The.Expanse.S01E01.BDRip.x264-DEMAND - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:06,006 --> 00:01:09,577
V 23. STOLETJU JE ČLOVEŠTVO
POSELILO OSONČJE

3
00:01:09,678 --> 00:01:12,723
ZDRUŽENI NARODI
NADZIRAJO ZEMLJO

4
00:01:12,823 --> 00:01:17,577
MARS JE NEODVISNA
VOJAŠKA SILA

5
00:01:18,695 --> 00:01:21,866
NOTRANJI PLANETI SO ODVISNI
OD VIROV IZ ASTEROIDNEGA PASU

6
00:01:21,967 --> 00:01:24,413
PASNIKI ŽIVIJO IN DELAJO
V VESOLJU

7
00:01:24,514 --> 00:01:28,348
V PASU STA VODA IN ZRAK
DRAGOCENEJŠA OD ZLATA

8
00:01:30,951 --> 00:01:33,830
NAPETOSTI MED ZEMLJO, MARSOM
IN PASOM SO DESETLETJA NARAŠČALA

9
00:01:33,931 --> 00:01:35,931
IN SO SEDAJ NA ROBU VOJNE

10
00:01:36,031 --> 00:01:40,244
IN DOVOLJ BO ŽE ENA ISKRA

11
00:01:43,630 --> 00:01:47,097
Tarča na vidiku.
Vso osebje na mesta.


12
00:02:00,288 --> 00:02:02,521
Pripravite se na streljanje.

13
00:02:14,740 --> 00:02:20,460
Prosim!
Spustite me ven!

14
00:03:16,712 --> 00:03:19,150
SCOPULI

15
00:03:33,442 --> 00:03:36,522
ZRAČNA ZAPORA

16
00:04:39,532 --> 00:04:43,710
Cerera je bila nekoč
prekrita z ledom.


17
00:04:43,809 --> 00:04:47,296
Dovolj vode za
1.000 generacij.
POSTAJA CERERA
Pod zaščito Z.N./v asteroidnem pasu


18
00:04:47,395 --> 00:04:53,407
Dokler ga nista Zemlja
in Mars postrgala zase.


19
00:04:53,506 --> 00:04:57,631
Ta postaja je postala
najpomembnejše pristanišče v Pasu.


20
00:04:57,731 --> 00:05:02,738
Vendar nepredstavljiva količina
bogastva in virov, ki tečejo skozi,


21
00:05:02,839 --> 00:05:04,909
nikoli niso bila
namenjena nam.


22
00:05:05,010 --> 00:05:06,827
Pasniki delajo na dokih,

23
00:05:06,928 --> 00:05:09,861
natovarjajo in raztovarjajo
dragocen tovor.


24
00:05:09,962 --> 00:05:16,044
Popravljamo cevi in filtre,
da lahko ta skala živi in diha.


25
00:05:16,144 --> 00:05:21,455
Mi, pasniki, neskončno in brezupno
garamo in trpimo.


26
00:05:21,556 --> 00:05:23,280
In za kaj?

27
00:05:23,380 --> 00:05:28,387
Nekoč bo Mars uporabil svojo moč
in Cerero iztrgal Zemlji,


28
00:05:28,488 --> 00:05:31,772
in Zemlja bo šla v vojno,
da jo dobi nazaj.


29
00:05:31,871 --> 00:05:33,914
Za nas je to nepomembno.

30
00:05:34,015 --> 00:05:37,342
Ni važno, kdo nadzira Cerero,
naš dom,


31
00:05:37,442 --> 00:05:41,287
za njih bomo vedno
sužnji.


32
00:05:41,387 --> 00:05:44,405
Za Zemljane in Prašnjake,
smo samo to.


33
00:05:44,505 --> 00:05:48,087
Njihov sončni sistem, so
zgradili na naših plečih,


34
00:05:48,188 --> 00:05:50,873
s krvavimi žulji milijonov
naših bratov.


35
00:05:50,972 --> 00:05:54,693
V njihovih očeh, pa več
nismo niti ljudje.


36
00:05:54,794 --> 00:05:58,037
Naslednjič, ko se pogledate
v ogledalo, si torej samo recite.


37
00:05:58,137 --> 00:05:59,092
Suženj.

38
00:05:59,192 --> 00:06:01,387
Vedno, ko zahtevamo
naše pravice,

39
00:06:01,486 --> 00:06:04,327
nam omejijo našo vodo,
owkwa beltalowda,

40
00:06:04,426 --> 00:06:06,779
odmerjajo naš zrak,
ereluf beltalowda,

41
00:06:06,880 --> 00:06:08,791
dokler se ne vrnemo
v naše luknje,

42
00:06:08,890 --> 00:06:12,464
imbobo beltalowda,
in jih ubogamo.

43
00:06:13,238 --> 00:06:14,738
OMEJITEV VODE V VELJAVI

44
00:06:14,839 --> 00:06:16,561
Pazi, kam gledaš.

45
00:06:16,661 --> 00:06:18,936
Ljudje tukaj umrejo
zaradi napačnih pogledov.

46
00:06:19,036 --> 00:06:20,859
Lahko bi ga pridržala
zaradi napeljevanja.

47
00:06:20,959 --> 00:06:23,830
Ob pravem času in kraju.
–Ti, značka …

48
00:06:25,700 --> 00:06:29,905
Čas bo hitro tu, keya?
In ko bo prelita kri,


49
00:06:30,005 --> 00:06:32,899
sasa ke na kateri
strani boš?


50
00:06:32,998 --> 00:06:34,726
Ja, bom vedel.

51
00:06:34,825 --> 00:06:37,914
Se vidiva takrat,
welwala.

52
00:06:38,013 --> 00:06:42,469
Kaj je welwala?

53
00:06:42,998 --> 00:06:45,498
Izdajalec svojih
ljudi.

54
00:06:46,200 --> 00:06:48,700
Pridi, delo imava.

55
00:06:55,998 --> 00:06:58,655
Samo povej mi, kaj
se je zgodilo. Počasi.

56
00:06:58,755 --> 00:07:01,755
(PASNIŠKA KREOLŠČINA)

57
00:07:13,279 --> 00:07:17,186
Pozabljena roka, keya?
–Pozabljena roka, ja.

58
00:07:26,911 --> 00:07:30,820
Če se kdorkoli od njih
še enkrat vrne, shoah.

59
00:07:36,263 --> 00:07:39,763
Spusti noter
oglednika. Naj on počisti.

60
00:07:46,904 --> 00:07:49,082
Kaj je mislila s pozabljeno roko?

61
00:07:49,181 --> 00:07:51,337
Nekaj, česar
ne pričakuješ.

62
00:07:51,438 --> 00:07:55,899
Nikar ne začni. Nikoli ne
boš pravi pasnik.

63
00:07:55,998 --> 00:07:58,224
Vedno, ko te pogledajo,
bodo videli zemljana.

64
00:07:58,323 --> 00:08:01,171
In to od človeka,
ki se oblači, kot Zemljan.

65
00:08:01,270 --> 00:08:03,770
Kaj je s tem klobukom?

66
00:08:04,208 --> 00:08:06,630
Da me dež ne zmoči.

67
00:08:13,544 --> 00:08:16,008
Dobro, na kaj naj
bom pozoren?

68
00:08:16,109 --> 00:08:17,828
V redu …

69
00:08:17,928 --> 00:08:20,238
Vidiš tisto strgano
ranto, tam spodaj?

70
00:08:20,339 --> 00:08:22,503
Skriva se pod tisto
preveliko uniformo.

71
00:08:22,602 --> 00:08:25,332
Vidiš, kako mu koža
visi s kosti?

72
00:08:25,433 --> 00:08:27,789
Takšne rdeče oči in
tresavico dobiš,

73
00:08:27,888 --> 00:08:30,707
ko telo zavrne
rastni hormon.

74
00:08:30,806 --> 00:08:33,198
To dobiš tudi od malenkost
preveč viskija.

75
00:08:33,298 --> 00:08:35,121
Tresavica, fant.

76
00:08:35,221 --> 00:08:37,751
To je od odraščanja
v nizki gravitaciji.

77
00:08:37,851 --> 00:08:39,938
Mišice se ti ne
razvijejo dovolj.

78
00:08:40,039 --> 00:08:43,302
To je najbrž posledica
več generacij v nizki G, kaj?

79
00:08:43,401 --> 00:08:47,901
Verjetno bo nekoč
vsak pasnik takšen.

80
00:08:49,303 --> 00:08:52,473
Kaj pa ti?
–Kaj o meni?

81
00:08:52,573 --> 00:08:54,198
Kakšna je tvoja
zgodba?

82
00:08:54,299 --> 00:08:55,890
Naj ti jaz pomagam
razložiti, inyaloda.

83
00:08:55,990 --> 00:08:59,395
Ta ima izrastke na vrhu
hrbtenice,

84
00:08:59,495 --> 00:09:01,227
kjer se kosti niso
dobro spojile.

85
00:09:01,327 --> 00:09:04,140
Kot otrok, je dobil poceni
gostotni sok.

86
00:09:04,240 --> 00:09:06,385
Verjetno upravnik postaje.

87
00:09:06,486 --> 00:09:10,457
Čeprav to prikriva,
je prav tak, kot jaz.

88
00:09:10,557 --> 00:09:13,563
Niti pod razno
nisem tak, dolgo kostnik.

89
00:09:13,663 --> 00:09:17,073
Odnesi svojo OPA sranje
nazaj v Medino,

90
00:09:17,174 --> 00:09:20,404
in počakaj na revolucijo,
z vsemi ostalimi žrtvami.

91
00:09:20,504 --> 00:09:22,746
Prosim fanta,
kaj če bi …

92
00:09:24,159 --> 00:09:26,202
Odmor za kosilo je
končan.

93
00:09:43,342 --> 00:09:46,386
Hej, ti …
Detektiv …

94
00:09:46,486 --> 00:09:48,326
Vsepovsod sem te iskal.

95
00:09:48,425 --> 00:09:51,251
Verjamem, da si zamenjal
tiste zračne filtre, kaj?

96
00:09:51,351 --> 00:09:53,644
Po pravilih,
mi sa-sa.

97
00:09:53,744 --> 00:09:56,159
Dobro, dobro.

98
00:09:56,629 --> 00:09:58,598
Prihod na osrednji
mestni nivo …


99
00:09:58,698 --> 00:10:00,686
Potem ni potrebe
po obisku.

100
00:10:00,785 --> 00:10:02,561
Izhod za policijo Star Helixa
–Oprostite.


101
00:10:02,660 --> 00:10:05,245
… in urgentne službe.
–Pridi.


102
00:10:15,419 --> 00:10:17,475
Še enkrat te bom
vprašala.


103
00:10:17,574 --> 00:10:19,485
Nehaj se idiotsko režati
in mi povej svoje pravo ime.

104
00:10:19,584 --> 00:10:22,439
Lahko ti zagotovim, da se
ti slabo piše, če ne ….

105
00:10:22,539 --> 00:10:24,044
Jezus, Miller!
–Jo slišiš?

106
00:10:24,144 --> 00:10:25,669
Miller! –Pusti mu lisice!

107
00:10:25,769 --> 00:10:27,617
Če bi ga hotela pretepsti,
bi ga sama.

108
00:10:27,717 --> 00:10:31,369
Vem, kdo si!
Našel te bom!

109
00:10:32,177 --> 00:10:34,351
Ni nobenih zakonov proti
pretepanju osumljencev?

110
00:10:34,561 --> 00:10:37,237
Nobenih zakonov na Cereri.
Samo policaji.

111
00:10:40,039 --> 00:10:43,694
Nekaj imam zate.
Novo pogodbo.

112
00:10:43,794 --> 00:10:47,734
Samo ti. Ne Havelock.
Preveč nov je.

113
00:10:47,952 --> 00:10:49,491
Me dajete na
stranski tir, stotnik?

114
00:10:49,591 --> 00:10:51,824
Ne, to je neuradno.
V tvojem prostem času.

115
00:10:51,924 --> 00:10:54,292
Usluga za družbenika,
od nekoga iz Zemlje.

116
00:10:54,391 --> 00:10:56,596
Sedaj se prilizujemo
že družbenikom?

117
00:10:56,696 --> 00:10:57,982
Potrebujem nekoga
diskretnega.

118
00:10:58,082 --> 00:10:59,938
Pravega imaš.

119
00:11:00,038 --> 00:11:02,044
Povezala sem te
s podatki.

120
00:11:02,145 --> 00:11:05,717
Primer izgubljene punčke.
Ariadne in Jules-Pierre Mao.

121
00:11:05,817 --> 00:11:08,751
Mao-Kwikowski Mercantile?
–Na luni so.

122
00:11:08,851 --> 00:11:10,763
Veliko pošiljajo
preko nas.

123
00:11:10,862 --> 00:11:15,414
In so založili hčerko?

124
00:11:15,514 --> 00:11:18,230
Črna ovca. Šla na univerzo,
se pridružila skupini

125
00:11:18,329 --> 00:11:20,237
imenovani Fundacija
daljnih obzorij.

126
00:11:20,337 --> 00:11:24,232
Študenti. Pametni
in glasni.

127
00:11:24,908 --> 00:11:27,174
Zakaj jo starši kar
naenkrat želijo najti?

128
00:11:27,274 --> 00:11:29,863
Verjetno nočejo več,
da jih sramoti.

129
00:11:29,963 --> 00:11:33,002
Vse je v datotekah.
–V redu.

130
00:11:36,928 --> 00:11:39,087
Torej … kaj točno
je moja naloga?

131
00:11:39,188 --> 00:11:41,962
Najdi Julie Mao, če je še
vedno na Cereri, jo privedi sem,

132
00:11:42,063 --> 00:11:45,754
in pošlji domov.
–Ugrabitev. Z veseljem.

133
00:11:48,678 --> 00:11:51,956
LEDONOSEC CANTERBURY
Blizu Saturna

134
00:11:55,065 --> 00:11:58,586
Kako misliš zapraviti svoj bonus,
ko spravimo ta led na Cerero?


135
00:11:58,686 --> 00:12:01,744
Zagotovo ne bom naredil
iste napake kot zadnjič,


136
00:12:01,844 --> 00:12:04,605
igralnica pred bordelom.
–Obrali so te.


137
00:12:04,705 --> 00:12:06,417
Ja, in da boš vedel,

138
00:12:06,518 --> 00:12:09,036
bordeli na Cereri nočejo
podaljševati posojil.

139
00:12:09,135 --> 00:12:11,848
Stavim, da lahko naložim
dvakrat toliko leda, kot ti.

140
00:12:11,947 --> 00:12:14,019
Diši po stavi, ke?

141
00:12:14,119 --> 00:12:17,167
Ne še. Vendar se bom …

142
00:12:17,267 --> 00:12:19,493
Pazi!

143
00:12:45,999 --> 00:12:47,729
Čisto preveč dober si.

144
00:12:47,830 --> 00:12:50,633
Povedal sem že, ne morem
ti pomagati pri napredovanju.

145
00:12:50,734 --> 00:12:52,213
Potem pa vzamem nazaj.

146
00:12:52,312 --> 00:12:54,309
Pripravite se na
spremembo hitrosti.


147
00:12:54,408 --> 00:12:56,811
Pozor. Težnost je …

148
00:13:00,154 --> 00:13:02,856
Holden, javi se v
pilotski kabini.


149
00:13:05,130 --> 00:13:07,255
Tole pa nisva
pričakovala.

150
00:13:07,355 --> 00:13:09,955
Žal, kavboj, sva.

151
00:13:10,056 --> 00:13:12,787
Imamo kodo 22, Cameron Paj.
Ne morem najti prvega častnika.


152
00:13:12,887 --> 00:13:15,691
Dobro, dobro,
izvohal ga bom.

153
00:13:15,792 --> 00:13:17,951
Ne obleci se.

154
00:13:18,840 --> 00:13:20,647
Hej, Pay, kako je
z roko?

155
00:13:20,747 --> 00:13:23,128
Videti je dobro. Toda še
vedno imam nekaj živcev.

156
00:13:23,229 --> 00:13:25,358
Shed mi razlaga, kako
se bo pritrdila prostetična.

157
00:13:25,457 --> 00:13:27,339
Saj veš, da te bo družba
zagotovo poskušala

158
00:13:27,438 --> 00:13:29,002
oškodovati za
kakšno dobro?

159
00:13:29,101 --> 00:13:31,872
Dovolj dolgo že delam, da bom
dobil takšno s povratno močjo,

160
00:13:31,971 --> 00:13:33,951
senzorjem pritiska in
temperature, cel komplet.

161
00:13:34,051 --> 00:13:36,340
Kar bi moral dobiti,
je tisto novo z bio gelom,

162
00:13:36,441 --> 00:13:38,257
ki so jo razvili
na notranjih planetih.

163
00:13:38,356 --> 00:13:40,636
Potem ne bi rabil prostetike.
Ud ti zraste v celoti.

164
00:13:40,735 --> 00:13:42,581
Naj se notranji in njihov
magični gel grejo solit.

165
00:13:42,681 --> 00:13:43,945
Brez zamere, Holden.

166
00:13:44,045 --> 00:13:46,296
V vsakem primeru,
bi raje imel kopijo iz Pasa.

167
00:13:46,396 --> 00:13:49,460
Zato, ker si trmast, kot bik.
–Ne sekiraj se, Paj.

168
00:13:49,560 --> 00:13:51,441
Rabim nekaj
Z-PROja.

169
00:13:51,542 --> 00:13:54,240
Že dva tedna ga nimam.
Žal boš moral šteti ovce.

170
00:13:54,340 --> 00:13:57,706
Vendar pa imam nekaj
močnejšega.

171
00:13:57,806 --> 00:14:00,306
Če imaš recept.

172
00:14:01,066 --> 00:14:02,619
Ne?
–Ne.

173
00:14:02,719 --> 00:14:03,835
Resno, Holden,

174
00:14:03,935 --> 00:14:06,750
ne dovoli jim, da me oškodujejo
za roko. Nočem rabljene.

175
00:14:06,850 --> 00:14:10,037
Samo delavec sem,
kot ti.

176
00:14:10,248 --> 00:14:12,423
Si videl
prvega častnika?

177
00:14:12,523 --> 00:14:15,415
Ne, sa-sa.
–Samo vonju viskija sledi.

178
00:14:15,514 --> 00:14:17,691
To pa ni lepo.
–To je resnica.

179
00:14:17,792 --> 00:14:22,032
Nisi podpisal PRPja.
–Česa nisem podpisal?

180
00:14:22,463 --> 00:14:24,473
Ponudbe …

181
00:14:26,926 --> 00:14:30,694
Ponudbe za obnovo tega kupa
železja, preden se ne razleti.

182
00:14:30,793 --> 00:14:32,772
Če Naomi pravi, da
bo šlo skozi,

183
00:14:32,872 --> 00:14:34,298
potem bo zagotovo.

184
00:14:34,398 --> 00:14:36,369
Poslušajta otroka, tukaj
sem dlje kot vidva.

185
00:14:36,469 --> 00:14:39,250
Za družbo je veliko ceneje,
če se poravna s par vdovami,

186
00:14:39,350 --> 00:14:42,961
kot pa obnovi to barko.
–Resnica.

187
00:14:43,061 --> 00:14:46,838
Cant je poleg tega legenda,
zaradi teh brazgotin.

188
00:14:46,937 --> 00:14:49,223
Medalje vzdržljivosti.

189
00:14:49,322 --> 00:14:51,628
Imaš lomilko?

190
00:14:52,877 --> 00:14:55,725
Samo, da jo dobim nazaj.
–Seveda.

191
00:14:55,825 --> 00:14:57,970
Moraš mi razložiti
to neverjetno zgodbo,

192
00:14:58,070 --> 00:15:00,268
kako ti je uspelo
postati drugi častnik.

193
00:15:00,369 --> 00:15:03,803
Moja največja napaka v
življenju. –Pazi spodaj!

194
00:15:04,050 --> 00:15:05,284
Dobrodošli na toboganu.

195
00:15:05,384 --> 00:15:08,407
Dame in gospodje, naslonite se,
sprostite in uživajte v vožnji.

196
00:15:08,507 --> 00:15:10,720
Postaja Cerera, prihajamo.

197
00:15:10,820 --> 00:15:12,805
Prosim, zaprite svoje
mizice in poravnajte

198
00:15:12,904 --> 00:15:14,696
sedeže v pokončni
položaj …

199
00:15:14,797 --> 00:15:17,100
Utihni in pilotiraj.
–Tudi ti, Boo Boo.

200
00:15:17,200 --> 00:15:20,707
Obrni motorje. B5, …

201
00:15:20,921 --> 00:15:23,984
Kako gre, otroci? –Lažje,
kot razbijati jajca, Hoss.

202
00:15:24,084 --> 00:15:26,144
Pay potrebuje odobritev
za novo roko.

203
00:15:26,244 --> 00:15:28,231
Posredoval bom prvemu.
Si ga videl?

204
00:15:28,331 --> 00:15:31,825
Če bi rekel, da sem ga,
bi se lagal.

205
00:15:35,151 --> 00:15:37,042
Prvi!

206
00:15:43,402 --> 00:15:46,753
Prihajam noter, zato nočem
videti ničesar kosmatega.

207
00:16:13,773 --> 00:16:16,181
Vrtnice.

208
00:16:19,652 --> 00:16:24,286
Marjetica,
marjetica.

209
00:16:24,386 --> 00:16:27,886
Jimmek.

210
00:16:29,711 --> 00:16:33,176
Veš, kaj mi ni jasno?

211
00:16:34,432 --> 00:16:41,011
Tako daleč gremo,
tako daleč v črnino.

212
00:16:44,507 --> 00:16:47,699
Zakaj nismo mogli
prinesti več luči?

213
00:16:51,370 --> 00:16:54,494
Razumem te. Dobro,
daj no, prvi.

214
00:17:01,199 --> 00:17:04,556
Mojbog.

215
00:17:11,631 --> 00:17:14,167
Samo počasi
se uleži, prav?

216
00:17:14,267 --> 00:17:17,636
Kaj praviš?
Vse bo v redu.

217
00:17:17,735 --> 00:17:22,399
Marjetica, zvončica …
–Dobro zategni.

218
00:17:22,500 --> 00:17:25,432
Pred okrog šestimi meseci,
je začel govoriti z rožami.


219
00:17:25,532 --> 00:17:27,792
Sklepal sem, da
bo prišel k sebi.

220
00:17:27,892 --> 00:17:30,392
Tako se začne.

221
00:17:30,644 --> 00:17:33,243
Že dolgo je bilo v planu.

222
00:17:33,475 --> 00:17:35,167
Se hecaš?

223
00:17:35,267 --> 00:17:37,265
Ne. –Mislil sem,
da bom dobil knjigo.

224
00:17:37,366 --> 00:17:42,797
Zakaj? –Kot prvo, prijateljevanje
z navigatorko. –Kaj?

225
00:17:42,897 --> 00:17:44,958
Glej, ljudje te imajo radi.

226
00:17:45,059 --> 00:17:47,214
Urediš stvari in dober
prvi častnik boš.

227
00:17:47,313 --> 00:17:48,925
Napačno si me ocenil,
kapitan.

228
00:17:49,024 --> 00:17:51,795
Kapitan se nikoli ne moti.
Prva lekcija zastonj.

229
00:17:51,896 --> 00:17:55,557
Na Cantu si že 5 let.
Zavrnil si dve premestitvi.

230
00:17:55,657 --> 00:17:58,158
Sprijazni se, to je
tvoj dom, tvoja družina.

231
00:17:58,259 --> 00:18:00,980
Se morava zdaj objeti?
–Zakaj potem nisi šel naprej?

232
00:18:01,080 --> 00:18:03,402
Zato, ker mi nihče ni skušal
vsiliti značke prvega.

233
00:18:03,503 --> 00:18:06,099
Želim, da ostane tako, kot je.
–Napreduješ ali umreš.

234
00:18:06,198 --> 00:18:10,099
Potem bom vsaj umrl vesel.
–Ne bodi neumen. Slej ko prej,

235
00:18:10,198 --> 00:18:12,801
bosta Zemlja in Mars zakopala
bojno sekiro in podpisala sporazum.

236
00:18:12,900 --> 00:18:16,740
Ti kar sanjaj, kap. –Imam
veliko vizijo, boš videl.

237
00:18:16,840 --> 00:18:19,046
To pomeni, da bomo končno
šli iz transporta ledu,

238
00:18:19,147 --> 00:18:20,987
v zemeljsko-marsovske
posle.

239
00:18:21,088 --> 00:18:23,909
Manjše tveganje za
veliko več nagrade.

240
00:18:24,010 --> 00:18:25,916
Mogoče možnost,
da spet vidiš Zemljo.

241
00:18:26,015 --> 00:18:28,159
Zakaj misliš, da si sploh
želim videti Zemljo?

242
00:18:28,260 --> 00:18:31,351
Te v Montani iščejo?
–Mogoče me.

243
00:18:31,452 --> 00:18:33,475
Enkrat mi boš
povedal to zgodbo.

244
00:18:33,576 --> 00:18:37,157
Takoj, ko mi boš ti
povedal o teh.

245
00:18:37,257 --> 00:18:40,667
No ja, to so moji.

246
00:18:40,766 --> 00:18:43,523
Samo … To je …

247
00:18:43,623 --> 00:18:44,973
Vseeno mi je
za tvojo preteklost.

248
00:18:45,072 --> 00:18:46,788
Vsak na Cantu
se skriva pred nečim.

249
00:18:46,888 --> 00:18:48,519
Ja, cenim ponudbo, kap.

250
00:18:48,619 --> 00:18:52,811
Hej, šef, rabimo te tu.
To moraš videti.


251
00:18:52,910 --> 00:18:54,708
Obdrži jo za
nekaj dni.

252
00:18:54,809 --> 00:18:57,308
Mogoče boš imel
dober občutek.

253
00:19:03,453 --> 00:19:05,304
Prejeli smo
klic v sili.

254
00:19:05,405 --> 00:19:09,540
Videti je lahek transporter.
Imenuje se Scopuli. –Kdo v bližini?

255
00:19:09,639 --> 00:19:12,827
Ne, naša ladja
je edina v krogu 3 mio km.

256
00:19:12,926 --> 00:19:14,607
Seveda smo.
–Imam jo.

257
00:19:14,706 --> 00:19:17,974
Poleg vrisanega,
nepasniškega asteroida.

258
00:19:18,073 --> 00:19:20,471
Kaj zaboga, so delali
tako daleč zunaj?

259
00:19:20,571 --> 00:19:22,329
Obvezani smo, da
preverimo.

260
00:19:22,428 --> 00:19:25,503
Prav dobro sem seznanjen
s položajem, gdč. Nygaard.

261
00:19:31,438 --> 00:19:34,946
Piratska vaba je. –Tako daleč
od transportnih poti?

262
00:19:35,045 --> 00:19:39,357
Ni tako daleč stran,
kapitan. Največ dva dni.

263
00:19:41,323 --> 00:19:44,752
Zaostanek pomeni
izgubo pristana na Cereri.

264
00:19:45,953 --> 00:19:48,850
Lahko se poslovite
od bonusa za točnost.

265
00:19:49,300 --> 00:19:53,324
Nadaljujmo in naj
to reši dober bog Darwin.

266
00:19:55,198 --> 00:19:57,160
Kar daš, to dobiš.

267
00:19:57,261 --> 00:20:00,344
Nekega dne, bomo
mi obtičali tam zunaj.

268
00:20:03,819 --> 00:20:06,400
Ljudje, kapitan je dal ukaz.

269
00:20:06,501 --> 00:20:10,344
Zbrišite dnevnik. Signala
nismo nikoli prejeli.

270
00:20:10,752 --> 00:20:13,252
Ponastavi uro in nadaljuj.

271
00:20:18,073 --> 00:20:20,407
Vidiš, talent si.

272
00:20:20,506 --> 00:20:22,926
To je bila prava reakcija
prvega častnika.

273
00:20:23,026 --> 00:20:27,711
Ne. Samo na Cerero
si želim bolj, kot ti.

274
00:20:34,821 --> 00:20:37,113
BRISANJE KONČANO

275
00:20:44,363 --> 00:20:47,262
Res ti hvala, da se mi tako
podprl pri tistem SOS klicu.


276
00:20:47,361 --> 00:20:49,886
McDowell ve, kje so
težave.

277
00:20:49,985 --> 00:20:52,147
Veliko več izkušenj
ima od nas.

278
00:20:52,246 --> 00:20:55,320
Očitno se mu res prilizuješ
za tisto značko prvega častnika.

279
00:20:55,419 --> 00:20:58,705
Zavrnil sem ga na celi črti.
–Me hecaš?

280
00:20:58,805 --> 00:21:02,972
Bil bi na hitri poti
do kapitana. –Točno.

281
00:21:03,071 --> 00:21:08,010
Poleg tega bi se morala
nehati videvati, če bi jo vzel.

282
00:21:08,298 --> 00:21:10,071
No ja, saj poznaš

283
00:21:10,171 --> 00:21:13,671
tisti rek o
vseh dobrih stvareh.

284
00:21:16,788 --> 00:21:20,879
Rekla sem ti. Še par
izmen in šla bom naprej.

285
00:21:21,002 --> 00:21:23,059
Par je …

286
00:21:23,158 --> 00:21:26,435
Najmanj dve,
sem predvideval.

287
00:21:26,534 --> 00:21:30,779
Je zdaj in
je kasneje.

288
00:21:30,878 --> 00:21:34,371
Zakaj bi skrbela
kaj bo potem, ne? –Res je.

289
00:21:35,267 --> 00:21:38,126
Pridi, Jim, ulezi se.

290
00:21:38,554 --> 00:21:43,164
Obljubim, da se te
ne bom niti dotaknila.

291
00:21:53,712 --> 00:21:56,283
Ne morem spati,
naj te zamenjam.

292
00:21:57,051 --> 00:21:58,684
Na Cereri ti kupim
steklenico.

293
00:21:58,783 --> 00:22:01,884
Zadovoljen bom
že z dobro kavo.

294
00:22:42,686 --> 00:22:44,245
IZBRISANI DNEVNIKI

295
00:22:44,346 --> 00:22:47,469
OBNAVLJANJE DNEVNIKA
ANALIZIRANJE POSNETKA

296
00:23:10,683 --> 00:23:15,861
… pomagajte mi.
Prosim, je kdo tam?


297
00:23:29,063 --> 00:23:31,660
Prosim, pomagajte mi.

298
00:23:41,077 --> 00:23:43,659
ZEMLJA IN LUNA
Združeni narodi

299
00:23:58,206 --> 00:24:02,019
Kolikokrat ti moram povedati?
Zdaj boš pa dobil žgečkanje.

300
00:24:02,119 --> 00:24:08,091
Ne!
Ne, prosim, ne!

301
00:24:08,454 --> 00:24:10,356
Polulal se bo,
če ne boš pazila.

302
00:24:10,455 --> 00:24:13,247
To je prednost
starega starševstva.

303
00:24:13,348 --> 00:24:15,944
Na koncu ga lahko
dam njegovi mami.

304
00:24:23,855 --> 00:24:26,917
Amma, moraš res iti?

305
00:24:27,017 --> 00:24:30,943
Ja, moram, oprosti.
Govoriti moram z nekom.

306
00:24:31,042 --> 00:24:34,913
Se ljudje spet streljajo?
–Ne še.

307
00:24:35,666 --> 00:24:39,696
Zato se moramo pogovarjati
in povedati resnico.


308
00:24:41,930 --> 00:24:47,247
Ko si ne povemo resnice,
se vedno konča slabo.


309
00:24:57,822 --> 00:25:01,945
Z. N. ČRNA LOKACIJA
Otok Hampton/New York

310
00:25:03,055 --> 00:25:05,878
Povezali so te z radikalno
frakcijo OPA.

311
00:25:05,977 --> 00:25:08,298
Si bil samo kurir?

312
00:25:10,483 --> 00:25:14,638
Kako dolgo je že
iz bazena? –Deset ur.

313
00:25:20,270 --> 00:25:23,717
Žal gravitacija pravega
planeta boli.

314
00:25:23,818 --> 00:25:28,207
Vendar je to pošteno.
Želel si škodovati Zemlji.

315
00:25:28,308 --> 00:25:32,411
Zemlji, ki sedaj stiska tvoja
slabotna pasniška pljuča

316
00:25:32,512 --> 00:25:36,189
in krhke pasniške kosti.

317
00:25:36,290 --> 00:25:40,582
Samo spregovoriti moraš,
če želiš, da se to preneha.

318
00:25:41,086 --> 00:25:43,119
OPA terorist si.

319
00:25:43,218 --> 00:25:46,557
Pri tebi so našli prepovedano
tehnologijo za nevidnost.

320
00:25:46,657 --> 00:25:49,157
Za kaj je bila?

321
00:25:51,798 --> 00:25:56,876
Tudi šepetanje bo dovolj,
če ne zmoreš česa več.

322
00:26:03,876 --> 00:26:06,705
Pustite ga še 10 ur.

323
00:26:07,419 --> 00:26:10,225
Če preživi, me pokličite.

324
00:26:20,253 --> 00:26:23,732
Prihod na Trgovsko ulico
Medine.


325
00:26:27,285 --> 00:26:30,415
Umirite se!
Vsi se umirite! Stopite stran.


326
00:26:30,514 --> 00:26:32,638
Umaknite se.

327
00:26:42,311 --> 00:26:45,977
Stran.
Tebi govorim!


328
00:26:46,078 --> 00:26:48,348
Kaj se dogaja, lepotička?
–Poceni škart filtri

329
00:26:48,400 --> 00:26:50,464
so že drugič ta mesec odpovedali.

330
00:26:52,567 --> 00:26:56,308
Očitno ta tip plača
dovolj, da poskrbi zase, kaj?

331
00:26:56,407 --> 00:26:59,476
Ja, dobro plača
tudi najine šefe.

332
00:26:59,577 --> 00:27:05,020
Ne poskušaj že prvi dan
rešiti cele postaje. Brzdaj se.

333
00:27:07,541 --> 00:27:09,523
Je padlo že kaj dežja?

334
00:27:12,126 --> 00:27:15,125
Tisti klic v sili, ki ga
nismo nikoli dobili,

335
00:27:15,225 --> 00:27:17,442
je bil poslan v centralo.

336
00:27:17,542 --> 00:27:20,513
Od nekega posranega
neznanca na tej ladji.

337
00:27:20,612 --> 00:27:23,359
No ja, vsaj nekdo ima vest.
–Prisežem, ko najdem krta …

338
00:27:23,459 --> 00:27:26,734
Nehaj me gledati, Byers, ali pa boš
videla zvezde. –Kadarkoli, punca.

339
00:27:26,834 --> 00:27:30,533
Sedaj moramo kreniti s poti
ali pa bo odgovorna družba.

340
00:27:30,634 --> 00:27:35,026
Holden. Ti boš vodil to reševanje
oz. zbiranje razbitin,

341
00:27:35,127 --> 00:27:39,804
karkoli že je.
Sestavi ekipo za prevoz.

342
00:27:42,251 --> 00:27:47,427
Kakšna težava, prvi?
–Namestnik prvega, gospod.

343
00:27:51,721 --> 00:27:53,645
Ne grem, na noben
način, nikakor.

344
00:27:53,744 --> 00:27:55,554
Saj nisi vabljena.

345
00:27:55,655 --> 00:27:57,697
Alex, obvesti oddajnik,
da smo na poti

346
00:27:57,798 --> 00:27:59,723
in sporoči na Cerero,
da bomo zamudili.

347
00:27:59,822 --> 00:28:02,542
Gdč. Nygaard? –Če se zdaj obrnemo
in peljemo, kot nori,

348
00:28:02,642 --> 00:28:04,708
nas lahko spravim na
50.000 km razdalje.

349
00:28:04,809 --> 00:28:06,948
Super. Potem bomo
vsi bruhali po naših foteljih,

350
00:28:07,049 --> 00:28:09,061
medtem, ko bo tovor
razmetavalo po ladji.

351
00:28:09,161 --> 00:28:11,193
Poskrbi, da bo
led privezan.

352
00:28:11,292 --> 00:28:16,461
Naomi, kako je z Vitezom?
–En luknjast reševalni čoln je.

353
00:28:16,561 --> 00:28:21,577
Zdržal bo 50.000 km vakuma.
–Prav, potem si zraven.

354
00:28:26,179 --> 00:28:32,815
Holden tu. Zabeležili smo klic
v sili blizu CA-2216862.

355
00:28:32,916 --> 00:28:35,308
Obvezani smo spremeniti
smer in se odzvati.


356
00:28:35,407 --> 00:28:37,926
Poskrbite, da so razdelilniki
pospeševalne tekočine polni.


357
00:28:38,025 --> 00:28:42,225
To bo skrajni G manever.
Pripravite se na obrat in pospešek.


358
00:28:57,399 --> 00:29:00,004
In zdaj pride sok.

359
00:30:31,947 --> 00:30:35,873
Ni mi jasno, zakaj te je kap
dal na čelo tega malega izleta.

360
00:30:35,974 --> 00:30:39,099
Še vedno misli, da me
pripravlja za večje stvari.

361
00:30:39,198 --> 00:30:44,446
Potem zapravlja čas.
–To mu tudi govorim.

362
00:30:47,291 --> 00:30:50,577
Če je tvoja punca
zabeležila ta klic,

363
00:30:50,676 --> 00:30:54,029
potem bo še
dolgo obžalovala.

364
00:30:59,926 --> 00:31:01,926
Jaz sem ga.

365
00:31:07,190 --> 00:31:09,657
Ni mi dalo miru.

366
00:31:11,543 --> 00:31:15,043
Na tvojem mestu,
bi to obdržala zase.

367
00:31:20,261 --> 00:31:23,398
Kaj bo dobrega,
vsi skupaj?

368
00:31:23,497 --> 00:31:28,029
V redu. Kako je kaj danes
moja zarjavela črepinja?

369
00:31:28,128 --> 00:31:32,545
To bomo še ugotovili, kajne?
–Verjetno.

370
00:31:39,117 --> 00:31:43,091
Samo, da bo jasno,
ne želim biti tukaj.

371
00:31:43,192 --> 00:31:45,962
Tudi jaz ne.
Ampak tukaj sva.

372
00:31:46,061 --> 00:31:48,193
Ena velika, srečna ekipa.

373
00:31:48,292 --> 00:31:50,422
Vitez, nastavljen imaš
potovalni načrt.


374
00:31:50,522 --> 00:31:52,734
S polno hitrostjo,
bo pot do cilja trajala 2 uri.


375
00:31:52,833 --> 00:31:57,111
Hvala, Canterbury.
–Ni za kaj, Vitez, srečno pot.


376
00:31:57,212 --> 00:32:00,404
Če bo karkoli nenavadnega,
spakirajte in se vrnite domov.

377
00:32:00,503 --> 00:32:02,130
Brez junakov, kapitan.

378
00:32:02,231 --> 00:32:05,760
Prosto za odhod.
Srečno.


379
00:32:34,198 --> 00:32:36,046
Res?

380
00:32:38,690 --> 00:32:43,925
Ni več v službi.
–Potem mi lahko ona pove to.

381
00:32:55,193 --> 00:32:57,173
Jaz bi bil previden
glede tega tipa.

382
00:32:57,273 --> 00:33:00,927
Slišal sem, da v prostem
času zbira lunine kamne.

383
00:33:01,027 --> 00:33:07,823
Te zanima še kaj drugega o njem?
–Samo skrbi me zate.

384
00:33:08,676 --> 00:33:11,176
Potrebujem ženski čut.

385
00:33:12,215 --> 00:33:16,140
Kdo je? –Samo primer
pogrešane osebe,

386
00:33:16,241 --> 00:33:19,501
o katerem ne smem
govoriti, saj veš.

387
00:33:20,105 --> 00:33:22,716
Juliette Andromeda Mao.

388
00:33:22,817 --> 00:33:26,090
Najbogatejša samka
v Osončju.

389
00:33:26,388 --> 00:33:29,125
Kaj bi bogata
punca naredila,

390
00:33:29,225 --> 00:33:32,169
da bi na Cereri zares
razjezila očija?

391
00:33:32,270 --> 00:33:34,714
Me sprašuješ, kaj
sem naredila jaz?

392
00:33:35,301 --> 00:33:38,571
Spala z vsakim vesoljskim
kmetom, ki sem ga našla.

393
00:33:38,724 --> 00:33:43,119
To ne pomaga. –Oprosti, Miller,
pričakuješ mojo pomoč?

394
00:33:43,218 --> 00:33:45,247
Daj no.

395
00:33:45,348 --> 00:33:50,216
Priznaj si. Pogrešaš me.
Pogrešaš te kratke pogovore.

396
00:33:50,317 --> 00:33:53,136
Lahko noč, Miller.

397
00:33:59,724 --> 00:34:03,312
Pojej kaj, zaboga,
grozen si videti.

398
00:34:15,964 --> 00:34:19,089
TRANSPORTER SCOPULI
V orbiti CA-2216862

399
00:34:21,973 --> 00:34:24,842
Nastavitve se ujemajo
z registracijo.


400
00:34:25,817 --> 00:34:27,873
Zagotovo je Scopuli.

401
00:34:27,973 --> 00:34:31,743
Razen oddajnika, nobenega IR
ali magnetnega sevanja.

402
00:34:31,844 --> 00:34:35,918
Videti je, da je reaktor
ugasnjen, vendar ne seva.

403
00:34:36,665 --> 00:34:40,763
Kaj pa tista
velika luknja na strani?

404
00:34:40,862 --> 00:34:44,676
LADAR pravi, da je velika
luknja na strani.

405
00:34:46,833 --> 00:34:51,069
Cantovi senzorji ne zaznavajo
ničesar v krogu 1 mio km.

406
00:34:51,170 --> 00:34:56,123
Videti je, da smo glavni v mestu.
–Prišli smo, pogledali in odšli.

407
00:34:56,223 --> 00:34:59,252
Nihče ne bo vedel,
da nismo vstopili.

408
00:35:01,996 --> 00:35:06,779
Odpelji nas noter. Če se v tej
ladji skriva kaj grdega,

409
00:35:06,880 --> 00:35:09,282
takoj zbežimo in
požgemo vse za sabo.

410
00:35:09,382 --> 00:35:13,764
Dober načrt, Hoss.
–Grem pogledati noter.

411
00:35:15,293 --> 00:35:17,576
Z njim grem.

412
00:35:33,581 --> 00:35:35,911
Dobri časi.

413
00:36:11,753 --> 00:36:14,895
Kaj misliš, kako se je
zgodilo to?

414
00:36:14,996 --> 00:36:19,315
Ni bil torpedo.
Eksploziv naredi to.

415
00:36:23,973 --> 00:36:28,933
Amos, pripravi puško.

416
00:36:30,239 --> 00:36:34,793
Najprej v strojnico. Hočem vedeti,
zakaj reaktor ne dela.

417
00:36:49,433 --> 00:36:52,933
Eksplozija ni ustavila
reaktorja.

418
00:36:53,172 --> 00:36:56,442
Nekdo je šel skozi
postopke ugašanja.

419
00:36:57,464 --> 00:37:00,786
Če so vsi mrtvi,
kdo ga je potem ugasnil?

420
00:37:00,886 --> 00:37:03,873
Pirati že ne.

421
00:37:03,973 --> 00:37:06,302
Ne bi pustili vsega
tega za sabo.

422
00:37:06,402 --> 00:37:09,578
In vsa tlačna vrata so
so pustili odprta.

423
00:37:12,043 --> 00:37:14,543
Tako, da se nihče
ni mogel skriti.

424
00:37:18,645 --> 00:37:20,438
Zadaj!

425
00:37:23,386 --> 00:37:27,342
Naomi, Shed, več
vas rabimo tu.

426
00:37:28,333 --> 00:37:30,833
Dobro, se dobimo
na mostu.

427
00:37:49,728 --> 00:37:52,397
Kje so vsa trupla?

428
00:37:52,496 --> 00:37:57,520
Amos, odmontiraj podatkovni
center. Vzeli ga bomo zraven.

429
00:37:57,621 --> 00:37:59,692
Razumem.

430
00:38:03,134 --> 00:38:05,770
Nobena plošča ne dela.

431
00:38:05,871 --> 00:38:09,897
Kako pošiljajo klic v sili,
če komunikacije ne delajo?

432
00:38:27,748 --> 00:38:30,888
Ali ni to …
Ne, mogoče ne bi …

433
00:38:30,987 --> 00:38:34,071
Če bi bila bomba,
bi bilo že po nas.

434
00:38:35,449 --> 00:38:37,949
Oddajnik je.

435
00:38:41,226 --> 00:38:45,717
To je oddajnik, ki nas je klical.
Nekdo ga je podtaknil.

436
00:38:45,817 --> 00:38:50,228
Piratska vaba.
McDowell je imel prav.

437
00:38:50,328 --> 00:38:54,915
Hoss, posredujem A-1
signal iz Caterburyja.


438
00:38:55,016 --> 00:38:58,373
Holden, blizu vas
se je pravkar pojavila ladja.

439
00:38:58,473 --> 00:39:02,168
Kako je to mogoče? Milijon km
naokrog ni bilo nobenega.


440
00:39:02,268 --> 00:39:04,516
Naši senzorji je
niso zaznale.

441
00:39:04,616 --> 00:39:09,239
Pošiljamo položaj za
srečanje. Takoj se vrnite.

442
00:39:19,199 --> 00:39:22,516
Alex, odklopi!
–Z veseljem.

443
00:39:24,118 --> 00:39:26,375
Odklapljam!

444
00:39:35,907 --> 00:39:37,473
Od kod so je vzela
ta stvar?

445
00:39:37,572 --> 00:39:39,639
Ko bi le vedel. Kar
naenkrat je bila tam.

446
00:39:39,739 --> 00:39:43,868
Zagotovo tehnologija nevidnosti.
–Kdo zaboga ima kaj takega?

447
00:39:44,886 --> 00:39:47,284
Mars.

448
00:40:03,243 --> 00:40:06,368
To je redkejša mešanica,
prav? –Prav.


449
00:40:06,468 --> 00:40:08,722
Hej, hej, lahko
vidim drugega?


450
00:40:08,821 --> 00:40:11,901
Kaj praviš? –Ali
imaš tistega drugega?


451
00:40:12,415 --> 00:40:15,792
Lušten
otrok. Koliko je stara?

452
00:40:15,892 --> 00:40:17,899
Dva in pol.

453
00:40:18,055 --> 00:40:19,752
Zdravo.

454
00:40:20,383 --> 00:40:22,868
Pa ti? Kaj otrok?

455
00:40:23,845 --> 00:40:28,046
Ja, ne. Zamudil sem
ta vlak.

456
00:40:51,180 --> 00:40:53,680
Tukaj imaš, kolega.

457
00:40:56,048 --> 00:40:58,548
Jaz sem na vrsti.

458
00:40:58,781 --> 00:41:00,885
Jaz sem na vrsti.

459
00:41:00,984 --> 00:41:04,202
Jaz na vrsti,
jaz na vrsti!

460
00:41:13,200 --> 00:41:15,321
Imela sva soglasje, detektiv!

461
00:41:15,508 --> 00:41:18,932
Dogovor! Ne moreš kar …
Bila je pomota!

462
00:41:28,564 --> 00:41:34,410
Dosegel si svoje! Boljši bom.
Hvala, da si me razsvetlil.

463
00:41:38,430 --> 00:41:40,568
Dvakrat toliko denarja!

464
00:41:41,734 --> 00:41:44,211
Dvojno bom plačal!

465
00:41:51,164 --> 00:41:54,388
Zrak je dober, kajne?

466
00:41:56,502 --> 00:41:59,001
Zrak je lep.

467
00:42:00,260 --> 00:42:03,461
Poskrbi za čiste filtre, kreten.

468
00:42:06,218 --> 00:42:07,834
Vitez, imamo točko srečanja.

469
00:42:07,935 --> 00:42:09,925
Negativno. Neizvedljivo.
–Napotki.

470
00:42:10,024 --> 00:42:12,057
Sovražnik je na 12.000 km
in se približuje.

471
00:42:12,158 --> 00:42:13,841
Holden, napotke!

472
00:42:17,086 --> 00:42:18,656
Torpedi izstreljeni!

473
00:42:18,756 --> 00:42:20,836
Ukanili jih bomo.
Alex, okrog asteroida pojdi.

474
00:42:20,937 --> 00:42:23,589
Otresi se jih! Zdaj! Odpelji
torpede v skalo.

475
00:42:23,689 --> 00:42:26,995
Kakšen je vaš položaj?
Prosim napotke!


476
00:42:29,196 --> 00:42:31,573
6 tisoč kilometrov.

477
00:42:31,673 --> 00:42:37,356
Pet …štiri …
tri …

478
00:42:47,086 --> 00:42:49,370
Niso bili namenjeni nam.

479
00:42:51,234 --> 00:42:54,421
Canterbury, beži kot sam vrag,
približujejo se!

480
00:42:56,870 --> 00:42:59,905
Desno 30, G pospešek.
Naredi! Zdaj!

481
00:43:00,004 --> 00:43:01,794
Razdalja?
–Dva-štiri. Približuje.

482
00:43:01,894 --> 00:43:03,149
Pripravi skladiščna
vrata.

483
00:43:03,249 --> 00:43:06,245
Kapitan, odvrzite led kot ščit.
–Delamo to! Ne moti kanala!

484
00:43:06,345 --> 00:43:07,213
Ade?

485
00:43:07,312 --> 00:43:09,897
Ade, je Mac odvrgel led?

486
00:43:09,997 --> 00:43:11,852
Ali ga je odvrgel?

487
00:43:11,952 --> 00:43:14,700
Če vas zadenejo, ostani
mirna, samo tovor hočejo.


488
00:43:14,801 --> 00:43:18,064
Poslali bomo SOS, začeli pogajanja
za izpust ujetnikov. Samo …

489
00:43:18,164 --> 00:43:21,106
Jim, nekaj moraš vedeti …

490
00:43:52,633 --> 00:43:54,772
Ni je več.

491
00:44:05,586 --> 00:44:07,731
Razstrelili so jo.

492
00:44:09,758 --> 00:44:11,917
Ni je več.

493
00:44:19,557 --> 00:44:20,957
Prevedel:
k a

494
00:44:20,957 --> 00:44:22,357
Prevedel:
ka ka

495
00:44:22,357 --> 00:44:23,957
Prevedel:
kar eka

496
00:44:23,957 --> 00:44:24,999
Prevedel:
kara eka

497
00:44:24,999 --> 00:44:28,357
Prevedel:
karafeka

498
00:44:29,305 --> 00:44:35,710
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise