zelenjavni krekerji.

227
00:30:29,080 --> 00:30:33,080
Koruzni kruh. To niti ni tako slabo.
-Končno si budna.

228
00:30:33,673 --> 00:30:38,173
Morate mi dati malo časa.
Malo sem dezorientirana. -Tudi mi.

229
00:30:38,970 --> 00:30:41,970
Ali se spomniš da smo
postavili kamp, kajne?

230
00:30:43,224 --> 00:30:49,724
Ničesar več se ne spomnim, potem
ko smo prišli do gozda. -Tudi mi ne.

231
00:30:50,173 --> 00:30:52,173
In popisali smo zalogo hrane.

232
00:30:52,280 --> 00:30:56,780
Na osnovi porabljene hrane,
smo tukaj vsaj že 3 ali 4 dni.

233
00:30:58,531 --> 00:31:02,031
To ni mogoče.
-To sem tudi jaz rekla.

234
00:31:03,494 --> 00:31:07,994
Ljudje, preverjala sem sistem
komunikacije in navigacijsko opremo.

235
00:31:08,374 --> 00:31:12,374
Normalno delujejo, ni problema
z elektroniko in tudi kamera deluje, ampak.

236
00:31:12,480 --> 00:31:15,980
Vse kar pošilja signal
ven iz Svetlikanja, ne dela.

237
00:31:16,674 --> 00:31:22,174
Čeprav je nad nami verjetno
kakšnih 20 satelitov, in poglejte to.

238
00:31:24,974 --> 00:31:31,474
Ostali smo brez kompasa, brez
komunikacije, brez koordinat in brez oznak.

239
00:31:31,480 --> 00:31:34,980
Vemo da smo v državnem parku.
Gremo proti jugu, pridemo do oceana,

240
00:31:35,080 --> 00:31:39,080
in potem lahko sledimo obali
dokler ne pridemo do roba meje. Kajne?

241
00:31:39,864 --> 00:31:43,364
Kako naj vemo kje je jug?
-Daj no Josey, saj veš to.

242
00:31:43,480 --> 00:31:45,980
Kazalec ki kaže ure,
obrneš proti soncu.

243
00:31:46,080 --> 00:31:50,080
In potem razdeliš razliko med kazalcem
ki kaže ure, do številke 12. To je jug.

244
00:31:50,080 --> 00:31:52,580
Dobro. Orijentirane smo.

245
00:31:52,680 --> 00:31:56,180
Saj nismo zares pričakovali da
bodo komunikacije delovale, kajne?

246
00:31:56,280 --> 00:32:00,780
V vseh treh letih odprav,
ni bilo niti enkrat radio signala.

247
00:32:01,010 --> 00:32:05,510
Spakirajmo se in gremo.
Izgubili smo že velik del dneva.

248
00:33:06,409 --> 00:33:09,409
Pregledala bom to, mogoče nas
izvleče iz tega usranega močvirja.

249
00:33:09,480 --> 00:33:12,480
V redu. Preverimo kočo.

250
00:33:31,080 --> 00:33:33,580
Izgleda kot da se bo nekdo poročil.

251
00:33:35,933 --> 00:33:40,433
Te so zelo čudne.
-Zakaj?

252
00:33:42,111 --> 00:33:47,611
Vse so tako različne. Ko jih pogledaš,
ne bi rekel da pripadajo isti vrsti.

253
00:33:48,910 --> 00:33:54,410
Ampak rastejo iz iste drevesne strukture,
zato morajo biti ista vrsta.

254
00:33:54,880 --> 00:33:57,380
To je ista rastlina.

255
00:33:57,752 --> 00:34:02,252
Kot da so obtičale v kontinuirani mutaciji.
-Patološko stanje?

256
00:34:02,798 --> 00:34:04,798
No, da.

257
00:34:05,635 --> 00:34:09,635
Ni dvoma da bi bilo to patološko stanje,
če bi to videli pri človeku.

258
00:34:19,815 --> 00:34:25,315
Zadetek. Sheppardova. Prevozno sredstvo.

259
00:34:29,825 --> 00:34:34,325
Ali je kaj zanimivega tam notri? -Ne.
Že dolgo je zapuščeno, mogoče celo že.

260
00:34:36,040 --> 00:34:39,540
Radekova? Radekova!

261
00:34:40,280 --> 00:34:44,280
Radekova! -Zgrabilo je
moj nahrbtnik! -Radekova!

262
00:34:46,634 --> 00:34:50,634
Nekaj je zgrabilo moj nahrbtnik! Ne!

263
00:34:51,080 --> 00:34:53,580
Ima moj nahrbtnik!

264
00:34:57,480 --> 00:35:00,480
Pomagajte mi glede nje!
-Kaj se dogaja?

265
00:35:01,080 --> 00:35:03,580
Kate, primi me za ramo!

266
00:35:05,880 --> 00:35:08,380
Drži jo. Dajmo.

267
00:35:08,880 --> 00:35:11,880
Držim jo! -V redu? Ali jo držiš?

268
00:35:11,880 --> 00:35:14,880
Držim jo. -V redu si. V redu si.

269
00:35:15,413 --> 00:35:17,413
V redu je!

270
00:35:23,087 --> 00:35:25,587
Sedi. Pomagaj mi z njeno torbo.

271
00:35:25,631 --> 00:35:28,131
V redu, samo dihaj. V redu je. Dobro si.

272
00:35:28,280 --> 00:35:30,780
Kaj za kurac se je pa zgodilo?
-Nekaj je v vodi.

273
00:35:41,814 --> 00:35:44,314
Vstani. Vstani. Pojdi.

274
00:35:53,492 --> 00:35:55,992
Sranje! Nazaj!

275
00:35:59,915 --> 00:36:02,915
Sheppardova! Sheppardova, pazi!

276
00:36:06,172 --> 00:36:08,172
Sranje!

277
00:36:52,280 --> 00:36:56,780
Isto kot pri rožah. Poglejte zobe.

278
00:36:58,432 --> 00:37:03,932
Koncentrične linije. Nekaj tukaj
neverjetno vpliva na genetiko.

279
00:37:04,396 --> 00:37:08,396
Morski psi imajo takšne zobe, kajne?
-Ali misliš da je mešanec?

280
00:37:09,401 --> 00:37:13,401
Dve različne vrste na svetu se
nikoli ne morejo križati med sabo.

281
00:37:16,117 --> 00:37:18,617
Lena, to postaja težko.

282
00:37:27,336 --> 00:37:30,836
Mutacije so bile na začetku suptilne.

283
00:37:31,090 --> 00:37:34,590
Bolj kot smo se približevali svetilniku,
bolj ekstremne so bile.

284
00:37:35,928 --> 00:37:42,428
Nepravilne oblike. Podvojene oblike.
-Podvojene oblike?

285
00:37:45,729 --> 00:37:47,729
Odmevi.

286
00:37:51,152 --> 00:37:54,152
Ali je mogoče, da so to bile halucinacije?

287
00:37:55,948 --> 00:38:01,448
Tudi sama sem se spraševala to.
Ampak vse smo videle isto.

288
00:38:03,831 --> 00:38:10,331
Bilo je kot v sanjah.
-Kot v nočnih morah? -Ne vedno.

289
00:38:12,423 --> 00:38:14,923
Včasih je bilo zelo lepo.

290
00:38:42,912 --> 00:38:50,412
Ali si ranjena? -To je samo praska.
Verjetno je od aligatorja. -Da.

291
00:38:56,008 --> 00:38:58,508
Torej, kje si se naučila streljati?

292
00:39:00,304 --> 00:39:06,804
Predno sem postala profesorica sem bila
v vojski. -Marinci? -Vojska. Sedem let.

293
00:39:07,480 --> 00:39:10,980
Zdi se mi da je od takrat
minila že cela večnost. -Da.

294
00:39:12,274 --> 00:39:15,274
Vsa ostala življenja izgledajo,
kot da je od takrat minila cela večnost.

295
00:39:15,280 --> 00:39:17,780
Bili smo otroci, bila sem poročena.

296
00:39:18,697 --> 00:39:23,197
Koga nosiš okoli vratu?
Soproga ali otroka? -Soproga.

297
00:39:25,079 --> 00:39:29,079
Tudi on je bil v vojski.
Tako sva se spoznala.

298
00:39:30,167 --> 00:39:34,667
Bil je v vojski? Ali jo je zapustil?
-Umrl na dolžnosti.

299
00:39:36,340 --> 00:39:38,840
Žal mi je da slišim to.

300
00:39:39,260 --> 00:39:42,760
Moral je obstajati neki razlog.
-Kako to misliš?

301
00:39:45,015 --> 00:39:47,015
Da se dobrovoljno prijaviš za to.

302
00:39:47,080 --> 00:39:51,580
To ni ravno nekaj kar narediš,
če je tvoje življenje v popolni harmoniji.

303
00:39:54,108 --> 00:40:00,608
Tukaj smo vsi poškodovana roba.
Anja je trezna. Za to je odvisnik.

304
00:40:00,680 --> 00:40:05,180
Josey nosi dolge rokave, ker ne želi da
vidiš brazgotine na njenih podlahteh.

305
00:40:05,286 --> 00:40:10,786
Poskušala se je ubiti? -Ne, ravno
nasprotno. Poskušala se je počutiti živo.

306
00:40:13,544 --> 00:40:18,044
Ventressova?
-Da. Vsaj kolikor vemo,

307
00:40:19,280 --> 00:40:23,780
je brez prijateljev, brez družine,
brez partnerja, brez otrok.

308
00:40:24,080 --> 00:40:27,080
Pri njej ni nobenih odstopanj.

309
00:40:29,059 --> 00:40:32,559
Ti? -Tudi jaz sem izgubila nekoga.

310
00:40:34,815 --> 00:40:39,315
Čeprav ni soprog. Hčerka. Levkemija.

311
00:40:40,321 --> 00:40:43,821
Oh Gospod, žal mi je.
-Na nek način sta to dve izgubi.

312
00:40:46,118 --> 00:40:52,618
Mojo lepo deklico.
In osebo kakršna sem nekoč bila.

313
00:40:52,680 --> 00:40:55,680
Ej! Nekaj smo našli tukaj.

314
00:41:08,880 --> 00:41:13,380
AMERIŠKA VOJSKA
BAZA AMAYA

315
00:41:27,242 --> 00:41:33,742
To je bilo nekoč poveljstvo Južnega dometa.
-Predno ga je zajelo Svetlikanje.

316
00:41:36,502 --> 00:41:40,502
Še več mutacij.
-Povsod so.

317
00:41:41,048 --> 00:41:44,548
Maligne. Kot tumorji.

318
00:41:46,220 --> 00:41:51,720
Ali je tisto stara menza? -Da.
-Namestimo se tam. Gremo.

319
00:42:26,885 --> 00:42:32,385
Tukaj so postelje in nahrbtniki. Ali
mislite da so tukaj ljudje? -Bili so tukaj.

320
00:42:33,058 --> 00:42:35,558
Da, se strinjam da so bili.

321
00:42:55,789 --> 00:42:57,789
Usrano.

322
00:43:03,046 --> 00:43:05,046
Sranje.

323
00:43:14,099 --> 00:43:17,599
To sranje je težko.
Tega ne morem nositi.

324
00:43:33,368 --> 00:43:35,868
Lena, kaj se dogaja?

325
00:43:36,705 --> 00:43:39,205
Ljudje, poglejte to.

326
00:43:40,209 --> 00:43:46,709
Peyton, Mayer. Kane. Shelly.

327
00:43:47,080 --> 00:43:49,580
To so bili vojaki iz zadnje odprave.

328
00:43:49,680 --> 00:43:52,680
Izgleda da so uporabljali ta
prostor kot njihovo bazo operacije.

329
00:43:52,680 --> 00:43:56,680
Zakaj so nekatera njihova imena prečrtana?
-Ne sklepajmo prehitro.

330
00:43:56,680 --> 00:43:59,180
Ne vem, mogoče bi pa morali. -Da.

331
00:43:59,280 --> 00:44:02,280
To je načrt baze, kajne? -Da. -To je menza.

332
00:44:02,369 --> 00:44:04,369
To je stavba v kateri se nahajamo, kajne?
-Da.

333
00:44:04,480 --> 00:44:07,480
Mislim da je čas zraven
imen razpored straže, torej.

334
00:44:07,680 --> 00:44:11,680
Če so oni stražili območje,
bi ga morali tudi mi. -Sprejeto. -Da.

335
00:44:24,419 --> 00:44:27,419
To bi nam mogoče lahko povedalo kaj več.

336
00:44:30,384 --> 00:44:35,884
Za tiste ki nam bodo sledili.
Mislim da se to nanaša na nas.

337
00:44:45,148 --> 00:44:47,148
Spominska kartica.

338
00:44:48,944 --> 00:44:51,944
To bi se moralo dati predvajati.

339
00:44:58,328 --> 00:45:00,328
Deluje.

340
00:45:04,376 --> 00:45:06,376
V redu?

341
00:45:10,549 --> 00:45:13,549
V redu? -V redu. -V redu.

342
00:45:23,812 --> 00:45:28,312
V redu. V redu. -V redu. V redu.

343
00:45:42,748 --> 00:45:46,248
Sranje. Kaj to počne?

344
00:45:54,134 --> 00:45:56,634
Stoj. Stoj.

345
00:45:58,180 --> 00:46:01,180
Drži ga dol.

346
00:46:03,620 --> 00:46:05,620
Tam.

347
00:46:21,870 --> 00:46:25,370
Dobro, sedaj vsaj vemo kaj se je
zgodilo z predhodno ekipo. Ponoreli so.

348
00:46:25,999 --> 00:46:30,499
Tam je bilo nekaj živega v tistem človeku.
-Ne. To je bila igra svetlobe. -Kaj?

349
00:46:30,680 --> 00:46:33,180
Bolničarka sem že deset let.
Ljudi sem pobirala iz asfalta.

350
00:46:33,340 --> 00:46:36,340
Vidiš nekatere čudne stvari.
Ampak to je bila igra svetlobe.

351
00:46:36,480 --> 00:46:38,980
Njegova notranjost se je premikala.
-Ne, to je bil šok.

352
00:46:39,080 --> 00:46:43,080
Radekova, to je bil odziv na šok. -Še
enkrat poglej. -Ne bom še enkrat gledala!

353
00:46:43,080 --> 00:46:45,080
To ni bila notranjost. To je bil črv.

354
00:46:45,080 --> 00:46:47,580
Prav! Potem pa ti še
enkrat glej, Sheppardova!

355
00:46:51,400 --> 00:46:53,400
Kam greš?

356
00:47:06,790 --> 00:47:09,290
Kam je šla?
-Tja malo naprej.

357
00:48:05,474 --> 00:48:08,974
Kaj je to?
-Ne vem.

358
00:48:26,703 --> 00:48:30,203
Danes zvečer ne želim ostati tukaj.
-Nimamo druge izbire.

359
00:48:31,500 --> 00:48:36,000
Prosim te. -Pridi.
-Danes je že prepozno, da gremo drugam.

360
00:48:36,421 --> 00:48:38,921
Pridi, gremo ven.

361
00:49:19,631 --> 00:49:22,131
To je pa zelo lepo od tebe.

362
00:49:24,427 --> 00:49:26,927
Zakaj nisi tukaj?

363
00:49:28,280 --> 00:49:34,780
Moram oditi en dan prej.
-Kaj? Počakaj, danes?

364
00:49:35,897 --> 00:49:39,897
Takoj. -Sranje.
Ampak imeli smo načrt za celi dan.

365
00:49:40,110 --> 00:49:43,610
Hoteli smo se odpeljati na deželo.
-Ne moremo.

366
00:49:43,680 --> 00:49:46,180
Ali lahko vsaj.

367
00:49:50,871 --> 00:49:56,371
Sedaj pomeni, takoj.
-Da.

368
00:50:00,080 --> 00:50:02,580
Kaj je?

369
00:50:08,555 --> 00:50:16,055
Res te imam rad, Lena.

370
00:50:18,940 --> 00:50:21,440
Tudi jaz imam rada tebe.

371
00:51:20,418 --> 00:51:22,918
Skrivnost se razkriva.

372
00:51:23,672 --> 00:51:28,172
Nekaj se razkriva.
-Mislim da ti gre dobro.

373
00:51:30,428 --> 00:51:32,928
Dobro je da Josey malo počiva. -Da.

374
00:51:33,223 --> 00:51:37,723
Z malo pomočjo sedativa.
-Kaj pa ti? Ali si kaj spala?

375
00:51:38,478 --> 00:51:42,978
Malo. Prestrašena sem isto tako kot Josey.

376
00:51:44,234 --> 00:51:46,734
Samo to bolje skrivam.

377
00:51:49,781 --> 00:51:53,281
Morala bi iti pogledati Ventress.
-Da.

378
00:52:25,692 --> 00:52:28,192
Zakaj ne spiš? Zamenjati
bi me morala šele ob treh.

379
00:52:28,280 --> 00:52:31,780
Končala sem s spanjem za danes.
-V redu.

380
00:52:33,533 --> 00:52:36,033
Pridi pogledati to.

381
00:52:38,163 --> 00:52:42,663
Tukaj smo mi.
In tam je svetilnik.

382
00:52:42,680 --> 00:52:46,180
Jugozahodno je Vill Perdu.
To je majhna skupnost,

383
00:52:46,280 --> 00:52:51,780
ki smo jo evakuirali pred dvemi leti.
Mislim da bi jutri morali iti tja.

384
00:52:51,801 --> 00:52:59,301
In potem naprej proti obali
naslednje jutro. -V redu.

385
00:53:04,314 --> 00:53:06,814
Ali si v redu?

386
00:53:11,529 --> 00:53:16,029
Hotela sem reči, da ko nisi rekla
ekipi za tvojo vezo z Kejnom,

387
00:53:16,280 --> 00:53:19,280
nisem bila prepričana
da je bila to dobra ideja.

388
00:53:20,789 --> 00:53:24,289
Ampak potem ko sem videla tisti posnetek.

389
00:53:26,080 --> 00:53:30,580
Da. Nisem prepričana
kako bi se odzvale na tebe.

390
00:53:32,880 --> 00:53:36,380
Zakaj se je moj mož prijavil
na samomorilno misijo?

391
00:53:36,480 --> 00:53:38,480
Ali misliš da to počnemo?

392
00:53:38,515 --> 00:53:42,515
Izvajamo samomore? -Morali ste
ga profilirati, morali ste ga oceniti.

393
00:53:43,520 --> 00:53:46,020
Moral je nekaj reči?

394
00:53:46,564 --> 00:53:51,064
Torej me sprašuješ kot psiholog?
-Da.

395
00:53:52,680 --> 00:53:59,180
Potem bi ti kot psihologinja rekla,
da mešaš samomorilnost z samodestrukcijo.

396
00:54:01,663 --> 00:54:07,163
Skoraj nihče od nas ne izvaja samomora.
In skoraj vsi mi smo samodestruktivni.

397
00:54:07,280 --> 00:54:13,780
Na nek način, v določenem
življenskem obdobju. Pijemo, kadimo.

398
00:54:14,259 --> 00:54:17,259
Destabiliziramo dobro službo.

399
00:54:18,763 --> 00:54:21,263
Ali pa srečen zakon.

400
00:54:25,353 --> 00:54:29,353
To niso odločitve, to so. To so impulzi.

401
00:54:29,816 --> 00:54:33,316
Pravzaprav,
si verjetno bolj usposobljena,

402
00:54:33,480 --> 00:54:38,980
da ti to meni objasniš.
-Kaj naj bi to pomenilo? -Ti si biologinja.

403
00:54:39,492 --> 00:54:44,992
Ali ni samouničenje kodirano v nas?
Programirano v vsaki naši celici?

404
00:54:46,749 --> 00:54:49,749
Kaj je bilo to?
-Ne vem.

405
00:55:01,264 --> 00:55:04,764
Josey, zbudi se. Dajmo, zbudi se.
Nekaj se dogaja.

406
00:55:05,101 --> 00:55:09,101
Ali kaj vidiš? -Ne.
-Kaj se je zgodilo? -Slišala sem hrup.

407
00:55:10,480 --> 00:55:12,480
Kaj je?

408
00:55:14,527 --> 00:55:20,027
Nekaj je šlo čez ograjo.
-Skozi ograjo? -Podrlo jo je kot za šalo.

409
00:55:25,246 --> 00:55:27,746
Nič ne vidim.
-Tudi jaz ne.

410
00:55:30,080 --> 00:55:33,080
Sheppardova! Sheppardova!

411
00:55:33,280 --> 00:55:36,780
Kaj se dogaja? -Sheppardova je
bila zraven mene, in nekaj jo je odvleklo.

412
00:55:39,280 --> 00:55:42,280
Sranje! Sheppard! -Sranje.

413
00:55:48,895 --> 00:55:50,895
Shep.

414
00:55:53,280 --> 00:55:55,280
Sheppard!

415
00:55:59,239 --> 00:56:01,239
Sheppardova!

416
00:56:30,061 --> 00:56:34,061
Moramo se vrniti nazaj. Takoj se
moramo vrniti nazaj. -Prav ima.

417
00:56:34,190 --> 00:56:39,690
Prav? V kakšnem smislu? -Že dvakrat
smo bili napadeni. Izgubili smo eno našo.

418
00:56:39,696 --> 00:56:43,196
Imamo dokaze da je predhodna ekipa
ponorela, in se medsebojno pobila.

419
00:56:43,280 --> 00:56:47,280
Ne vem kakšen drug razlog potrebuješ?
-Nismo še prišli do svetilnika.

420
00:56:47,280 --> 00:56:50,280
Še vedno ne razumemo
vzrok niti izvor Svetlikanja.

421
00:56:50,280 --> 00:56:52,780
Imamo podatke, opazovanja, fotografije.
Ona ima video posnetek.

422
00:56:52,867 --> 00:56:57,367
Vse to dela ta fenomen še manj
nepojasnjenim, in ne ne več.

423
00:56:58,840 --> 00:57:02,840
Prišla bom do svetilnika,
in lahko grem tudi sama.

424
00:57:02,880 --> 00:57:07,380
Vi se morate samo odločiti,
ali greste z mano ali ne.

425
00:57:19,110 --> 00:57:22,610
Kot da sploh ni opazila
da je Sheppardova mrtva. -Nora je.

426
00:57:22,655 --> 00:57:28,155
Ona je nora stara prasica.
In hvala za usrano podporo, Lena!

427
00:57:29,454 --> 00:57:33,454
Nisem se zavedala da zavzemamo strani.
-Da. Zavzemamo strani.

428
00:57:34,250 --> 00:57:37,750
V redu, potem se pa strinjam s tabo.
Morali bi se vrniti nazaj.

429
00:57:37,962 --> 00:57:39,962
Dobro. V redu. Potem pa gremo.

430
00:57:40,089 --> 00:57:44,089
Mi trije lahko potem. -Samo malo.
Morali bi se vrniti nazaj, da.

431
00:57:44,280 --> 00:57:46,780
In potrebovali smo,
koliko, šest dni da smo prišli do sem?

432
00:57:46,880 --> 00:57:49,380
In obala je odaljena še dva dni.

433
00:57:49,880 --> 00:57:53,880
In kot je že rekla Sheppardova,
ko pridemo do obale,

434
00:57:54,080 --> 00:57:57,080
ji lahko samo sledimo,
dokler ne pridemo do roba pojava.

435
00:57:57,080 --> 00:57:59,580
Torej ti praviš da bomo prišli ven,
če gremo še globje notri?

436
00:57:59,680 --> 00:58:04,180
Da, če želiš temu tako reči.
-Če, želim? Ne, usrano ne želim.

437
00:58:08,880 --> 00:58:11,880
To ni neka usrana taktika da
nas pripelješ do svetilnika, kajne?

438
00:58:11,880 --> 00:58:17,380
Ne gre se za svetilnik, prav? Verjamem
da je obala najboljša možnost za izhod.

439
00:58:21,714 --> 00:58:23,714
V redu?

440
00:58:36,104 --> 00:58:38,104
Lagali ste jim.

441
00:58:40,525 --> 00:58:43,025
Nisem vedela kaj bi pomenilo,
če bi se vrnili nazaj.

442
00:58:43,080 --> 00:58:46,080
Zakaj bi to bilo bolj varno,
kot pa iti naprej?

443
00:58:46,989 --> 00:58:50,489
Vi niste vedeli, ampak ste
sprejeli odločitev, kot če bi vedeli.

444
00:58:50,827 --> 00:58:53,827
Ventressova je sprejela odločitev.
-Ventressova je imela karcinom.

445
00:58:53,880 --> 00:58:56,380
Nikoli se ni nameravala vrniti nazaj.

446
00:58:56,480 --> 00:58:59,980
Vedeli ste da je bila bolana.
-Predvidevala sem.

447
00:59:02,964 --> 00:59:10,464
In vi ste želeli nadaljevati?
-Da, sem.

448
00:59:57,226 --> 01:00:03,726
Mogoče je še živa.
-Malo verjetno. -Moramo vedeti.

449
01:00:06,680 --> 01:00:09,180
Pojdi.
-V redu.

450
01:00:11,699 --> 01:00:15,699
S tabo grem.
-Sama bom šla.

451
01:02:44,310 --> 01:02:49,810
Ali si jo našla?
-Da. Mrtva je.

452
01:03:14,382 --> 01:03:19,882
Ali si v redu?
-Da. Samo pusti me usrano na miru.

453
01:03:45,955 --> 01:03:51,455
Tukaj bomo kampirali zvečer.
Imamo še dve uri hoje do obale.

454
01:04:29,039 --> 01:04:35,539
Tako so zrasli. -To nima
nobenega smisla. -Mislim da ima.

455
01:04:44,430 --> 01:04:47,930
Na začetku sem mislila da
radio valove blokira Svetlikanje,

456
01:04:48,080 --> 01:04:53,580
in zato nobeden notri ni mogel komunicirati
z bazo, ali pa preko GPS. Ampak,

457
01:04:53,680 --> 01:04:58,180
svetlobni valovi niso blokirani,
oni so prelomljeni, in.

458
01:05:02,364 --> 01:05:08,864
Isti primer je z radiom.
Signali niso izginili. Pomešani so.

459
01:05:14,543 --> 01:05:21,043
Ta list v tvoji roki. Ali veš kaj bi
dobila, če bi ga sekvencinirala? -Kaj?

460
01:05:21,280 --> 01:05:24,780
Človeške Hoks gene.
-Hoks? Kaj pomeni Hoks?

461
01:05:24,880 --> 01:05:29,380
To so geni, ki definirajo telo.
Fizično strukturo.

462
01:05:30,976 --> 01:05:36,476
In rastline imajo obliko človeškega telesa.
Roke so združene z rameni.

463
01:05:36,480 --> 01:05:41,980
Noge so združene z kolki. -To dejansko
ni mogoče. -To se dejansko dogaja.

464
01:05:43,864 --> 01:05:47,864
Svetlikanje je prizma,
ampak vse se prelamlja.

465
01:05:48,369 --> 01:05:54,869
Ne samo svetloba in radio valovi.
Živalska DNK, rastlinska DNK,

466
01:05:55,480 --> 01:06:01,980
celotna DNK. -Kako misliš,
celotna DNK? -Misli na našo DNK.

467
01:06:04,385 --> 01:06:06,885
Govori o nas.

468
01:07:12,411 --> 01:07:18,911
V redu. Predvidevam da je to spalnica.
Zavarujmo okna in vrata.

469
01:08:44,169 --> 01:08:46,669
To je bila napaka.

470
01:08:48,173 --> 01:08:50,173
V redu.

471
01:08:55,880 --> 01:08:59,380
Več časa si narazen od
svojega moža, kot pa si z njim.

472
01:09:00,680 --> 01:09:03,680
Z njim ne moreš govoriti o svoji službi,
in on noče govoriti s tabo o svoji.

473
01:09:03,856 --> 01:09:07,856
In tukaj obstaja jasna fizična in
intelektualna povezanost med nama.

474
01:09:07,880 --> 01:09:11,880
Ali sem vse zajel? -Pozabil si omeniti
svojo ženo. -Jaz imam rad svojo ženo.

475
01:09:14,199 --> 01:09:16,699
Ona je čisto nedolžna
kar se tiče vsega tega.

476
01:09:24,209 --> 01:09:28,709
Daj no, Lena.
Kaj se res dogaja tukaj?

477
01:09:30,549 --> 01:09:33,049
Ali misliš da se mu je mogoče kaj zgodilo?

478
01:09:37,931 --> 01:09:40,431
Ali misliš, da on ve?

479
01:09:42,144 --> 01:09:46,644
To je to, kajne? Misliš da je
nekako izvedel za našo afero.

480
01:09:48,984 --> 01:09:52,484
Ali je izvedel?
-Da.

481
01:09:55,949 --> 01:09:58,449
Moral bi iti.

482
01:09:59,328 --> 01:10:01,828
Ne, Lena jaz.
-Dan.

483
01:10:01,880 --> 01:10:06,380
Ne želim se pogovarjati,
niti ne želim slišati kaj imaš za povedati.

484
01:10:06,919 --> 01:10:09,419
Samo obleci se, in pojdi ven!

485
01:10:11,256 --> 01:10:14,756
Ti ne sovražiš mene, ampak sebe.

486
01:10:17,387 --> 01:10:19,887
Ne, Dan. Tudi tebe sovražim.

487
01:10:22,680 --> 01:10:25,180
To se nikoli več ne bo zgodilo.

488
01:10:30,848 --> 01:10:33,348
Lažnjiva prasica!

489
01:10:33,695 --> 01:10:36,195
Kaj se dogaja?
-Ne.

490
01:10:36,280 --> 01:10:39,780
Ti ne moreš postavljati tega usranega
vprašanja, ampak moraš odgovoriti na njega!

491
01:11:08,605 --> 01:11:10,605
Brat.

492
01:11:11,717 --> 01:11:13,717
Fant.

493
01:11:14,862 --> 01:11:16,862
Mož.

494
01:11:19,783 --> 01:11:21,783
Mož.

495
01:11:23,245 --> 01:11:25,745
Zakaj nam nisi povedala?

496
01:11:27,541 --> 01:11:31,041
Vedela si. Očitno.

497
01:11:34,756 --> 01:11:37,256
Ali si ti vedela?

498
01:11:40,280 --> 01:11:42,280
V redu.

499
01:11:45,880 --> 01:11:48,380
Torej obstajata dve teoriji
kaj je šlo narobe v Svetlikanju.

500
01:11:48,480 --> 01:11:53,980
Prva je da jih je nekaj ubilo. Druga je,
da so ponoreli in se pobili med sabo.

501
01:11:55,611 --> 01:12:00,111
Josey je skoraj ubil aligator,
in Kas je ubil medved.

502
01:12:03,080 --> 01:12:05,580
Torej ima prva teorija smisel.

503
01:12:08,332 --> 01:12:10,332
Ampak.

504
01:12:12,127 --> 01:12:14,627
Jaz dejansko nisem videla medveda.

505
01:12:15,339 --> 01:12:19,839
In tudi Josey ga ni. Edini ki sta videla
medveda, sta bili Lena in Ventress.

506
01:12:20,344 --> 01:12:23,344
Torej ni nič potrjeno.
Vse temelji na njihovih besedah.

507
01:12:23,430 --> 01:12:30,930
Vse temelji na Leninih besedah.
In tisto kar trenutno vemo.

508
01:12:31,021 --> 01:12:37,521
In tisto kar vemo je,
da je Lena lažnjivka.

509
01:12:37,680 --> 01:12:40,180
Usrano utihni!

510
01:12:41,365 --> 01:12:45,365
Lena, ti si lažnjivka.

511
01:12:48,121 --> 01:12:50,621
Ali si ti ubila Kas?

512
01:12:51,875 --> 01:12:54,375
Ali si ponorela?

513
01:12:56,280 --> 01:12:59,280
Ali pa misliš da sem jaz ponorela,
in da se bomo sedaj med sabo zjebali?

514
01:12:59,383 --> 01:13:01,883
To je druga teorija.

515
01:13:06,515 --> 01:13:08,515
Oh moj, Gospod.

516
01:13:12,521 --> 01:13:20,021
Ko pogledam svoje roke, in svoje prstne
odtise, jih vidim kako se premikajo.

517
01:13:24,280 --> 01:13:26,780
Ne morem.

518
01:13:26,880 --> 01:13:31,380
Če vas spustim, in me vi zavežete
za stol ter me razrežete.

519
01:13:33,375 --> 01:13:37,875
Ali se bo moja notranjost
premikala tako kot moji prstni odtisi?

520
01:13:44,280 --> 01:13:48,780
Ampak, jaz nisem tista
ki je zavezana za stol.

521
01:13:52,680 --> 01:13:55,180
Vi ste.

522
01:13:58,233 --> 01:14:00,233
Pomagajte mi!

523
01:14:03,030 --> 01:14:06,530
Pomagajte mi! Pomagajte mi!

524
01:14:06,680 --> 01:14:09,180
Oh, Kas?

525
01:14:11,246 --> 01:14:15,746
Rekla si da je mrtva.
Kas! Kas, prihajam!

526
01:14:18,337 --> 01:14:20,837
Kas, ali si to ti?

527
01:15:03,680 --> 01:15:09,180
POMAGAJTE MI!

528
01:15:09,480 --> 01:15:12,980
POMAGAJTE!

529
01:15:26,488 --> 01:15:28,988
Ne reagirajte.

530
01:15:35,080 --> 01:15:38,580
MENI!

531
01:16:04,526 --> 01:16:06,526
POMAGAJTE!

532
01:16:20,917 --> 01:16:22,917
POMAGAJTE MI!

533
01:16:31,720 --> 01:16:37,220
Ne! Ne!

534
01:16:55,076 --> 01:16:57,576
MENI!

535
01:17:39,246 --> 01:17:43,246
Kaj počneš? -Odhajam. -Sedaj?

536
01:17:45,460 --> 01:17:49,960
Saj še ni dan. -Nimam časa
da bi čakala. Mi se razpadamo.

537
01:17:50,080 --> 01:17:53,580
Naša telesa in naš um z isto hitrostjo.
Alli ne občutiš tega?

538
01:17:54,010 --> 01:17:56,510
Kot da je to začetek demence.

539
01:17:58,974 --> 01:18:01,474
Če ne pridem kmalu do svetilnika,

540
01:18:01,480 --> 01:18:04,980
oseba ki je začela to potovanje,
ne bo več ista oseba ki ga bo končala.

541
01:18:05,105 --> 01:18:07,605
Želim biti oseba, ki ga bo končala.

542
01:19:09,377 --> 01:19:11,877
Morali bi iti, Josey.

543
01:19:18,803 --> 01:19:22,303
Kako dolgo je bil tvoj mož v Svetlikanju?

544
01:19:23,099 --> 01:19:25,599
Težko je točno reči.

545
01:19:27,979 --> 01:19:30,479
V teoriji, skoraj eno leto.

546
01:19:32,525 --> 01:19:36,025
To je dolgo časa za biti notri,
in ostati nepoškodovan.

547
01:19:36,680 --> 01:19:39,680
Nisem tako prepričana,
da je ostal nepoškodovan.

548
01:19:42,869 --> 01:19:49,369
Prav imam glede prelomov, kajne?
-Da.

549
01:19:49,709 --> 01:19:52,209
Včeraj sem preverila svojo kri.

550
01:19:54,172 --> 01:19:56,672
V meni je.

551
01:19:59,511 --> 01:20:02,011
V vseh nas bo bilo.

552
01:20:07,936 --> 01:20:14,436
Bilo je tako zelo čudno slišati Sheppardin
glas v ustih tistega bitja včeraj.

553
01:20:15,276 --> 01:20:19,276
Mislim da dokler je umirala,
da je del njenega uma postal del,

554
01:20:19,280 --> 01:20:21,780
stvora ki jo je ubijal.

555
01:20:23,618 --> 01:20:30,118
Zamisli da umiraš prestrašen in v bolečini,
in to je edini del tebe, ki je preživel.

556
01:20:31,084 --> 01:20:33,584
To mi sploh ne bi bilo všeč.

557
01:20:53,368 --> 01:20:57,868
Ventressova se hoče soočiti s tem.
Ti se želiš boriti proti temu.

558
01:20:59,154 --> 01:21:02,654
Ampak jaz ne želim nič od tega.

559
01:21:09,414 --> 01:21:11,414
Josey.

560
01:21:17,959 --> 01:21:19,959
Josey.

561
01:21:23,678 --> 01:21:25,678
Josey!

562
01:21:50,997 --> 01:21:58,497
Ena po ena, vse so izginile, razen vas.
Kako lahko to pojasnite?

563
01:22:02,592 --> 01:22:07,092
Ali je to nekaj kar moram pojasniti?
-Da, morate.

564
01:22:13,478 --> 01:22:15,978
Morala sem se vrniti nazaj.

565
01:22:16,689 --> 01:22:20,189
Nisem prepričana da se je
katerakoli od njih hotela vrniti nazaj.

566
01:22:20,480 --> 01:22:24,980
SVETILNIK

567
01:22:35,280 --> 01:22:37,280
Živjo.

568
01:22:40,680 --> 01:22:42,680
Živjo.

569
01:27:34,173 --> 01:27:36,673
Mislil sem da sem človek.

570
01:27:43,680 --> 01:27:48,180
Imel sem življenje.
Ljudje so me klicali, Kane.


571
01:27:50,801 --> 01:27:53,301
Sedaj pa nisem več tako prepričan.

572
01:27:57,530 --> 01:28:00,030
Če nisem bil Kane, kdo sem potem bil?

573
01:28:05,788 --> 01:28:08,288
Ali sem bil ti?

574
01:28:10,692 --> 01:28:13,192
Ali si bil ti jaz?

575
01:28:23,639 --> 01:28:27,639
Moje meso se premika kot tekočina.

576
01:28:31,272 --> 01:28:38,772
Moj um je. Se je enostavno osvobodil.
Tega ne morem prenesti.


577
01:28:40,823 --> 01:28:44,323
Tega ne morem prenesti.
Ne morem prenesti.


578
01:28:49,373 --> 01:28:54,873
Ali si kdaj videl kako eksplodira
fosforna granata? Nekako svetle so.

579
01:28:56,280 --> 01:28:58,780
Zaščiti svoje oči.

580
01:28:59,634 --> 01:29:04,134
Če boš kdaj prišel ven
od tukaj, najdi Leno. -Bom.

581
01:29:05,389 --> 01:29:07,389
Ne.

582
01:29:09,018 --> 01:29:14,518
Pet, štiri, tri, dva.

583
01:29:31,916 --> 01:29:34,416
Ne.

584
01:31:07,803 --> 01:31:14,303
To je zadnja faza.
Izginil v kaosu.

585
01:31:17,355 --> 01:31:20,355
Neraziskani um.

586
01:31:23,944 --> 01:31:28,444
In sedaj svetilnik. In sedaj morje.

587
01:31:32,286 --> 01:31:34,786
Doktor Ventress?

588
01:31:39,210 --> 01:31:41,710
Lena.

589
01:31:47,843 --> 01:31:52,343
Pogovarjale smo se.
Kaj smo rekle?

590
01:31:58,020 --> 01:32:03,520
Da moram vedeti,
kaj je notri v svetilniku.

591
01:32:05,528 --> 01:32:08,028
Ta trenutek je minil.

592
01:32:10,783 --> 01:32:16,283
Sedaj je v meni.
-Kaj je v tebi?

593
01:32:17,206 --> 01:32:21,706
To ni kot mi. To je drugačno od nas.

594
01:32:24,797 --> 01:32:29,297
Ne vem kaj želi. Ali sploh želi.

595
01:32:29,510 --> 01:32:34,010
Ampak bo raslo, dokler ne bo zavzelo vse.

596
01:32:36,517 --> 01:32:40,517
Naša telesa in um bodo bili
razdeljeni na najmanjše delce,

597
01:32:40,680 --> 01:32:44,180
dokler ne bo nič več ostalo.

598
01:32:48,446 --> 01:32:50,946
Uničenje.

599
01:35:44,413 --> 01:35:47,413
Ne. Ne!

600
01:44:09,084 --> 01:44:12,584
Torej je bil to res nezemljan.

601
01:44:17,551 --> 01:44:20,051
Ali lahko opišete njegovo obliko?

602
01:44:23,974 --> 01:44:28,474
Ne.
-Ali je bil na bazi ogljika, ali?

603
01:44:31,606 --> 01:44:37,106
Ne vem.
-Kaj je hotel?

604
01:44:38,280 --> 01:44:43,780
Mislim da ni hotel nič.
-Ampak, napadel vas je.

605
01:44:44,202 --> 01:44:48,202
Imitiral me je.
Jaz sem ga napadla.

606
01:44:49,291 --> 01:44:53,791
Nisem prepričana, če je sploh vedel
da sem tam. -Sem je prišel z razlogom.

607
01:44:54,421 --> 01:44:58,421
Mutiral je naše okolje,
uničeval je vse.

608
01:44:59,384 --> 01:45:02,884
Nič ni uničeval.

609
01:45:02,930 --> 01:45:08,430
Spreminjal je vse.
Ustvarjal je nekaj novega.

610
01:45:10,896 --> 01:45:13,396
Kaj je ustvarjal?

611
01:45:20,155 --> 01:45:22,655
Ne vem.

612
01:45:25,619 --> 01:45:31,119
Ekipa je prišla pred nekaj urami
do svetilnika. Ostal je samo pepel.

613
01:45:31,833 --> 01:45:37,333
Če je tisto kar ste srečali tam bilo živo,
se zdi da je sedaj mrtvo.

614
01:45:59,152 --> 01:46:02,652
Ali mi boste sedaj povedali
kaj ste je zgodilo z mojim možem?

615
01:46:03,448 --> 01:46:06,948
Ko je Svetlikanje izginilo,
se je njegov krvni pritisk stabiliziral,

616
01:46:07,080 --> 01:46:10,580
in njegov pulz je spet začel rasti.

617
01:46:10,747 --> 01:46:14,747
Nekaj ur kasneje, ne samo da je bil
buden, ampak je bil tudi razumen.

618
01:46:15,710 --> 01:46:20,210
Še vedno je v izolaciji, očitno.
-Kot tudi jaz.

619
01:47:04,426 --> 01:47:08,926
Ti nisi, Kane.
Kajne?

620
01:47:14,936 --> 01:47:17,436
Ne bi rekel.

621
01:47:24,487 --> 01:47:26,987
Ali si ti, Lena?

622
01:48:14,280 --> 01:48:22,280
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)

623
01:48:22,280 --> 01:48:30,280
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production

624
01:48:30,280 --> 01:48:36,780
UNIČENJE

625
01:48:37,305 --> 01:48:43,838
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise