13.reasons.why.s02e07 - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:30,113 --> 00:00:32,365
To je divovski jebeni svemir.

3
00:00:34,325 --> 00:00:36,911
To je divovski svemir.

4
00:00:38,204 --> 00:00:41,374
Kako, kako trebamo učiniti
bilo što značajno?

5
00:00:41,458 --> 00:00:43,960
Sve što znači nešto?
Nismo ni točkice.

6
00:00:44,961 --> 00:00:47,922
Ali, nekako, svaki dan se osjeća
kao život ili smrt, zar ne?

7
00:00:48,631 --> 00:00:51,760
Iako, na nekoj razini, također se
osjeća kao da ništa nije bitno.

8
00:00:52,844 --> 00:00:54,095
Ili nešto znači.

9
00:00:54,929 --> 00:00:59,059
I, kao, na pravi način, svi smo
samo nesreće rođenja, znate?

10
00:00:59,476 --> 00:01:02,937
Kao, to je samo sretna sreća
da mi nemamo ovaj razgovor

11
00:01:03,021 --> 00:01:04,939
negdje gori od ovog podruma.

12
00:01:05,023 --> 00:01:10,945
Kao, neki šantytown u Južnoj Aziji,
ili zamrznuti sjever Island,

13
00:01:11,029 --> 00:01:14,032
ili goruću pustinju u Africi.

14
00:01:14,908 --> 00:01:16,117
Ali to je to.

15
00:01:16,201 --> 00:01:20,538
Mi smo upravo ono što smo, u
ovom trenutku, na ovom mjestu,

16
00:01:20,622 --> 00:01:22,290
i mislim da je to važno.

17
00:01:23,083 --> 00:01:26,544
Jer bez tebe, bez mene,
sve je drukčije.

18
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
Ne znam bi li bilo što
drugačije bez mene.

19
00:01:30,340 --> 00:01:31,424
Ja bih bio drugačiji.

20
00:01:32,300 --> 00:01:33,968
U redu, ako nešto radim, to utječe na vas.

21
00:01:34,302 --> 00:01:38,014
Stvara nešto što utječe,
ne znam, Alex Standall,

22
00:01:38,097 --> 00:01:40,892
koji utječe na Jessicu Davis.

23
00:01:41,142 --> 00:01:47,107
Tko utječe na Justin Foley, zatim Zach
Dempsey, a zatim gospođa Bradley,

24
00:01:47,190 --> 00:01:50,235
- a onda Tony Padilla...
- I dalje i dalje.

25
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Ogromno je ako razmišljate o tome.

26
00:01:52,987 --> 00:01:54,989
To je beskonačni svemir.

27
00:01:56,407 --> 00:01:57,450
Infinity.

28
00:01:58,284 --> 00:02:00,161
Smiješno imamo riječ
za taj koncept,

29
00:02:00,245 --> 00:02:02,705
ali ne možemo ni razumjeti.

30
00:02:03,790 --> 00:02:08,044
- Možda... ljubav?
- Ljubav?

31
00:02:09,420 --> 00:02:12,173
Možda je ljubav kako razumiješ beskonačnost.

32
00:02:13,508 --> 00:02:16,553
Kad vaša ljubav nema ograničenja.
Kad se nastavi zauvijek.

33
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Možda se to osjeća kao beskrajan.

34
00:02:21,474 --> 00:02:23,852
Da. Može biti.

35
00:02:34,529 --> 00:02:35,529
Hej, Skye.

36
00:02:37,448 --> 00:02:39,576
To je, uh... Ja sam opet.

37
00:02:41,452 --> 00:02:43,580
Glina. Zovem te.

38
00:02:45,498 --> 00:02:49,002
Ništa puno novije za prijavu.
Danas idem na sud.

39
00:02:51,713 --> 00:02:55,091
Svjedočiti. Za Hannah.

40
00:02:58,177 --> 00:03:00,013
Još se bave Justinom.

41
00:03:01,639 --> 00:03:02,682
Ovo je čudno.

42
00:03:04,767 --> 00:03:07,604
Trebao bi imati neke palačinke.
Nevjerojatno su.

43
00:03:08,521 --> 00:03:09,641
Donijet ću ti tanjur.

44
00:03:12,400 --> 00:03:14,444
Clay, tata će te danas
odvesti na sud.

45
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
Sjajno.

46
00:03:17,488 --> 00:03:19,991
- Volio bih da i ja mogu biti tamo.
- Doista nema problema.

47
00:03:20,199 --> 00:03:23,494
Imam ovo.
I ovdje imate alt-Clay, pa...

48
00:03:26,956 --> 00:03:29,250
Ali, mislim, stvari su zapravo sjajne.

49
00:03:30,460 --> 00:03:31,669
Drago mi je što idem na sud,

50
00:03:31,753 --> 00:03:34,255
i stvarno mislim da će to biti
dobar način da se zatvori.

51
00:03:40,220 --> 00:03:43,473
Da, stvarno se veselim
što se sve to čini.

52
00:03:45,683 --> 00:03:46,683
Volim te.

53
00:03:47,977 --> 00:03:49,395
Nazovi me. Pozdrav.

54
00:03:52,398 --> 00:03:55,443
Alex, dušo? Probudi se. Probudi se.

55
00:03:56,027 --> 00:03:58,947
- Alexander.
- Što? Što se dogodilo?

56
00:03:59,405 --> 00:04:01,950
Žao mi je, spavao si tako čvrsto.

57
00:04:02,742 --> 00:04:06,204
Oprostite, sanjao sam se o trčanju.

58
00:04:08,539 --> 00:04:09,666
Sretan rođendan.

59
00:04:11,376 --> 00:04:13,544
Oh wow.

60
00:04:13,628 --> 00:04:16,089
Pravo. Hvala.

61
00:04:16,965 --> 00:04:20,927
Zato sam čuo od Petra i
vozi se poslije podne

62
00:04:21,010 --> 00:04:22,387
biti ovdje na vrijeme za zabavu.

63
00:04:22,887 --> 00:04:23,887
Oh.

64
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
Moramo li imati zabavu?

65
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
Ali sve je rezervirano, a
vaš je otac preuzeo smjenu.

66
00:04:29,894 --> 00:04:31,354
Niste li rekli svojim prijateljima?

67
00:04:31,938 --> 00:04:36,818
Pa, da, mislim... Osim toga, dobili
su tvoj e-vun s zekošima na njemu.

68
00:04:38,111 --> 00:04:42,198
- Ne osjećaš se na to?
- Ne, ja sam. Ja sam posve.

69
00:04:42,699 --> 00:04:44,575
Dobro. Zabavit ćemo se.

70
00:04:44,659 --> 00:04:46,661
U redu. Nabavite
se, izvodite se.

71
00:04:46,744 --> 00:04:49,998
I imam novu mlijeku od konoplje za probati.
Ukusno je.

72
00:05:02,427 --> 00:05:04,220
Trebao bi doći
ujutro sljedeći put.

73
00:05:04,304 --> 00:05:06,764
Ne trčim, osim ako me ne progone.

74
00:05:07,473 --> 00:05:09,058
A čak i tada, ne trčim.

75
00:05:10,310 --> 00:05:11,853
Sinoć si brzo krenuo.

76
00:05:12,937 --> 00:05:15,315
Da, uh... žao mi je.

77
00:05:15,398 --> 00:05:17,317
Imam tekst od gospođe
Baker i morao sam ići...

78
00:05:17,400 --> 00:05:18,609
Nije bilo potrebnih isprika.

79
00:05:20,778 --> 00:05:23,156
Gledajte, ne želim vas vezati.

80
00:05:23,656 --> 00:05:25,742
I ne želim da mislite
da mi ništa duguješ.

81
00:05:28,119 --> 00:05:32,081
Ali sviđaš mi se. Puno, mislim.

82
00:05:43,384 --> 00:05:44,844
- Večeras sam rano.
- Hm.

83
00:05:44,927 --> 00:05:46,262
Nema klase samoobrane.

84
00:05:48,681 --> 00:05:53,061
- To je prilično grupa koju ste dobili.
- Da. Da baš?

85
00:05:53,853 --> 00:05:57,440
Tip, bez oka, što
je njegov posao?

86
00:05:58,357 --> 00:05:59,859
Ne znam, stvarno.

87
00:06:00,276 --> 00:06:03,362
Vrlo je loše pobijedio.
Mislim da je to bilo krivo ili nešto.

88
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
Potrebno je nekoliko sati.

89
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
Mislim da radi preko
PTSP-a od napada.

90
00:06:09,160 --> 00:06:10,411
Izgleda prilično ukleto.

91
00:06:11,662 --> 00:06:12,662
Isus.

92
00:06:15,291 --> 00:06:17,877
- Sjeća li se mnogo?
- Nisi s njim razgovarala o tome.

93
00:06:18,461 --> 00:06:21,547
- U toj je klasi mnogo priča.
- Kladim se.

94
00:06:22,673 --> 00:06:25,051
Zar ne idemo na pogrešan način
za vaše prvo razdoblje?

95
00:06:25,134 --> 00:06:27,386
Uh, mislio sam da ćemo
danas dugo krenuti.

96
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Zašto nas Zach čeka?

97
00:06:31,933 --> 00:06:36,854
I zašto se tako smiješi? Što?

98
00:06:37,980 --> 00:06:42,652
- Čekaj, je li to tvoj rođendan?
- Čovječe!

99
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
- Što?
- Što?

100
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
- Vi ste dobili natpis?
- Bio je to grupni projekt.

101
00:06:49,367 --> 00:06:53,329
Napravio sam dizajn, Clay je naručio
on-line, i Zach ga je podigao.

102
00:06:53,913 --> 00:06:54,997
Wow, to je...

103
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
... to je stvarno,
stvarno lijepo, dečki.

104
00:06:59,961 --> 00:07:01,254
Aw.

105
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Sretan rođendan, prijatelju.

106
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
Oh, slatki natpis.

107
00:07:06,884 --> 00:07:08,219
Je li tvoja mama donijela kolače?

108
00:07:08,302 --> 00:07:10,346
Nadam se da donosi
dovoljno za cijeli razred.

109
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
Možda ćete i ove godine
dobiti novu šešir, je li?

110
00:07:12,432 --> 00:07:14,434
Da.

111
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
I neki novi prijatelji.

112
00:07:17,478 --> 00:07:18,771
Jebi se!

113
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Ti jebeni silovatelj!

114
00:07:30,199 --> 00:07:33,703
Čovječe, sranje tako ne
čini bilo koga dobro.

115
00:07:33,786 --> 00:07:35,580
Da? Pa, osjećala mi se dobro.

116
00:07:36,164 --> 00:07:37,933
Možda biste ga prestali
braniti cijelo vrijeme.

117
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
- Kad sam ga ja branio?
- Svaki dan.

118
00:07:40,668 --> 00:07:43,087
Svakog dana ga objesiti oko
njega i igrati bejzbol s njim,

119
00:07:43,337 --> 00:07:44,464
odabirete njegovu stranu.

120
00:07:44,922 --> 00:07:46,007
Jess, reci mu.

121
00:07:47,717 --> 00:07:49,177
Zašto bi to učinio?

122
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Sranje. Tako mi je žao.

123
00:07:53,639 --> 00:07:55,057
- Mislim...
- Jess.

124
00:07:56,434 --> 00:07:57,434
Ne.

125
00:08:11,824 --> 00:08:13,701
Hajde, nisi vidjela crveno svjetlo?

126
00:08:14,202 --> 00:08:15,411
- To znači da niste...
- Hej.

127
00:08:16,996 --> 00:08:17,996
Uh, hi.

128
00:08:18,873 --> 00:08:22,293
- Oprosti.
- Ne, uh, ti si... Nema velika posla.

129
00:08:22,376 --> 00:08:24,420
Znam što znači crveno svjetlo.

130
00:08:24,504 --> 00:08:26,714
Dakle, sinoć je stvarno zabavno.

131
00:08:27,673 --> 00:08:29,759
Trebamo, možda, ponovo nešto ponovo.

132
00:08:29,884 --> 00:08:32,470
Trebali bismo čistiti povraćanje
od čizama svoga brata?

133
00:08:32,678 --> 00:08:35,806
Trebali bi se družiti.
Možda ne u kupaonici.

134
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Znači, družite se u svom dvorištu?

135
00:08:38,601 --> 00:08:43,564
Ili neka druga zgrada. Restoran.
Možda možda filmsko kazalište?

136
00:08:44,023 --> 00:08:45,900
- Mislite, kao...
- Mislim, kao datum.

137
00:08:47,860 --> 00:08:50,655
To je rana faza u ritualu
parenja homo sapiensa.

138
00:08:50,947 --> 00:08:52,365
Prihvaćamo da idemo negdje zajedno.

139
00:08:52,532 --> 00:08:54,033
Opsjedam nad time što nosim

140
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
a onda opsjedaš ako trebaš
platiti ili ako ga podijelimo.

141
00:08:58,204 --> 00:09:01,541
Pojavit ćemo se, bilo je
super ili je strašno,

142
00:09:01,707 --> 00:09:05,419
i onda odlučimo hoćemo
li se opet vratiti.

143
00:09:05,753 --> 00:09:07,672
Kakva je sadistička osoba izmislila ovaj ritual?

144
00:09:10,091 --> 00:09:11,091
Svaka osoba.

145
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
- Znači, želiš?
- Um...

146
00:09:16,681 --> 00:09:19,350
Da. Ja... doista radim.

147
00:09:20,268 --> 00:09:22,395
Bila je vjerna.

148
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
Bila je ljubazna prema meni i brinula
se o onome što mi se dogodilo.

149
00:09:25,523 --> 00:09:28,776
Nikad nije pričala o
lažima o ljudima.

150
00:09:28,859 --> 00:09:31,612
A kakve ste stvari
radile zajedno?

151
00:09:31,696 --> 00:09:35,116
Ponekad smo imali neke predavanja,
ponekad smo ručali ručak,

152
00:09:35,491 --> 00:09:37,493
i zajedno smo radili na Crestmontu.

153
00:09:37,743 --> 00:09:39,412
I razgovarali smo, puno.

154
00:09:39,745 --> 00:09:42,206
- O čemu ste pričali?
- Razgovarali smo o...

155
00:09:42,498 --> 00:09:47,211
o knjigama i emisijama,
pjesmama i pomračenjima

156
00:09:47,295 --> 00:09:51,799
i zombija i bicikl kacige i...

157
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
i pretpostavljam naše... naše nade i snove.

158
00:09:56,429 --> 00:09:57,429
Kaciga.

159
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Kaciga. Kaciga.

160
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Ako ne pomognete u izgradnji
ovog tornja, nećete ga srušiti.

161
00:10:08,232 --> 00:10:09,832
Ja... samo trebam završiti ovo poglavlje.

162
00:10:10,484 --> 00:10:13,863
Doista imate zadaće?
Škola je prošla dva dana.

163
00:10:13,946 --> 00:10:16,240
Sve što radimo u svojim
razredima je stalak i isporuka.

164
00:10:19,744 --> 00:10:25,458
Želim dobiti ljetno čitanje prije nego
što, um, ostavim za djed i bake '

165
00:10:25,541 --> 00:10:26,541
za ljeto.

166
00:10:27,335 --> 00:10:28,335
Čekaj, što?

167
00:10:29,629 --> 00:10:32,048
Moji roditelji smatraju da je
dobar za "rastućeg dječaka"

168
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
provesti vrijeme u zemlji.

169
00:10:34,550 --> 00:10:36,886
Ne živimo točno u
uspješnoj metropoli.

170
00:10:38,220 --> 00:10:40,931
Deset minuta kod mojih
djedova i ne bi se slagali.

171
00:10:43,100 --> 00:10:45,061
Što bih trebala raditi
cijelo ljeto bez tebe?

172
00:10:46,437 --> 00:10:49,231
- Čekaj, ti ćeš me nedostajati?
- Naravno.

173
00:10:49,899 --> 00:10:51,317
Ti si jedini prijatelj kojeg sam ostavio.

174
00:10:52,401 --> 00:10:53,444
Hajde, to nije istina.

175
00:10:55,821 --> 00:10:58,699
Hoćeš li mi napisati
pismo starog školstva?

176
00:11:00,201 --> 00:11:03,287
Da. Mislim, mogu li ih napisati
na računalu i ispisati ih?

177
00:11:03,579 --> 00:11:05,915
Ne mozes. Nema razglednica.

178
00:11:06,332 --> 00:11:10,127
Želim rukopisne naputke ispunjene vašim
najdubljim, najmračnijim tajnama.

179
00:11:11,253 --> 00:11:12,505
Hoćeš li me natrag napisati?

180
00:11:13,422 --> 00:11:14,422
"Dragi Kaciga,

181
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
danas, netko namazao
izmet na zidu kupaonice,

182
00:11:17,051 --> 00:11:18,344
i moram ga očistiti.

183
00:11:18,844 --> 00:11:23,099
Ali postojala je istekla kutija Mlijeka
Dudesa koja moram uzeti kući besplatno. "

184
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
To su vaše najdublje
i najmračnije tajne?

185
00:11:26,102 --> 00:11:27,520
Pišite me i saznat ćete.

186
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
Opa!

187
00:11:33,150 --> 00:11:34,318
Nikada joj nisam napisao.

188
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
Ja samo...

189
00:11:41,075 --> 00:11:44,578
Ljeto se udaljava od vas
i stvari se događaju.

190
00:11:44,954 --> 00:11:47,665
I mislim da zapravo nisam
mislio da će misliti na mene.

191
00:11:47,873 --> 00:11:50,501
Mislim, nisam mislio
da sam toliko važno.

192
00:11:52,002 --> 00:11:55,756
I uvijek misliš da...
mislite da ćete imati dosta vremena.

193
00:12:01,262 --> 00:12:02,262
Žao mi je.

194
00:12:08,436 --> 00:12:10,146
- Koji vrag?
- Što god se dogodilo

195
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
"Što se događa u The Clubhouse
ostaje u The Clubhouse"?

196
00:12:12,857 --> 00:12:14,567
Ne ovdje. Isus.

197
00:12:15,526 --> 00:12:18,404
- Koji je to tvoj problem?
Netko me ucjenjuje.

198
00:12:20,072 --> 00:12:21,740
Ako je moj otac to vidi, ja sam mrtav.

199
00:12:22,324 --> 00:12:23,324
Jebati.

200
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
Gledajte, trebate mi pomoći da ovo zatvorim.

201
00:12:26,871 --> 00:12:29,039
- Trebam?
- Duguješ mi.

202
00:12:29,790 --> 00:12:31,625
Ništa ne dugujem nikome, Marcuse.

203
00:12:33,419 --> 00:12:35,296
Sada imam puno oči, u redu?

204
00:12:35,379 --> 00:12:38,257
Ne mogu se umiješati u
neke stripper sranje.

205
00:12:38,340 --> 00:12:41,010
- Već ste uključeni. Bio si tamo.
- Nisam u videu.

206
00:12:41,719 --> 00:12:42,928
Jebeš me se šalim?

207
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
Nakon onoga što sam učinio za vas
na sudu, ne možete vratiti uslugu?

208
00:12:46,140 --> 00:12:48,684
Usluga je samo milost
ako netko pita za to.

209
00:12:48,767 --> 00:12:50,978
I nisam te tražio da povučeš
moje ime u ovo sranje.

210
00:12:51,270 --> 00:12:52,270
To je na vama.

211
00:12:59,487 --> 00:13:02,364
Clay, danas si svjedočio
da je Hannah bila žrtva

212
00:13:02,448 --> 00:13:04,950
kulture nasilničkog ponašanja na Liberty High.

213
00:13:05,826 --> 00:13:08,537
Ali nije li istina da ste
i vi dio te kulture?

214
00:13:08,621 --> 00:13:09,914
Ne, mislim da nisam.

215
00:13:09,997 --> 00:13:13,501
Nije li točno da ste fotografirali
Tyler Down kroz prozor

216
00:13:13,584 --> 00:13:16,629
da ste tada kružili oko škole
putem društvenih medija?

217
00:13:16,712 --> 00:13:18,631
- Da, ali...
- Prigovor, časni suče.

218
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Izvan opsega izravnog.

219
00:13:20,174 --> 00:13:23,177
Časni sude, on je već svjedočio prirodi
nasilničkog ponašanja u Liberty.

220
00:13:24,011 --> 00:13:25,011
Ja ću to dopustiti.

221
00:13:25,054 --> 00:13:27,681
Glina, zar nije istina da ste
bili suspendirani iz škole

222
00:13:27,765 --> 00:13:29,099
za posjedovanje marihuane?

223
00:13:29,183 --> 00:13:31,477
- Nije bilo moje. Bio sam postavljen.
- Vidim.

224
00:13:31,560 --> 00:13:34,146
I u bilo kojem trenutku
nakon te suspenzije,

225
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
pokušali ste kupiti više marihuane?

226
00:13:36,690 --> 00:13:39,818
- Da, ali bio sam...
- Nije li istina da je vaš vandalizam

227
00:13:39,902 --> 00:13:42,613
prouzročio tisuće dolara oštećenja
automobila Zach Dempseyja?

228
00:13:42,696 --> 00:13:46,116
Bio sam ljut na njega.
Ja... platio sam tu štetu.

229
00:13:46,200 --> 00:13:48,452
Što si učinio kad si ljut
na Courtney Crimsen?

230
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
Upravo sam je odveo na Hannahin grob.

231
00:13:50,287 --> 00:13:53,707
Nije li točno da ste je optužili
da je odgovoran za Hannahovu smrt?

232
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
Ona je odgovorna.
Sva ta djeca su odgovorna.

233
00:13:56,961 --> 00:14:00,464
Jeste li odgovorni, Clay?
Jeste li odgovorni za Hannahovu smrt?

234
00:14:03,717 --> 00:14:06,387
Jesam. Pustio sam je.

235
00:14:06,929 --> 00:14:10,432
Ali postoje djeca koja su mnogo
gore, djeca koja ste pustiti skate,

236
00:14:10,516 --> 00:14:13,519
koji su radili stvari o kojima se ni nećete ni pričati.
A odrasli u Liberty ne...

237
00:14:13,602 --> 00:14:15,604
Zahtjev za štrajk
koji nije odgovoran.

238
00:14:15,688 --> 00:14:18,649
Tako je naredio.
Žiri će ignorirati taj odgovor.

239
00:14:18,857 --> 00:14:21,861
Glina, svjedočio si da
si Hannahov prijatelj

240
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
ali nikad njezin dečko.

241
00:14:23,028 --> 00:14:24,613
- Je li to točno?
- Da.

242
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
I rekao si da si jednom poljubio.

243
00:14:27,283 --> 00:14:28,993
- Je li to točno?
- Da.

244
00:14:29,326 --> 00:14:31,161
Jeste li ikada zajedno provodili noć?

245
00:14:31,245 --> 00:14:35,416
Mislite, imati... imati seks? Ne.

246
00:14:35,708 --> 00:14:39,753
Mislim, provesti noć zajedno,

247
00:14:39,837 --> 00:14:42,548
večer, noć, sljedećeg jutra.

248
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Clay, jeste li zajedno s
Hannah zajedno provodili noć?

249
00:14:48,929 --> 00:14:49,929
Da.

250
00:14:50,055 --> 00:14:51,765
Jeste li zajedno drogirali?

251
00:15:01,317 --> 00:15:02,317
Da.

252
00:15:06,822 --> 00:15:07,948
Idi, Tigrovi!

253
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
- Hej! Idi, Tigrovi!
- Da!

254
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Hej! Idi, Tigrovi!

255
00:15:18,626 --> 00:15:20,252
Hej! Idi, Tigrovi!

256
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
Hej! Idi, Tigrovi!

257
00:15:29,637 --> 00:15:34,475
Dajmo ga za našu
bejzbolsku ekipu!

258
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
Idi, Tigrovi!

259
00:15:39,647 --> 00:15:42,399
- Pogledaj ga.
- Aww.

260
00:15:42,483 --> 00:15:45,152
Hej, što je s rukom našeg
novog kapetana, Chlöe Rice?

261
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
Tako slatko.

262
00:15:52,242 --> 00:15:56,330
A sada, za našu prisutnost
današnje skupštine,

263
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
Marcus Cole!

264
00:16:12,429 --> 00:16:13,429
To je točno.

265
00:16:14,014 --> 00:16:18,519
To je točno.
Ja, uh... odjevena za tu prigodu.

266
00:16:18,602 --> 00:16:19,602
Tko je impresioniran?

267
00:16:28,988 --> 00:16:30,906
Pretvorio ga je u šaljivdžbu.

268
00:16:31,448 --> 00:16:33,367
Ima cijelu jebenu
školu ispran mozak.

269
00:16:33,450 --> 00:16:36,245
Moramo učiniti nešto drugo, čovječe.
U redu? Nešto veće.

270
00:16:39,039 --> 00:16:40,082
Što si imao na umu?

271
00:16:47,006 --> 00:16:48,549
Žao mi je, tata.

272
00:16:50,092 --> 00:16:53,095
Za što, mali? Za reći istinu?

273
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
Ne kažem vam...

274
00:16:59,018 --> 00:17:00,018
stvari.

275
00:17:00,394 --> 00:17:01,395
A što si rekao?

276
00:17:01,687 --> 00:17:05,607
Nisam...
Nisam znao što da kažem. Ja...

277
00:17:08,235 --> 00:17:09,778
Znaš da ništa ne možeš učiniti,

278
00:17:11,155 --> 00:17:15,784
ništa što bi zaustavilo vašu
majku i mene da vas ne volimo.

279
00:17:15,993 --> 00:17:19,079
Jeste li čuli Hannah ovo
reći, a nisi učinio ništa?

280
00:17:19,371 --> 00:17:21,081
Nisam mislio da je tako mislila.

281
00:17:23,584 --> 00:17:29,214
Zašto djeca nikada ne
govore roditeljima?

282
00:17:31,675 --> 00:17:32,760
Je li to sramota?

283
00:17:34,386 --> 00:17:35,386
Ili strah?

284
00:17:36,930 --> 00:17:40,100
Ne može biti strah od kazne.
Nitko više nije kažnjen za ništa.

285
00:17:42,895 --> 00:17:44,480
Bojiš se da nećemo razumjeti?

286
00:17:46,774 --> 00:17:49,276
Više se bojala da bi
previše dobro razumjela.

287
00:17:49,860 --> 00:17:51,403
Zato štitite svoje tajne?

288
00:17:51,904 --> 00:17:54,406
Svi smo se još oporavili...

289
00:17:54,615 --> 00:17:58,035
Od droga.
A to objašnjava zašto nisi učinio ništa?

290
00:17:59,161 --> 00:18:00,454
Ili vas štiti.

291
00:18:06,877 --> 00:18:08,212
Gledaj, moram ići u školu.

292
00:18:13,425 --> 00:18:17,262
Pozdravljamo
ovogodišnji ansambl!

293
00:18:32,111 --> 00:18:37,116
Hej, Skye. Opet ja.
Sud nije bio super.

294
00:18:38,742 --> 00:18:41,245
Otkrili su o tome što
je jednom rekla Hannah,

295
00:18:41,328 --> 00:18:43,497
i oni su ga izbacili iz razloga.

296
00:18:47,584 --> 00:18:50,796
Ali sada ne mogu prestati razmišljati
o jutarnjim satima, rekla je

297
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
i noć koju smo prethodno proveli.

298
00:18:53,382 --> 00:18:54,383
Hej, Jensen.

299
00:19:00,597 --> 00:19:01,932
Nemate li razred za to?

300
00:19:03,517 --> 00:19:05,853
- Ne, dečki?
- Nitko. Upravo smo osvojili Državu.

301
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
Više nas ne upuštaju u školu.

302
00:19:09,064 --> 00:19:10,149
Da, želite.

303
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
Pitam se zašto nakon takvog
izvrsnog pep rallya,

304
00:19:14,111 --> 00:19:16,697
Čini se da se vaš
pep nije okupio.

305
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
- Nisam jačina, mislim.
- U redu.

306
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Nisam vidio da sjediš pored Hannah.

307
00:19:28,750 --> 00:19:30,043
Nikada nisam sjedio pokraj Hannah.

308
00:19:30,711 --> 00:19:31,795
Uvijek pokušavate.

309
00:19:34,006 --> 00:19:35,006
Ne u zadnje vrijeme.

310
00:19:39,678 --> 00:19:42,181
Sjećaš se pjesme o
kojoj su svi govorili?

311
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
Svatko je govorio o pjesmi?
Kako je to moguće?

312
00:19:44,892 --> 00:19:46,393
Tko govori o pjesmama?

313
00:19:46,476 --> 00:19:48,353
Ja... U svakom slučaju...

314
00:19:49,646 --> 00:19:50,647
Zabrinuo sam se.

315
00:19:52,024 --> 00:19:55,527
I nisam znao da je to njezin, i...

316
00:19:55,986 --> 00:19:59,489
Čovječe, ako ste vi i
Hannahov odnos bili roman,

317
00:19:59,990 --> 00:20:03,035
glavna tema bi bila "pogreške".

318
00:20:04,203 --> 00:20:05,245
Hvala vam.

319
00:20:07,748 --> 00:20:08,832
Shvatit ćemo ovo.

320
00:20:09,875 --> 00:20:12,544
Zadnji put kad sam uzela tvoj
savjet, ona mi je nestala na plesu.

321
00:20:13,003 --> 00:20:15,088
Ne, ne, ne, ne, to nije
bila moja krivica, u redu?

322
00:20:15,172 --> 00:20:16,506
Ako se dobro sjećam,

323
00:20:16,882 --> 00:20:20,052
to su bili vaši živci i uznemirujuća
priroda koja je upravo uništila sve.

324
00:20:20,636 --> 00:20:24,056
Gledajte, oboje ste jednostavno
previše vezani uz govno.

325
00:20:25,933 --> 00:20:27,184
Radit ćemo na tome.

326
00:20:27,434 --> 00:20:29,019
Nemam uznemirujuću prirodu.

327
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Znaš što? Ovog vikenda
ćemo se okupljati.

328
00:20:37,110 --> 00:20:40,280
Ja, Hannah, moja djevojka, Lea i
neki prijatelji. Ja ću vas tekst.

329
00:20:42,616 --> 00:20:46,245
- Zapravo ne igram stranke.
- Oh, učinit ćeš ovo.

330
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
Vidimo se u subotu, Jensen.

331
00:21:07,307 --> 00:21:10,185
Držimo ovu državu ove godine.
I to je za njega.

332
00:21:13,814 --> 00:21:17,359
Bio je to kakav bi trebao biti suigrač. Odan.

333
00:21:17,442 --> 00:21:20,112
- Da, uvijek je imao leđa.
- Nikada se to nije moralo pitati.

334
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
I pogledao je ljude.

335
00:21:24,199 --> 00:21:26,368
Uvijek se brinuo za svoje
momke, bez pitanja.

336
00:21:26,785 --> 00:21:28,578
- Da.
- U redu.

337
00:21:34,960 --> 00:21:40,090
Samo razmišljam... propustila sam nešto
ogromno, kao što sam učinila s tobom?

338
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Što radite ovdje?

339
00:21:46,638 --> 00:21:49,808
Ostao sam gledati kako visi Jeffovu dresu.

340
00:21:51,476 --> 00:21:52,644
Da, i ja isto.

341
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Kako je išao, na sudu?

342
00:21:59,609 --> 00:22:00,610
Ne dobro.

343
00:22:03,113 --> 00:22:05,574
- Žao mi je.
- Pitao me o zabavi kod Jeffova.

344
00:22:06,033 --> 00:22:07,242
Prije ljeta, prošle godine.

345
00:22:07,784 --> 00:22:09,661
Oh, sranje. Kako su znali o tome?

346
00:22:11,413 --> 00:22:13,832
Bog, ne, Clay. Ne bih nikada.

347
00:22:14,374 --> 00:22:15,374
Kunem se.

348
00:22:17,336 --> 00:22:20,255
Netko ga je morao odgonetnuti
na njihovu ostavku. Možda Leah.

349
00:22:20,964 --> 00:22:22,424
Sada nije važno.

350
00:22:24,051 --> 00:22:26,011
Je li bilo što u vašim tekstualnim porukama?

351
00:22:27,345 --> 00:22:28,638
Ne zašto?

352
00:22:28,722 --> 00:22:32,142
Pa, zbog druge noći, tvoja
mama, pitala me o tekstu.

353
00:22:32,225 --> 00:22:34,102
Rekla je da je to slučaj
s kojim je radila.

354
00:22:35,437 --> 00:22:38,148
Gledaj, ionako, siguran sam da
nije tako loš kao što to misliš.

355
00:22:40,525 --> 00:22:41,525
Gore je.

356
00:22:44,696 --> 00:22:47,699
I kakvi su mi drugi
znakovi propustili?

357
00:22:49,159 --> 00:22:51,596
- Nazovite ako imate pitanja.
- Znaš.

358
00:22:51,620 --> 00:22:52,954
- Dobro je vidjeti.
- Hvala čovječe.

359
00:22:53,038 --> 00:22:54,038
Idemo, budi.

360
00:22:55,207 --> 00:22:56,207
Jesi li dobro?

361
00:22:56,666 --> 00:22:57,751
Oh, hej, tamo je.

362
00:22:58,668 --> 00:23:01,421
- Tyler, dobro je vidjeti te.
- Dobro je vidjeti i vas, gospodine.

363
00:23:01,671 --> 00:23:02,589
- Hej.
- Hej.

364
00:23:02,672 --> 00:23:05,133
Baker droge.
Ovo je malo na putu, da?

365
00:23:05,217 --> 00:23:08,220
Da. Uh, oni nose neke stvari
koje WalPlex ne, pa...

366
00:23:08,637 --> 00:23:10,764
Uh, vidimo se večeras na zabavi?

367
00:23:11,306 --> 00:23:13,892
Oh, ja... Nisam znao, pa...

368
00:23:13,975 --> 00:23:16,186
Mislio sam da ste pozvali
sve svoje prijatelje.

369
00:23:16,269 --> 00:23:17,789
Da, dobro, Jessica je trebala...

370
00:23:17,854 --> 00:23:19,773
Večeras je u Epicentru.
Dođi ako možeš.

371
00:23:19,856 --> 00:23:21,399
Alex bi te volio imati tamo.

372
00:23:21,483 --> 00:23:23,777
- Ne znam. Ne želim...
- Trebao bi doći.

373
00:23:23,944 --> 00:23:25,529
- Stvarno. Trebao bi.
- Da?

374
00:23:25,612 --> 00:23:26,612
Da.

375
00:23:27,531 --> 00:23:30,200
- U redu. Da, ja ću biti tamo.
- Dobro.

376
00:23:30,283 --> 00:23:31,701
- Lijepo te vidjeti.
- Da, i ti, također.

377
00:23:31,785 --> 00:23:33,370
- Pravo na.
- Kasnije.

378
00:23:33,912 --> 00:23:34,912
Kasnije.

379
00:23:36,790 --> 00:23:38,959
Ne rade li jebeno
održavanje na ovom mjestu?

380
00:23:39,042 --> 00:23:40,210
- Maslina.
- Ozbiljno.

381
00:23:40,293 --> 00:23:42,212
S onim što plaćamo za ovo zemljište?

382
00:23:42,295 --> 00:23:46,007
- Razgovarat ću s njima na izlazu.
- Obećali su tjedno održavanje.

383
00:23:46,091 --> 00:23:49,803
Ne mogu ni izrezati jebenu travu.
- Liv.

384
00:23:49,886 --> 00:23:50,886
Liv.

385
00:23:56,601 --> 00:23:58,228
Danas, Andy...

386
00:24:00,814 --> 00:24:04,401
Ne znam... Nisam ni sigurna koliko
je to dijete poznavalo Hannah.

387
00:24:04,484 --> 00:24:05,484
Poznavao ju je dobro.

388
00:24:07,237 --> 00:24:08,697
Mislim da je bio zaljubljen u nju.

389
00:24:11,533 --> 00:24:12,576
On je dobar klinac.

390
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
Da, tko ju je ohrabrio da
učini neke loše stvari.

391
00:24:17,789 --> 00:24:19,499
Jedan. Jedna stvar, a nije bilo...

392
00:24:21,168 --> 00:24:22,168
nije bilo tako loše.

393
00:24:23,420 --> 00:24:24,838
Ništa što ti i...

394
00:24:26,173 --> 00:24:27,924
ti i ja nismo u srednjoj školi.

395
00:24:28,925 --> 00:24:31,178
Ali ono što mu je rekla
sljedećeg jutra...

396
00:24:31,261 --> 00:24:33,847
Rekao sam sebi tijekom godina.

397
00:24:36,933 --> 00:24:39,811
Je li to bila moja krivnja, Andy? Jesam li...?

398
00:24:40,353 --> 00:24:42,606
Je li bila bolesna? Jesam li joj dala nešto?

399
00:24:42,689 --> 00:24:44,441
- Bog, ne.
- Žene u mojoj obitelji...

400
00:24:44,524 --> 00:24:48,278
Zaustavi, Liv. Samo prestani.
Naša Hannah bila je vrlo sretna.

401
00:24:48,361 --> 00:24:52,449
Bila je ljubazna, inteligentna,
lijepa i vrlo je sretna.

402
00:24:52,908 --> 00:24:54,367
To je naša Hannah.

403
00:25:06,171 --> 00:25:09,424
Bili smo sretni, zar ne?

404
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
Bili smo sretni.

405
00:25:31,655 --> 00:25:32,655
Andy...

406
00:25:35,367 --> 00:25:36,367
Andy...

407
00:25:37,744 --> 00:25:39,037
Hoćemo li ići popiti večeru?

408
00:25:44,251 --> 00:25:45,418
To su sladak.

409
00:25:46,419 --> 00:25:48,380
- Svi su u redu.
- Trebam više joga hlača.

410
00:25:48,546 --> 00:25:51,675
Mislim, koliko parova yoga
hlača treba jedna osoba?

411
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
- Mislite, jeste li čak i joga?
- Ja, ja...

412
00:25:56,304 --> 00:25:58,056
U redu. Začepi.

413
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Koliko dugo ste bili zajedno?

414
00:26:01,476 --> 00:26:05,146
Uh, bit će pet mjeseci sljedećeg četvrtka.

415
00:26:05,772 --> 00:26:07,399
Proklet. Je li već bilo tako dugo?

416
00:26:08,149 --> 00:26:11,319
Vraga, u redu. Nemojte se tako uzbuđivati.

417
00:26:11,403 --> 00:26:12,821
Uh...

418
00:26:12,904 --> 00:26:16,491
Vidiš, to je njezin način da kažem: "Ne
mogu dobiti dovoljno od tebe, dušo."

419
00:26:16,574 --> 00:26:20,620
Wow. Ti si sladak.
A time mislim odvratno.

420
00:26:23,581 --> 00:26:25,208
Dopustit ću ti da radite svoju stvar.

421
00:26:25,292 --> 00:26:26,572
- U redu. Hvala.
- U redu.

422
00:26:35,427 --> 00:26:37,762
Tako je on, na koledžu, ili...?

423
00:26:38,555 --> 00:26:40,598
Uh, junior koledž.

424
00:26:40,682 --> 00:26:44,227
No, on prelazi u Berkeley za
jeseni semestar. Pre-zakon.

425
00:26:44,311 --> 00:26:48,189
- Sranje. Vrlo je zadivljujuće.
- Znam, zar ne?

426
00:26:49,691 --> 00:26:53,278
Ali, mislim, hej, zaslužila sam nevjerojatnu.

427
00:26:54,404 --> 00:26:55,655
Usput, usput.

428
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Kad god budete spremni
vratiti se tamo.

429
00:27:03,580 --> 00:27:05,874
Psst. Psst. Ne brini se zbog toga.

430
00:27:06,416 --> 00:27:08,335
- Samo se zabavljam.
- Što radiš? Molim!

431
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
Ne brini se zbog toga.

432
00:27:21,097 --> 00:27:23,099
- Samo se zabavljam.
- Što radiš? Molim!

433
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Molim. Ne.

434
00:27:41,785 --> 00:27:45,747
Jessica! Hej. Hej. Što je...

435
00:27:45,830 --> 00:27:46,873
Morate platiti za to.

436
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Uh, ne, ovdje, bila je nesreća.
Žao mi je. Ne kupuje je.

437
00:27:51,127 --> 00:27:52,670
Jess. Hej.

438
00:27:52,754 --> 00:27:55,298
Žao mi je.

439
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
Uredu je. Uredu je.

440
00:28:04,099 --> 00:28:05,099
Jeste li dobro?

441
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Da, morao je biti
okidač ili nešto.

442
00:28:12,190 --> 00:28:14,567
Sigurnosna oznaka pokrenula je alarm.
Nije velika stvar.

443
00:28:15,026 --> 00:28:16,694
Jeste li sigurni da ste dobro?

444
00:28:16,778 --> 00:28:20,448
U redu, možeš li nam
donijeti neki gelato? Molim?

445
00:28:20,907 --> 00:28:22,909
- Dobra ideja.
- Puno ti hvala.

446
00:28:23,827 --> 00:28:24,953
- Moja poslastica.
- Hvala.

447
00:28:27,497 --> 00:28:30,208
Zna kako se poznajemo, zar ne?

448
00:28:31,000 --> 00:28:32,710
Uh, dobro, da. Škola.

449
00:28:35,463 --> 00:28:37,382
Ne dopuštam da me ono što se dogodilo meni definiralo.

450
00:28:38,007 --> 00:28:40,135
Pa zašto da mu kažem
kada nije tko sam ja?

451
00:28:41,761 --> 00:28:43,221
Da, da, to ima smisla.

452
00:28:47,475 --> 00:28:50,478
- Nismo bili ovdje neko vrijeme.
- U početku se nije osjećala ispravno.

453
00:28:53,106 --> 00:28:54,106
Kako je dućan?

454
00:28:55,150 --> 00:28:58,361
Uh, da, uspio sam pronaći
neke nove distributere

455
00:28:58,445 --> 00:29:01,781
za puno stvari kako bismo se
mogli natjecati, cijenom.

456
00:29:02,532 --> 00:29:04,242
Kozmetika, za jednu, pa...

457
00:29:04,325 --> 00:29:05,618
- To je odlično.
- Da.

458
00:29:05,827 --> 00:29:07,162
A novi ljekarnik?

459
00:29:08,747 --> 00:29:09,747
On je dobar.

460
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Mladi je, pa zna dio medicine,
ali ne i dio ljudi.

461
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
A ti? Kako je WalPlex?

462
00:29:20,091 --> 00:29:22,135
- Upotrijebiti se.
- Da.

463
00:29:22,719 --> 00:29:24,763
Shvatio sam da mi se svidjelo biti moj šef,

464
00:29:24,846 --> 00:29:28,183
ili dopustite da budete šef.

465
00:29:33,354 --> 00:29:36,274
- Ne znam pravi način da to kažem.
- Samo kaži, Andy.

466
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
Moramo dovršiti stvari, Liv.

467
00:29:43,990 --> 00:29:45,658
Ne možemo ostati u nepriliku zauvijek.

468
00:29:52,373 --> 00:29:55,251
Riječ je o razvodu?

469
00:29:59,756 --> 00:30:01,382
Ne želim čekati do suđenja.

470
00:30:02,008 --> 00:30:03,009
Moramo nastaviti dalje.

471
00:30:04,803 --> 00:30:07,639
- Želiš se udati za nju.
- Ne. Želim...

472
00:30:10,183 --> 00:30:12,602
Želim zatvoriti vrata koja
nikad ne mogu ići natrag.

473
00:30:19,025 --> 00:30:20,025
Da.

474
00:30:22,946 --> 00:30:23,946
Vidim.

475
00:30:28,409 --> 00:30:32,956
Hej, Skye. To sam ja. Opet.

476
00:30:33,915 --> 00:30:36,125
Slušaj, ne znam ako
imaš vijesti tamo.

477
00:30:36,209 --> 00:30:37,877
Možda čuješ...

478
00:30:39,337 --> 00:30:42,590
o stvarima koje sam izveo na sudu.

479
00:30:43,675 --> 00:30:44,884
To je vrsta lošeg.

480
00:30:45,426 --> 00:30:46,426
Dobro.

481
00:30:47,053 --> 00:30:48,930
- gladan?
- Uh, sigurno. Zašto ne?

482
00:30:50,098 --> 00:30:52,350
Jesi li poludio? Ne.

483
00:30:53,059 --> 00:30:54,352
Čovječe, slušaj.

484
00:30:54,978 --> 00:30:57,814
- Znaš da je moje tijelo hram, zar ne?
- Ne razmišljam o tvom tijelu.

485
00:30:58,606 --> 00:31:01,359
Ono što mislim jest da znate kako sam zdrav.

486
00:31:01,609 --> 00:31:04,404
- Ti si sportaš.
- Da, i prokleto dobar.

487
00:31:05,196 --> 00:31:07,156
No, u rijetkim prilikama,
kad želim duboko,

488
00:31:07,240 --> 00:31:10,451
lijepa noć s mojom damom,
učinit ćemo ljubavnu drogu.

489
00:31:10,660 --> 00:31:12,912
Pročitao sam da to sranje
može pržiti tvoj mozak,

490
00:31:12,996 --> 00:31:14,205
poput, prvi put kada ga probate.

491
00:31:14,414 --> 00:31:16,624
I vožnja biciklom bez
kacige može vas ubiti.

492
00:31:17,375 --> 00:31:19,919
No, tko će ti pomoći da se onesposobiš

493
00:31:20,003 --> 00:31:23,131
i pomoći vam da prošetate svoja
sranja s Hannah i jedni u druge?

494
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
- Hmm?
- To je vršnjački pritisak.

495
00:31:26,342 --> 00:31:28,761
Ne ne. Ne želim te pritisnuti.

496
00:31:30,013 --> 00:31:31,556
Ti stavljaš previše pritiska na sebe.

497
00:31:32,098 --> 00:31:34,142
Mislim... to je cijela točka.

498
00:31:35,268 --> 00:31:37,228
Uznemirite se zbog svake odluke.

499
00:31:39,981 --> 00:31:40,981
Ne znam.

500
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
Jesi li siguran?

501
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
Mislim, ne znamo odakle ti lijekovi
dolaze, pa čak ni oni lijekovi.

502
00:31:49,824 --> 00:31:52,785
Način na koji kažete "droge" čini da
zvučiš kao republikanski senator.

503
00:31:53,703 --> 00:31:54,996
Samo kažem, mi ne...

504
00:31:56,581 --> 00:31:57,624
ne moramo to učiniti.

505
00:31:58,791 --> 00:32:02,462
Znaš, možemo se družiti
negdje drugdje, ili...

506
00:32:05,214 --> 00:32:07,800
Naravno. Mislim, ako želiš. Ali...

507
00:32:09,594 --> 00:32:10,637
zar nisi znatiželjan?

508
00:32:11,346 --> 00:32:12,513
Govorim ti, Clay.

509
00:32:12,847 --> 00:32:14,223
To je vrlo dobra ideja za vas.

510
00:32:16,476 --> 00:32:17,476
Voda?

511
00:32:18,186 --> 00:32:20,331
Dečki, što ako jeli samo
hrpu šećera i kofeina?

512
00:32:20,355 --> 00:32:23,983
- To je neka vrsta visoke, zar ne?
- Ozbiljno, ne brini.

513
00:32:24,943 --> 00:32:26,694
U redu. Izvoli.

514
00:32:26,945 --> 00:32:28,780
Tri prvog brojača,

515
00:32:29,572 --> 00:32:30,572
tri veterana.

516
00:32:31,366 --> 00:32:32,492
Imamo tebe.

517
00:32:34,077 --> 00:32:35,077
Potpuno.

518
00:32:36,746 --> 00:32:39,958
Ovo je toliko pritisak vršnjaka.
Kao u najgorem slučaju.

519
00:32:55,723 --> 00:32:58,309
Uh, reci mi istinu.
Kako to radi, dečki?

520
00:32:58,810 --> 00:32:59,894
- On je dobar.
- Da?

521
00:32:59,978 --> 00:33:02,355
Njegova ravnoteža postaje
bolja i tako mu je i snaga.

522
00:33:02,647 --> 00:33:04,774
Mislim, još uvijek radi
na sjećanju, ali...

523
00:33:04,857 --> 00:33:06,109
Ali on je sjajno.

524
00:33:06,776 --> 00:33:09,713
Potrebna vam je samo jedna ruka da
razbije svog starca u Skee-Ballu.

525
00:33:09,737 --> 00:33:11,322
- Hej.
- Da.

526
00:33:11,406 --> 00:33:13,658
Trebali ste me izazvati
u reviji Dance Dance.

527
00:33:15,994 --> 00:33:18,871
Rođendan mi je.
Trebali biste se smijati mojim šalama.

528
00:33:19,122 --> 00:33:20,873
U redu. Krila.

529
00:33:21,040 --> 00:33:21,958
Da.

530
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
- Fries. I kovrčave krumpiriće.
- U redu.

531
00:33:25,336 --> 00:33:27,576
- Burgeri će doći kada budu spremni.
- Hvala mama.

532
00:33:27,630 --> 00:33:28,464
Hvala vam.

533
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
Imate li sve svoje igraće karte?

534
00:33:29,882 --> 00:33:31,759
Da. Da, hvala ti, gospođo Standall.

535
00:33:34,303 --> 00:33:35,304
Hej. Jess.

536
00:33:38,224 --> 00:33:39,600
- Bok bok bok.
- Da?

537
00:33:39,684 --> 00:33:41,436
Može ići. On je dobar.

538
00:33:51,237 --> 00:33:52,237
Hej.

539
00:33:52,947 --> 00:33:57,535
Osvojila sam ovo za tebe
samo da ispričavam danas.

540
00:33:58,995 --> 00:34:00,246
Nisi to morao učiniti.

541
00:34:00,580 --> 00:34:02,999
Da, pa, ako ga nisam osvojio,
samo bih rekao ispričavam se,

542
00:34:03,082 --> 00:34:05,877
i pomislio sam da bi
pomisao mogla pomoći.

543
00:34:06,210 --> 00:34:07,920
Gledaj, ne moramo razgovarati o tome.

544
00:34:11,466 --> 00:34:12,466
Hej.

545
00:34:14,052 --> 00:34:17,252
- Bok slatkice. Kako si?
- Lijepo vas je vidjeti.

546
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Bok. Kako si?

547
00:34:19,682 --> 00:34:21,851
Mislim da je komplicirano.

548
00:34:21,934 --> 00:34:24,062
Vidi, stvar je biti u skupini,

549
00:34:24,395 --> 00:34:26,898
ali ne o grupi, znaš što mislim?

550
00:34:27,190 --> 00:34:30,276
- Ne. Kako to misliš?
- U redu. Uzmi Alexa.

551
00:34:30,610 --> 00:34:34,363
Ti si prijatelj sa Justinom Foleyjem.

552
00:34:34,989 --> 00:34:36,699
Koji je, poput, bilo što.

553
00:34:37,116 --> 00:34:41,120
I kaže da si dobar momak.
On to ne govori o većini ljudi.

554
00:34:41,204 --> 00:34:43,831
On ne. Zato što je on kurac.

555
00:34:46,501 --> 00:34:50,421
Osjećam, kao, ogromnu
pozitivnost za sve sada.

556
00:34:51,881 --> 00:34:53,466
Mmm. Točno.

557
00:34:54,675 --> 00:34:56,886
Zapravo, mislim da je
vrijeme da nekoliko od nas

558
00:34:56,969 --> 00:34:59,263
zapravo skliznuti za neko vrijeme.

559
00:34:59,347 --> 00:35:01,015
- Zvuči dobro?
- Potpuno.

560
00:35:01,140 --> 00:35:04,602
Čekati. Čekaj, ne. Čekati. Gdje si...?

561
00:35:04,685 --> 00:35:06,062
Uživaj u noći.

562
00:35:07,063 --> 00:35:08,773
Već je sjajna noć.

563
00:35:09,607 --> 00:35:12,235
Slažem se.

564
00:35:12,318 --> 00:35:16,489
To je kao... To je kao da je sve
ono što jest, ali, kao, više.

565
00:35:16,823 --> 00:35:19,992
- Kao da dodiruju... dodiruju stvari.
- Znam.

566
00:35:38,302 --> 00:35:40,805
Za nekoga tko mrzi zabave,
idem na brojne zabave.

567
00:35:42,807 --> 00:35:43,807
Da.

568
00:35:46,060 --> 00:35:47,270
I nikada se ne završava dobro.

569
00:35:49,355 --> 00:35:50,355
Ne.

570
00:35:56,612 --> 00:35:57,655
Što on ovdje radi?

571
00:35:58,614 --> 00:36:01,450
- Ne, Alex mi je rekao da dođem.
- Tyler, bio je lijep.

572
00:36:01,784 --> 00:36:03,035
Ne želi te ovdje.

573
00:36:03,494 --> 00:36:06,747
Želim razgovarati s Alexom.
U redu, pogledaj, donio sam mu nešto.

574
00:36:07,039 --> 00:36:10,209
Što? "O, sretan rođendan, Alex.
Ovdje vam je foto knjiga u komi "?

575
00:36:10,710 --> 00:36:12,170
Rekao ti je o tome?

576
00:36:12,795 --> 00:36:15,131
Izađi. Sada.

577
00:36:23,181 --> 00:36:26,058
Čekati. Gdje ide Tyler?

578
00:36:27,351 --> 00:36:30,104
- Ne brini. Oslobodili smo se njega.
- Ne, rekao sam mu da dođe.

579
00:36:30,188 --> 00:36:32,857
Alex, gledaj, znam da te
puno posjećuje u bolnici,

580
00:36:32,940 --> 00:36:35,443
- Ali on je jebeni perverznjak.
- Nakon onoga što je učinio Hannah...

581
00:36:35,526 --> 00:36:37,236
Što je učinio? Ozbiljno?

582
00:36:37,445 --> 00:36:39,614
Barem je Tyler pokušao
pomoći Hannahu na sudu.

583
00:36:39,697 --> 00:36:42,825
To je više nego što možeš reći, Zach.
Pomogli ste je pretvoriti u Hannah The Slut.

584
00:36:42,909 --> 00:36:45,453
- Barem nismo napravili drogu.
- Momci, idi.

585
00:36:45,786 --> 00:36:47,246
Dolazite. Niste ni pomogli.

586
00:36:47,330 --> 00:36:49,415
- Pokušao sam.
- Od onoga što si danas izjavio na sudu,

587
00:36:49,498 --> 00:36:50,875
povrijedili ju je više od bilo koga od nas.

588
00:36:51,209 --> 00:36:53,929
- Uzeo je to izvan konteksta.
- Znači, nisi joj pustila?

589
00:36:54,170 --> 00:36:55,588
Kako ste drugačiji od nas?

590
00:37:00,176 --> 00:37:01,302
Što misliš o tome?

591
00:37:03,054 --> 00:37:04,472
Što misliš o tome?

592
00:37:04,555 --> 00:37:06,474
Hajde reci mi.
Što misliš o tome?

593
00:37:06,557 --> 00:37:09,018
Ja... ne znam.

594
00:37:09,477 --> 00:37:10,895
Ne govoriš.

595
00:37:11,938 --> 00:37:13,064
Imam...

596
00:37:14,857 --> 00:37:16,651
toliko misli.

597
00:37:17,235 --> 00:37:18,236
Daj mi jedan.

598
00:37:33,834 --> 00:37:35,002
Infinity.

599
00:37:36,629 --> 00:37:38,422
To je beskonačni strop?

600
00:37:38,506 --> 00:37:41,133
Ne. To je sasvim. Pogledaj to.

601
00:37:51,519 --> 00:37:52,603
Infinity.

602
00:37:55,273 --> 00:37:57,525
Smiješno je kako imamo
riječ za taj koncept,

603
00:37:57,608 --> 00:38:00,027
ali ne možemo ni razumjeti.

604
00:38:02,530 --> 00:38:03,614
Možda volim.

605
00:38:06,033 --> 00:38:07,159
Ljubav?

606
00:38:07,910 --> 00:38:10,830
Možda je ljubav kako razumiješ beskonačnost.

607
00:38:11,914 --> 00:38:14,667
Kad vaša ljubav nema granica,
kad se zauvijek nastavi.

608
00:38:15,084 --> 00:38:17,253
Možda se to osjeća kao beskrajan.

609
00:38:23,384 --> 00:38:24,384
Huh.

610
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
Da možda.

611
00:38:34,228 --> 00:38:35,438
Kako se osjećaš?

612
00:38:35,604 --> 00:38:38,858
Osjećam se jebeno sjajno.

613
00:38:40,901 --> 00:38:43,821
U ovom trenutku, ne
bojim se ničega.

614
00:38:43,904 --> 00:38:46,240
- Ja sam neustrašiv.
- Da.

615
00:38:49,452 --> 00:38:50,452
Osjećam...

616
00:38:52,121 --> 00:38:53,414
mirno.

617
00:38:55,833 --> 00:38:59,128
- Ali to je samo droga, zar ne?
- Je li?

618
00:39:00,254 --> 00:39:02,465
Nisu li ti osjećaji
bili negdje unutar nas

619
00:39:02,548 --> 00:39:03,716
za lijek da ih pronađe?

620
00:39:05,509 --> 00:39:07,136
Nisam siguran kako tako funkcionira.

621
00:39:09,180 --> 00:39:10,556
Vjerujete li da imamo dušu?

622
00:39:12,767 --> 00:39:14,185
Ne znam. Nadam se.

623
00:39:15,770 --> 00:39:18,439
Da vidiš budućnost, hoćeš
li vidjeti budućnost?

624
00:39:19,774 --> 00:39:20,774
Ne.

625
00:39:21,400 --> 00:39:24,278
- Odgovorio si to brzo.
- Dobro...

626
00:39:25,529 --> 00:39:27,615
Kao, mogu li promijeniti budućnost?

627
00:39:28,908 --> 00:39:32,328
Jer ako je vidim i
znam što dolazi,

628
00:39:32,411 --> 00:39:35,790
i ne mogu ništa učiniti o tome,
onda je to samo tjeskoba.

629
00:39:35,873 --> 00:39:37,917
Uvijek možete promijeniti budućnost.

630
00:39:39,835 --> 00:39:41,545
Znači, ne vjerujete u sudbinu?

631
00:39:42,380 --> 00:39:44,882
Ja. Samo vjerujem da se to može promijeniti.

632
00:40:00,231 --> 00:40:02,358
Ovo je najtužnija rođendanska zabava ikad.

633
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
Sranje. Uh, moram ovo uzeti.

634
00:40:11,242 --> 00:40:13,619
Hej, mama.
Da, ne, samo sam s dečkima.

635
00:40:16,080 --> 00:40:19,250
Uskoro ću biti dom.
Da. Ne, znam, znam.

636
00:40:22,294 --> 00:40:25,256
U redu. Da, ja sam na putu. Pozdrav.

637
00:40:28,717 --> 00:40:29,717
"Decki"?

638
00:40:31,053 --> 00:40:32,221
Izašli ste s dečkima?

639
00:40:32,847 --> 00:40:34,598
Upravo sam joj rekao da ću otići kući i gledati Maju.

640
00:40:34,682 --> 00:40:35,682
Kući od čega?

641
00:40:35,975 --> 00:40:37,393
Zašto ste lagali gdje ste?

642
00:40:38,018 --> 00:40:39,018
Nisam bio siguran...

643
00:40:39,103 --> 00:40:41,021
Naravno, trebate
lagati njoj i svima

644
00:40:41,105 --> 00:40:43,274
jer to je bolje od priznanja
da ste moj prijatelj?

645
00:40:43,357 --> 00:40:45,460
- Ona zna da si ti moj prijatelj.
- Bryce zna gdje si?

646
00:40:45,484 --> 00:40:47,027
- Hajde čovječe.
- Jebi se, Zach.

647
00:40:47,111 --> 00:40:48,320
- U redu.
- Idi kući.

648
00:40:50,239 --> 00:40:52,241
Da, trebala bih. Hm...

649
00:40:53,075 --> 00:40:55,955
- Hvala ti što si me držala.
- Ne moraš ići.

650
00:40:59,540 --> 00:41:01,459
Idem igrati neke igre.

651
00:41:07,631 --> 00:41:10,217
U redu, dečki, istina sada.
Što se dovraga događa?

652
00:41:10,676 --> 00:41:11,677
Nije dobro.

653
00:41:14,096 --> 00:41:15,181
Uh...

654
00:41:16,682 --> 00:41:19,643
Mislim da dobro radi većinu dana.

655
00:41:19,727 --> 00:41:21,187
Sranje. Rekli ste da je napredovao.

656
00:41:21,270 --> 00:41:23,272
Od dana kad sam ga vidio
posljednji put, nije ga napravio.

657
00:41:23,355 --> 00:41:24,958
- Prije mjesec dana.
- Pokušava.

658
00:41:24,982 --> 00:41:26,192
Oh, stvarno pokušava.

659
00:41:30,029 --> 00:41:31,238
Oh, sranje.

660
00:41:36,785 --> 00:41:37,785
Hej prijatelju.

661
00:41:38,662 --> 00:41:41,290
- Što radiš?
- Samo igram igru, tata.

662
00:41:42,917 --> 00:41:45,211
U redu, možda nije
prava igra za igranje.

663
00:41:45,294 --> 00:41:47,379
Zašto ne? Ja sam stvarno dobar u tome.

664
00:41:48,464 --> 00:41:50,174
Pokrenimo još jedan krug Skee-Balla...

665
00:41:50,257 --> 00:41:51,926
- Ne, tata, jebi se.
- Alex.

666
00:42:04,939 --> 00:42:07,024
- Daj mi ovo. Dosta je.
- Jebi se, ne.

667
00:42:07,107 --> 00:42:08,107
Jebi se, ne!

668
00:42:09,401 --> 00:42:12,154
- U redu, prijatelju, žao mi je. Dođi ovamo.
- Pusti me da odem!

669
00:42:14,573 --> 00:42:16,742
Slomljena sam, u redu?

670
00:42:21,247 --> 00:42:22,540
Ja sam jebote slomljena.

671
00:42:22,873 --> 00:42:25,417
Tako će to biti.
Zašto jednostavno ne živiš s njom?

672
00:42:25,501 --> 00:42:27,962
- Alex, nisi slomljen.
- Kako bi to znala?

673
00:42:28,254 --> 00:42:30,589
Vidio sam te dvaput otkad
sam izašao iz bolnice.

674
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
- Imala sam školu.
- Imala sam i jebenu školu!

675
00:42:35,261 --> 00:42:36,595
Imala sam i prijatelje.

676
00:42:38,222 --> 00:42:39,390
Sada nemam ništa,

677
00:42:40,391 --> 00:42:42,643
osim što svi vi stojite i
osjećate se žao zbog mene,

678
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
ne znajući što da kažem.

679
00:42:45,479 --> 00:42:47,648
Možda bi bilo bolje
ako bi to radio.

680
00:42:48,315 --> 00:42:49,733
Stavite metak kroz moj mozak

681
00:42:49,817 --> 00:42:51,377
- način na koji je trebao ići?
- Zaustavi.

682
00:42:51,735 --> 00:42:52,820
Ne bi li to bilo bolje?

683
00:42:53,028 --> 00:42:55,114
Možeš se popeti sa svojim
glupim jebenim životima.

684
00:42:55,197 --> 00:42:57,866
Jebi se, Alex. U redu? Začepi.
Samo zašuti.

685
00:42:57,950 --> 00:42:58,867
- Jess.
- Ne.

686
00:42:58,951 --> 00:43:00,703
Slušaj me, šupak.

687
00:43:00,995 --> 00:43:02,246
Kako si mogao učiniti ono što si učinio?

688
00:43:02,454 --> 00:43:05,332
Nakon Hannah, trebala sam ti.

689
00:43:05,583 --> 00:43:08,252
Ti si bio jedini koji sam mogao
vjerovati, koji je razumio

690
00:43:08,335 --> 00:43:11,130
ono što sam prolazio i ti ćeš
me jebe ostaviti iza sebe?

691
00:43:11,463 --> 00:43:15,050
- To je zbrkano, Alex. To je zabrljati.
- Žao mi je.

692
00:43:16,510 --> 00:43:18,679
Svi vas ovdje vole.

693
00:43:20,222 --> 00:43:21,307
I ti baš ne briga?

694
00:43:21,390 --> 00:43:24,393
Stalo mi je. Stalo mi je. Žao mi je.

695
00:43:30,482 --> 00:43:32,042
U redu je, u redu je.

696
00:43:34,111 --> 00:43:35,154
Uredu je.

697
00:43:43,203 --> 00:43:44,830
- Hej.
- Hej.

698
00:43:44,955 --> 00:43:48,208
- Kakva je bila zabava?
Stupidna stranka, glupi ljudi.

699
00:43:49,668 --> 00:43:51,003
Zvuči točno.

700
00:43:51,420 --> 00:43:53,047
Zašto sjediš u mraku?

701
00:43:53,922 --> 00:43:56,967
Uvodim svog starca u čarobni
svijet Harryja Pottera.

702
00:43:57,051 --> 00:43:59,386
Ozbiljno?
- Ozbiljno.

703
00:43:59,803 --> 00:44:03,057
On je posljednja osoba na svijetu
koja ne zna što je njegov Patronus.

704
00:44:03,515 --> 00:44:05,768
- Jebeno muglo.
- U redu?

705
00:44:06,435 --> 00:44:07,435
Hej.

706
00:44:08,437 --> 00:44:11,649
Obratite pozornost ovdje. Morat
ćete to znati za šesti film.

707
00:44:13,275 --> 00:44:14,360
Hej, pa, uh...

708
00:44:16,028 --> 00:44:17,196
Želim napraviti sljedeće Zach.

709
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
U redu. Opet?

710
00:44:20,282 --> 00:44:22,951
Da. On je samo jebeni šupak
koji treba provjeriti.

711
00:44:25,371 --> 00:44:27,623
- Lijepo.
- Da. Imam tu ideju za njega.

712
00:44:27,706 --> 00:44:30,000
- Stoga mislim...
- Ty, znaš da sam dolje zbog svega,

713
00:44:30,084 --> 00:44:33,087
ali moram se pobrinuti
da moj tata ne zaspati.

714
00:44:33,170 --> 00:44:35,964
On je, kao, 47.
Oni to obično čine tijekom filmova.

715
00:44:37,758 --> 00:44:38,758
Hej.

716
00:44:39,718 --> 00:44:41,220
Samo mi kaži plan. Bit ću tamo.

717
00:44:41,303 --> 00:44:43,055
Da, u redu. Kasnije.

718
00:45:15,254 --> 00:45:17,381
Clay, zar nije istina
da ste čuli Hannah reći

719
00:45:17,464 --> 00:45:19,258
da želi da njezin život završi?

720
00:45:19,341 --> 00:45:21,176
Nije li istina da nisi učinio ništa?

721
00:45:22,553 --> 00:45:24,221
Nisi učinio ništa što bi joj pomoglo.

722
00:45:31,019 --> 00:45:32,980
Da je bio iskren
prema drogama...

723
00:45:33,063 --> 00:45:34,606
Jeste li znali da će pitati?

724
00:45:35,649 --> 00:45:39,111
Ne, naravno da ne. Uklonio sam se, Matt.

725
00:45:39,903 --> 00:45:41,572
Ako bih se miješala u svjedoka...

726
00:45:41,655 --> 00:45:43,282
Svjedok? On je vaš sin.

727
00:45:43,365 --> 00:45:47,411
Ako bih se na bilo koji
način ometao, otpušten ću.

728
00:45:47,661 --> 00:45:49,121
Mogao bih biti odbačen, Matt.

729
00:45:49,538 --> 00:45:50,998
Naš dječak je radio na drogama, nismo znali.

730
00:45:51,081 --> 00:45:53,167
Skrivao je jednog dječaka beskućnika
tjedan dana, nismo znali.

731
00:45:53,250 --> 00:45:54,585
Mislim, što jebeno, Lainie?

732
00:45:55,961 --> 00:45:58,589
- Pokušavate pomoći prijatelju koji je u potrebi.
- Naš sin je u potrebi.

733
00:45:58,672 --> 00:46:00,632
Da, Matt, svjestan sam.

734
00:46:01,008 --> 00:46:04,303
Ne mogu prestati razmišljati o tome, Skye.
Uništili su me.

735
00:46:04,386 --> 00:46:05,888
Pitajte me zašto je bila depresivna.

736
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Zašto je uništena.
Pitaj me tko joj je to učinio.

737
00:46:08,390 --> 00:46:10,410
- Nema daljnjih pitanja.
- Žiri će zanemariti.

738
00:46:10,434 --> 00:46:11,560
Svjedok, stavi.

739
00:46:12,936 --> 00:46:14,229
Ali sam li to zaslužio?

740
00:46:16,732 --> 00:46:18,692
Tko je naručio listove cimeta?

741
00:46:19,985 --> 00:46:22,404
Ako to stavim u usta,
doslovno ću puknuti.

742
00:46:23,238 --> 00:46:26,200
- Jesmo li, svi, u lošem raspoloženju?
- Ja sam.

743
00:46:26,366 --> 00:46:29,161
Nemam ni energije za njegu.

744
00:46:30,078 --> 00:46:33,499
Ne, dolazimo samo dolje.
Normalno je.

745
00:46:34,041 --> 00:46:36,627
- Kakva je točka, zar ne?
- Da, točno.

746
00:46:37,878 --> 00:46:40,172
Ne, ali, zaista,
koja je točka ništa?

747
00:46:41,215 --> 00:46:42,716
To je samo Molly koji govori.

748
00:46:44,927 --> 00:46:46,803
Njezino ime je Hannah.

749
00:46:50,516 --> 00:46:52,893
Morate se nositi s nižim brojem
ako želiš tražiti uspone.

750
00:46:54,144 --> 00:46:57,272
Hajde, popij malo vode.
Ne dopustite da vaš um ode na onaj tamno mjesto.

751
00:46:59,733 --> 00:47:03,529
Jeste li ikada razmišljali, "ne mogu
više to raditi"? Kao, "želim umrijeti"?

752
00:47:04,071 --> 00:47:06,782
Da. Svake minute.

753
00:47:12,663 --> 00:47:14,081
Kao što je sve crno?

754
00:47:15,958 --> 00:47:19,711
Dečki, prođite kroz ovo.
U redu? Prođite kroz ovaj trenutak.

755
00:47:21,630 --> 00:47:23,006
I sve će biti jasno.

756
00:47:30,180 --> 00:47:32,224
Skye, rekla je i čula sam.

757
00:47:33,559 --> 00:47:36,687
Tada joj nisam mogao pomoći, i
danas joj nisam mogao pomoći.

758
00:47:39,273 --> 00:47:41,191
Mora biti u stanju
učiniti nešto za pomoć.

759
00:47:44,152 --> 00:47:46,530
Ljudi moraju znati cijelu priču.

760
00:48:02,921 --> 00:48:04,047
Hej.

761
00:48:04,798 --> 00:48:07,759
To je odlično.
To je savršeno.

762
00:48:11,555 --> 00:48:12,555
Glina, dušo.

763
00:48:17,269 --> 00:48:20,314
Hajde, ljubavnik. Daj mi malo.
Imala sam sretan dan.

764
00:48:21,481 --> 00:48:25,736
Da znam.
Čuo sam da je Alex imao jedan od njegovih ispada.

765
00:48:26,528 --> 00:48:27,904
Pa, dijete je bolesno.

766
00:48:28,947 --> 00:48:31,366
Osjećam se loše za njega. Zaboravi na to.

767
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
Babe, mislio sam da
gledamo film večeras.

768
00:48:37,414 --> 00:48:39,708
- Vidio sam je.
- Ali ti si to izabrao.

769
00:48:39,791 --> 00:48:42,127
Da, tako da ne moram paziti.

770
00:48:42,919 --> 00:48:44,630
Radije bih vam obratio pozornost.

771
00:48:52,638 --> 00:48:55,015
- Ow. Pažljivo.
- Da.

772
00:48:58,143 --> 00:48:59,519
Je li to bolje?

773
00:49:10,030 --> 00:49:15,452
- Babe, što je s tobom večeras?
- Uobičajeno. Biti u tebe.

774
00:49:20,332 --> 00:49:22,793
Babe, što... što je s filmom?

775
00:49:23,293 --> 00:49:24,336
Jebeš film.

776
00:49:30,133 --> 00:49:31,218
Izgled...

777
00:49:33,345 --> 00:49:34,638
Ti si dobar, da?

778
00:49:35,722 --> 00:49:37,391
- Da.
- I hoćeš, zar ne?

779
00:49:38,975 --> 00:49:39,975
Pravo.

780
00:50:45,459 --> 00:50:47,461
Glina?

781
00:50:47,544 --> 00:50:51,465
Možete zadržati tihi tretman
koliko god morate. Razumijem.

782
00:50:51,840 --> 00:50:54,426
Ali Justin će vam trebati
vašu podršku sutra.

783
00:50:54,843 --> 00:50:56,636
I u ponedjeljak, u redu?

784
00:51:02,726 --> 00:51:04,978
Čitate komentare.

785
00:51:05,270 --> 00:51:07,355
Nikada ne čitaj komentare.

786
00:51:07,773 --> 00:51:09,566
Sranje koje ljudi kažu,

787
00:51:10,150 --> 00:51:11,902
o tebi, o meni.

788
00:51:12,652 --> 00:51:14,237
Oni ne znaju cijelu priču.

789
00:51:19,409 --> 00:51:21,411
- Nemoj to raditi.
- Ja to radim za tebe.

790
00:51:21,787 --> 00:51:24,164
- Pokušavam ispraviti stvari.
- Znaš da neće.

791
00:51:24,247 --> 00:51:26,208
Što još mogu učiniti?

792
00:51:26,291 --> 00:51:29,252
Možeš pomoći Jessici i Justinu.
Možete shvatiti one slike.

793
00:51:29,336 --> 00:51:33,131
Nije me briga za jebene slike.
Briga me za istinu. Briga me za tebe.

794
00:51:33,215 --> 00:51:35,258
Onda nemojte to raditi.
Znaš da te ne želiš.

795
00:51:35,342 --> 00:51:37,010
Pa, možda više nemate riječi.

796
00:51:37,719 --> 00:51:40,156
Ljudi su vam učinili strašne stvari
i oni su se udaljili s njim.

797
00:51:40,180 --> 00:51:43,558
- Ove trake ostavili ste iz razloga.
- Koji razlog?

798
00:51:43,809 --> 00:51:47,062
Da bi se ljudi suočili s onim
što su činili i priznali

799
00:51:47,145 --> 00:51:49,397
i shvatiti koliko je sjebano.

800
00:51:50,190 --> 00:51:51,900
Mislite li da bih htio osvetiti?

801
00:51:51,983 --> 00:51:54,986
Ne znam što ste htjeli, jer ste
ostavili ogromnu jebenu zbrku.

802
00:51:55,529 --> 00:51:57,572
Ja sam jedini zainteresiran
za čišćenje.

803
00:51:57,656 --> 00:51:59,241
Nije to bila osveta.

804
00:52:00,408 --> 00:52:02,619
Morala sam reći svoju priču.

805
00:52:04,329 --> 00:52:07,958
Htjela sam da ljudi znaju što se dogodilo,
tako da se možda neće ponoviti.

806
00:52:08,333 --> 00:52:12,754
- Točno. Tako bi svi trebali čuti.
- Ne, ne ovako.

807
00:52:16,508 --> 00:52:17,801
Ne možete odlučiti.

808
00:52:20,011 --> 00:52:21,054
Otišao si.

809
00:52:46,663 --> 00:52:48,832
Za pomoć pri pronalaženju kriznog resursa,

810
00:52:48,915 --> 00:52:51,418
posjetite 13reasonswhy.info.

811
00:55:15,103 --> 00:55:17,063
Dobro učinio, Ed. Dobro napravljeno.

811
00:55:18,305 --> 00:55:24,783
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6a7m3
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove