The.Royals.2015.S02E02.HDTV.x264-KILLERS - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:04,102 --> 00:00:08,189
Doslej ... –Kralja so dvakrat
zabodli z velikim nožem.

2
00:00:08,398 --> 00:00:14,153
Še vedno si v črnini. –Se ti ne zdi,
da morda zares žalujem? –Daj no!

3
00:00:14,362 --> 00:00:18,324
Minila sta dva meseca.
Meni sta zadostovala dva tedna.

4
00:00:18,408 --> 00:00:20,911
Ne ljubi te kot jaz.

5
00:00:22,789 --> 00:00:27,667
Beck, kaj počneš tukaj?
–Pustil sem jo. Za vedno.

6
00:00:29,213 --> 00:00:34,259
Iz moje osebne zbirke. Lahko jih
imate na otvoritvi parlamenta.

7
00:00:34,843 --> 00:00:40,515
Veš, da me zalezuješ?
–Kdaj mi boš odpustila? –Nikoli.

8
00:00:42,726 --> 00:00:47,814
Moramo jo nadzorovati.
Oba. Vrni jima tituli.

9
00:00:47,981 --> 00:00:53,237
Naj izgleda, kot da delata za nas.
–Bog te blagoslovi, kralj.

10
00:00:56,323 --> 00:01:01,662
Maščeval te bom. To sem imel
okoli vratu pred kraljevo smrtjo.

11
00:01:01,996 --> 00:01:07,128
Če ugotoviva, kaj je to, bova našla
morilca in družino maščevala.

12
00:01:07,378 --> 00:01:11,174
Nisi bil s Cyrusom, ko so
ubili mojega očeta! –Sem!

13
00:01:11,549 --> 00:01:16,387
Prav, ni bil z mano!
Nisem bil z njim! –Trenutek.

14
00:01:16,637 --> 00:01:19,224
Poljubi prstan,
pa bo konec.

15
00:01:22,435 --> 00:01:27,733
Kaj je bilo to? –Potrebujemo dostop!
Hočeš bratovega in očetovega morilca?

16
00:01:27,941 --> 00:01:32,362
Veš, da hočem. –Potem morava
biti v palači. –Nekaj snujejo.

17
00:01:32,447 --> 00:01:36,908
Ne bodo se oni znebili naju,
ampak midva njih.

18
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

19
00:01:51,508 --> 00:01:55,221
Las Vegas? Si iz Las Vegasa?

20
00:01:56,013 --> 00:01:59,640
Tako je. –Imaš angleški naglas.

21
00:02:00,058 --> 00:02:05,772
To je moj pravi naglas. –Sploh
ni dober. –Zmoreš bolje? –Ja.

22
00:02:06,231 --> 00:02:11,362
Prav. –Sem Frank J. Gallagher in ...

23
00:02:11,905 --> 00:02:16,701
Američan sem. To sem jaz. –Slišati
si smešno. –Ti si slišati smešno.

24
00:02:16,784 --> 00:02:21,998
Kaj praviš na Dogerse?
–Dodgerse. –Dogerse. –V redu.

25
00:02:22,123 --> 00:02:27,587
Frank J. Gallagher. Ja,
imam kavbojke in kamionet.

26
00:02:27,754 --> 00:02:33,635
Od kod si? –Iz Chicaga.
–Ni res. –Je!

27
00:02:33,802 --> 00:02:38,474
Kaj praviš na Dogerse?
–Žal mi je, da sem to omenil.

28
00:02:38,599 --> 00:02:42,437
Tako je tudi prav. Američan si.

29
00:02:45,899 --> 00:02:49,486
Kaj počneva tukaj?
–Čakava tole.

30
00:02:52,949 --> 00:02:57,370
Sva v zasedi? Super!
–Samo rollsa glej, Frank.

31
00:02:58,788 --> 00:03:03,585
Frank J. Gallagher iz Chicaga.

32
00:03:05,753 --> 00:03:10,134
Kaj vidiš? –Cyrus troši denar
davkoplačevalcev. Pa kaj potem?

33
00:03:10,342 --> 00:03:13,094
To ni Cyrus,
ampak njegov dvojnik.

34
00:03:16,181 --> 00:03:18,685
Kje je?

35
00:03:21,562 --> 00:03:26,401
Sledim mu že dva tedna. Zadnja
vrata desno. Ostane uro ali dve.

36
00:03:26,485 --> 00:03:31,699
Kaj je tam? –Ne vem. Tebi prepuščam
to čast. –Prav. –Hočeš pištolo?

37
00:03:31,782 --> 00:03:37,496
Jo potrebujem? –Kako naj vem?
–Skrbi me tvoja sposobnost. –Vem.

38
00:03:37,663 --> 00:03:41,459
Zunaj bom čakal. S pištolo.

39
00:03:43,000 --> 00:03:49,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

40
00:04:06,193 --> 00:04:08,820
Kapo dol, detektiv.

41
00:04:13,743 --> 00:04:16,870
KRALJEVA DRUŽINA

42
00:04:29,384 --> 00:04:32,887
Veš, kaj mi je všeč tukaj?
Razgled.

43
00:04:33,514 --> 00:04:36,518
Ti je všeč? –Ja.

44
00:04:36,850 --> 00:04:42,524
Prečudovit je. –Hvala.
Preobleci se, morava na zabavo.

45
00:04:44,151 --> 00:04:47,696
Počasi. Tudi meni
je všeč razgled.

46
00:04:57,665 --> 00:05:01,002
Kaj je? –Pogrešal sem te.

47
00:05:02,211 --> 00:05:08,675
Vedno je tako. A čeprav me
pogrešaš, si spal na kavču.

48
00:05:09,302 --> 00:05:13,055
Na kavču, ki je premajhen
za to seksi telo.

49
00:05:14,807 --> 00:05:18,603
Hotel sem biti časten.
–Res? To cenim.

50
00:05:19,646 --> 00:05:24,526
V teh časih je lahko
fant časten tudi,

51
00:05:24,735 --> 00:05:28,990
če dekletu privošči orgazem,
preden ga sam doživi.

52
00:05:29,906 --> 00:05:36,706
Stara različica časti je precenjena.
–Ja. Nekaj sem ti naročila.

53
00:05:38,125 --> 00:05:44,047
Imam svoja oblačila. Ni bilo
treba. –Mi nič ne potrebujemo.

54
00:05:46,134 --> 00:05:50,053
Samo želimo si.
Želela sem si.

55
00:05:51,389 --> 00:05:54,600
Najprej majice. Počasi.

56
00:05:57,603 --> 00:06:01,817
Rekel sem ji, da ne morem več,
ker nisem mogel.

57
00:06:04,444 --> 00:06:06,781
To je začetek.

58
00:06:08,699 --> 00:06:13,454
Mislim, da jo je presenetilo.
Morda, ker je vedno odhajala ona.

59
00:06:13,620 --> 00:06:19,127
Jaz pa sem dovolil, da se vrne.
–Zmoreva bolje.

60
00:06:24,173 --> 00:06:29,430
Morala bi vedeti.
Po Monaku in pogrebu ...

61
00:06:31,639 --> 00:06:34,018
Bila si ti.

62
00:06:37,605 --> 00:06:39,731
Vedno si bila ti.

63
00:06:44,946 --> 00:06:47,406
Popolno.

64
00:06:47,574 --> 00:06:52,120
Mislim seveda na srajco.
Toda tudi tvoja zgodba je ljubka.

65
00:06:54,290 --> 00:06:58,836
Mimogrede, prva je bila dobra,
samo uživala sem v predstavi.

66
00:07:06,843 --> 00:07:11,223
Potrebujete kaj pred obiskom
parlamenta? –Spodnjice.

67
00:07:12,016 --> 00:07:16,521
Simonov spomenik je skoraj
končan. –Zelo je lep.

68
00:07:16,980 --> 00:07:22,151
Dobro ga predstavlja. Predstavlja
tudi kraljico. Ljudstvo odobrava.

69
00:07:22,319 --> 00:07:27,615
Nisem ga zato naročila. Simon je
bil dober, skrbel je za kraljestvo.

70
00:07:27,865 --> 00:07:33,790
To ne sme v pozabo. –Seveda,
Vaše veličanstvo. –Rachel?

71
00:07:34,290 --> 00:07:39,211
Se je Cyrus vrnil?
–Še je s premierjem.

72
00:07:39,295 --> 00:07:42,173
Ja, hoče, da to misliš.

73
00:07:51,266 --> 00:07:57,691
Nekoč so se ljudje brigali zase.
–Nekoč niso seksali s poročenimi

74
00:07:57,774 --> 00:08:03,612
in lagali. –Me je Holloway izdal?
To mu gre dobro. Zdaj veš.

75
00:08:03,862 --> 00:08:09,619
Kaj pa? Ležiš v cevi, kot
M. Jackson. –Seštej dva in dva.

76
00:08:10,495 --> 00:08:17,502
Imam raka na jajcih. –Na testisih?
–Ne, na pljučih! Ja, na testisih.

77
00:08:18,211 --> 00:08:24,009
Zdravil sem se, ko so mi ubili
brata. Zato sem bil sesut.

78
00:08:26,762 --> 00:08:29,682
Kako hudo je? –Kdo ve?

79
00:08:31,225 --> 00:08:35,480
Nihče ne sme vedeti za to!

80
00:08:35,773 --> 00:08:41,736
Povedati moram Eleanor. –Nihče. –Ne
bom ji lagal. –Povej zlobni dvojčici.

81
00:08:42,071 --> 00:08:46,993
In nikomur drugemu! –Zakaj? Ljudje
bi bili lahko prijaznejši do tebe.

82
00:08:47,201 --> 00:08:53,875
Tega nočem. Nočem, da me
pomilujejo! Ljudje so bebci.

83
00:08:54,793 --> 00:08:59,755
Čakaj malo. Bi bil raje glavni
osumljenec za bratov umor,

84
00:08:59,880 --> 00:09:05,928
kot da ljudje sočustvujejo s tvojo
boleznijo? –Poglejva. Morilec

85
00:09:06,471 --> 00:09:08,765
ali bedna žrtev?

86
00:09:11,434 --> 00:09:15,148
Raje sem morilec.
Raje sem karkoli.

87
00:09:15,606 --> 00:09:17,859
Niti besede!

88
00:09:33,870 --> 00:09:38,751
Torej ima Cyrus raka.
–In alibi za napad na mojega očeta.

89
00:09:40,129 --> 00:09:44,969
Razmišljal sem o tem.
Kaj, če ni nihče nič videl,

90
00:09:45,177 --> 00:09:50,434
ker ni bilo kaj videti? –Ne razumem.
–Glede na mlako krvi vemo,

91
00:09:50,559 --> 00:09:54,730
kje je bil napaden.
Ni mogel daleč.

92
00:09:55,315 --> 00:10:00,322
Kaj, če je bil dlje na nogah?
–Iščemo na napačnem kraju?

93
00:10:00,614 --> 00:10:05,745
Lahko razširimo kraj preiskave.
Pridobil bom varnostne posnetke.

94
00:10:06,371 --> 00:10:11,044
Hvala. Vesel sem, da si tukaj.
–Povej to Eleanor.

95
00:10:12,379 --> 00:10:18,053
Obiskal sem jo, da ji povem, da
sem se vrnil in se opravičim. –In?

96
00:10:19,054 --> 00:10:25,272
Njen pogled je bil ubijalski.
–Videl sem ta pogled. –Zamočil sem.

97
00:10:26,398 --> 00:10:31,988
Spal si z najino mamo.
–Nisem. –Nehaj.

98
00:10:32,822 --> 00:10:38,620
Prav. Želim si samo priložnost,
da popravim stvari.

99
00:10:39,038 --> 00:10:41,542
Srečno.

100
00:10:43,754 --> 00:10:48,509
Danes bomo na Holdenovi jahti.
Vrnil se je z Japonske.

101
00:10:48,677 --> 00:10:51,554
Morda se lahko tam
pogovoriš z njo.

102
00:10:56,562 --> 00:10:59,606
Sprememba načrta.
Nekoga bo pripeljala.

103
00:11:00,317 --> 00:11:03,111
Koga? –Beck!

104
00:11:05,698 --> 00:11:08,160
Beck!

105
00:11:09,077 --> 00:11:12,791
Kdo si? –Agent Hill,
Vaše veličanstvo. James Hill.

106
00:11:13,583 --> 00:11:18,631
Do nadaljnjega sem dodeljen
vam. –Res? Bomo videli.

107
00:11:20,301 --> 00:11:24,057
Vstopite, g. Hill.
Da si vas ogledam.

108
00:11:37,865 --> 00:11:42,331
Ste privlačen starejši moški.
Kakšna je vaša zgodba?

109
00:11:42,748 --> 00:11:44,832
27 let pri Scotland Yardu.

110
00:11:45,000 --> 00:11:50,841
In potem? –Štiri ure z vami. –Stari
ste za spremembo službe, kajne?

111
00:11:51,174 --> 00:11:56,682
Zelo star, gospodična. Z eno nogo
sem v grobu, Vaše veličanstvo.

112
00:11:57,850 --> 00:12:00,687
Prav. Poslušaj.

113
00:12:00,769 --> 00:12:05,192
Nikoli več mi ne reci
gospodična. –Kakor želite.

114
00:12:05,442 --> 00:12:11,533
Poleg tega, kar se dogaja
v mojem svetu, tam tudi ostane.

115
00:12:11,618 --> 00:12:16,581
Ti to ustreza? –Če mislite
na kokain na omarici,

116
00:12:17,125 --> 00:12:20,837
na marihuano na mizici
in na izobilje MDMA-ja,

117
00:12:21,379 --> 00:12:26,471
je moje delo, da vas zaščitim
ter varujem v palači in zunaj nje.

118
00:12:26,971 --> 00:12:30,683
Nisem tukaj, da bi vas obsojal.
–Ne. –Toda ...

119
00:12:30,850 --> 00:12:37,149
Previdno, g. Hill. –V Londonu je
veliko mamil. –Ja. –To je običajno.

120
00:12:38,278 --> 00:12:42,865
Ne zdite se mi običajni.
–Sprejeto na znanje.

121
00:12:43,491 --> 00:12:47,789
Začniva z lahkim vprašanjem.
Si videl Becka?

122
00:12:48,500 --> 00:12:53,923
Lord Twysden Beckwith II.
V kuhinji pripravlja slanino.

123
00:12:55,173 --> 00:13:01,599
Nihče ga ne kliče tako. –Če bi bil
Twysden, bi me tudi klicali Beck.

124
00:13:03,184 --> 00:13:07,274
Obstaja možnost,
da bi me lahko zabaval.

125
00:13:07,774 --> 00:13:12,404
Dala ti bom priložnost.
Razočaral me boš.

126
00:13:14,115 --> 00:13:16,411
Vsi me razočarajo.

127
00:13:18,078 --> 00:13:20,666
Poskusi.

128
00:13:23,543 --> 00:13:26,088
Pojdi.

129
00:13:29,010 --> 00:13:32,139
G. Hill? Še nekaj.

130
00:13:33,640 --> 00:13:36,644
Kaj si misliš o Cyrusu?
–Kaj si mislim?

131
00:13:36,769 --> 00:13:41,402
Kralj ... Kaj si misliš o njem?
–Spoštujem Njegovo veličanstvo.

132
00:13:41,650 --> 00:13:45,155
Uradno. –Kaj pa neuradno?
–Neuradno ...

133
00:13:46,240 --> 00:13:48,870
Pogrešam vašega očeta.

134
00:13:50,455 --> 00:13:54,584
Lahko me kličeš Len. –Kaj,
če bi si zaslužil ta privilegij?

135
00:14:12,359 --> 00:14:18,115
Menda ne misliš resno? –Nosil ga bom
ob odprtju parlamenta. –Koh-i–Noor?

136
00:14:18,325 --> 00:14:21,577
Kaj je s prekletstvom?
–Seveda.

137
00:14:21,787 --> 00:14:25,667
Tisti, ki ima diamant,
bo imel tudi svet,

138
00:14:25,792 --> 00:14:30,591
a poznal tudi njegove težave.
Nosita ga lahko le bog ali ženska.

139
00:14:31,049 --> 00:14:35,513
Očitno si je to izmislila ženska.
–Ali pa bog. –Dolgčas!

140
00:14:36,306 --> 00:14:40,227
Bojim se,
da starega prekletstva,

141
00:14:40,477 --> 00:14:44,734
ki so si ga izmislili tepci,
ki častijo sonce, ni na seznamu.

142
00:14:44,817 --> 00:14:50,322
Da bomo prepričani, bi ga morda
morala nositi jaz. –Dober poskus.

143
00:14:50,865 --> 00:14:57,124
Vojvodinja ima prav. Diamanti ti
ne pristajajo. –Ne bom se prepirala.

144
00:14:57,290 --> 00:15:01,923
V parlamentu rabimo talca.
–Še to počnemo? –To je tradicija.

145
00:15:02,048 --> 00:15:07,721
Član parlamenta je naš talec, dokler
nima kralj govora in pride v palačo.

146
00:15:08,139 --> 00:15:11,518
To je tvoja zabava.
Kot da jo potrebuješ!

147
00:15:11,893 --> 00:15:15,105
Sovražim ceremonije!

148
00:15:15,856 --> 00:15:20,530
Ko pa si že to omenila,
poznam dobrega talca.

149
00:15:21,697 --> 00:15:27,123
G. Holloway, prišli smo
po vas. –To! –Prekleto,

150
00:15:27,289 --> 00:15:32,003
upal sem, da bom jaz.
–Lani so talca zelo počastili.

151
00:15:32,169 --> 00:15:39,388
Imeli so Portugalke. –Hudo!
–Sem prostovoljni talec.

152
00:15:41,099 --> 00:15:47,147
Počasi. Grobi ste. –Sprosti se,
Holloway. To je ceremonija.

153
00:15:47,691 --> 00:15:52,863
Portugalke so sijajne. –Rad
imam pite. –Gospodje, nič za vas.

154
00:15:53,239 --> 00:15:55,409
Vse je zame.

155
00:15:56,493 --> 00:16:00,749
Kmalu pride Njegovo
veličanstvo. –Lucius!

156
00:16:01,542 --> 00:16:06,965
Povej mu, naj ne zamuja. Nekateri
med nami morajo voditi državo.

157
00:16:22,317 --> 00:16:26,073
Slastno. Razkošno.

158
00:16:27,240 --> 00:16:29,745
Okusno!

159
00:16:29,870 --> 00:16:35,168
Obožujem Portugalke.
Snemite mi lisice.

160
00:16:35,251 --> 00:16:40,509
Živjo, James. –Vaše veličanstvo.
Hvala, da ste me izbrali za talca.

161
00:16:40,676 --> 00:16:46,725
Ni za kaj. Vendar nisi prvič
z lisicami v moji sobi.

162
00:16:48,144 --> 00:16:52,691
Pripravili so pite in sadje.

163
00:16:54,152 --> 00:16:56,904
Moderno, pravijo.

164
00:17:00,159 --> 00:17:02,788
Rad imam pito s smetano.

165
00:17:03,706 --> 00:17:09,881
Veš, česa ne maram?
Tožibab. Gospodje.

166
00:17:11,884 --> 00:17:17,557
Cyrus. Lahko razložim.
–Klical me boš Vaše veličanstvo

167
00:17:17,682 --> 00:17:23,605
ali pa te čaka sodišče! Razumeš?
–Ja, Vaše veličanstvo!

168
00:17:24,982 --> 00:17:30,531
Liam me je obiskal.
Ptička mu je nekaj povedala.

169
00:17:31,075 --> 00:17:33,912
Veš, kam spadajo ptičke?

170
00:17:35,788 --> 00:17:38,292
V kletko.

171
00:17:39,042 --> 00:17:42,964
Hecaš se. –Noter!

172
00:17:44,008 --> 00:17:47,262
Noter, tožibaba! –Cyrus!

173
00:17:47,971 --> 00:17:51,976
Vaše veličanstvo!
Lahko razložim.

174
00:17:52,519 --> 00:17:59,361
V kletko sem dal časopis, če boš
moral srati. Ciljaj Daily Mail.

175
00:18:01,196 --> 00:18:06,787
Ne moreš me tako pustiti!
To je ceremonialno!

176
00:18:07,579 --> 00:18:09,833
Ceremonialno!

177
00:18:13,045 --> 00:18:18,679
Henstridge, čedni pankrt!
–Vrnil si se. –Sem. Pridi gor.

178
00:18:18,761 --> 00:18:24,059
Tudi jaz sem tukaj. –Dajte mi lok
in puščico. –Poglej, koga sem našla.

179
00:18:24,560 --> 00:18:28,648
Sparrow! –Beck, lepo te je
videti! Lenny? Imaš trenutek?

180
00:18:28,900 --> 00:18:33,279
Kolikor hočeš. Najprej pa potrebujem
pijačo. Kmalu se bova pogovorila.

181
00:18:33,405 --> 00:18:38,287
Holden! –Lenny, preveč oblačil
imaš na sebi. Pridi sem.

182
00:18:39,955 --> 00:18:45,171
James Hill. –Jasper Frost.
–Vem. Zanimiv dosje.

183
00:18:45,337 --> 00:18:50,427
Kot tudi kršenje zasebnosti. Ne
boš delal? –Nočejo starca na zabavi.

184
00:18:50,677 --> 00:18:56,059
Nekdo mora ščititi princeso. –Na
ladji je. Kdo jo bo napadel? Riba?

185
00:18:56,268 --> 00:19:01,901
Morda ljudje. –Vse sem preveril.
V redu je. –Nekdo mora paziti nanjo.

186
00:19:02,608 --> 00:19:08,410
Zato si ti tukaj. Če bom pazil
nanjo, ne boš mogel govoriti z njo.

187
00:19:10,369 --> 00:19:13,165
Si videl tistega Beckwitha?

188
00:19:14,959 --> 00:19:18,548
Skoraj bi me spreobrnil. Srečno.

189
00:19:42,087 --> 00:19:46,474
Če lahko prestavimo uro,
bomo imeli še eno sobo.

190
00:19:46,599 --> 00:19:48,856
To lahko uredimo.

191
00:19:49,148 --> 00:19:51,698
Premier?

192
00:19:52,742 --> 00:19:55,584
Lahko vas je opaziti.
Vidim obris vaših spodnjic.

193
00:19:57,423 --> 00:20:02,520
Šalim se. Jih nosite?
–Ne, seveda ne!

194
00:20:03,942 --> 00:20:10,667
Odprtje parlamenta. Tako se začne.
–Morate spraviti skozi naš zakon.

195
00:20:11,086 --> 00:20:15,892
Četudi spremenimo dedovanje,
kaj je s kraljevima hčerkama?

196
00:20:16,309 --> 00:20:21,198
Brez potrdila o nesposobnosti sta
še vedno naslednici. –To urejam.

197
00:20:24,330 --> 00:20:26,964
Morali bi preživeti
več časa ločeno.

198
00:20:27,173 --> 00:20:31,101
To je v redu,
ker nisva več isti.

199
00:20:31,980 --> 00:20:37,828
Sem bodoča kraljica, ti pa boš
zaradi operacij nov človek.

200
00:20:38,915 --> 00:20:42,675
Morda potrebujeva ...

201
00:20:44,472 --> 00:20:46,729
Bi si poiskali fante?

202
00:20:47,314 --> 00:20:51,993
Morda ga že imam.
–Kaj je s tvojim glasom?

203
00:20:52,411 --> 00:20:55,880
Moj novi videz potrebuje
tudi nov glas. To je to.

204
00:20:56,005 --> 00:21:01,229
Človek-slon ni bil slišati
tako. Bolj moraš momljati.

205
00:21:05,071 --> 00:21:10,002
Se ti ne zdi, da izgledam bolje?
–Zagotovo, Donatella.

206
00:21:11,088 --> 00:21:14,976
Novemu fantu bom všeč
ne glede na vse.

207
00:21:26,173 --> 00:21:29,392
Potrebuje vas obrambni minister.

208
00:21:34,572 --> 00:21:40,087
General. –Vaše veličanstvo.
Izročam vam ... –Meč države.

209
00:21:40,923 --> 00:21:46,105
Lepo! Pristajal bo h Koh-i–Noor.
–Ga boste nosili?

210
00:21:46,480 --> 00:21:52,248
Prekletstvo! –Naj te skrbi
rastoče nezadovoljstvo z vojno.

211
00:21:53,876 --> 00:21:58,891
Nekoč smo uporabljali tole.
–Škoda, da so ti dnevi minili.

212
00:22:02,611 --> 00:22:06,913
Načrtujete državni udar?
–Vstopite, premier. Dovolil bom.

213
00:22:07,959 --> 00:22:11,970
Dovolili boste?
Z dolžnim spoštovanjem,

214
00:22:12,429 --> 00:22:17,863
nekateri od nas imajo tukaj namen,
drugi pa so samo ceremonialne figure.

215
00:22:17,988 --> 00:22:21,204
Ki upravljajo z vašo usodo.

216
00:22:23,836 --> 00:22:28,976
Ukaz za usmrtitev kralja
Charlesa I. Tukaj je 300 let.

217
00:22:30,020 --> 00:22:34,324
Opominja nas na to, kar se
dogaja zatiralcem Anglije.

218
00:22:34,532 --> 00:22:38,712
Ko srečate Jamesa Hollowaya,
ga vprašajte, kako to gre.

219
00:22:43,558 --> 00:22:47,695
Ne dovolite, da vam spodnjice
zlezejo preveč noter, premier.

220
00:22:50,243 --> 00:22:53,630
Kaj je hotel reči?
–Samo reče se tako.

221
00:23:11,470 --> 00:23:15,482
Si prepričan?
–Tako je rekel. Rak.

222
00:23:16,234 --> 00:23:20,623
V jajcih? Čudovito.
Oprosti, ni.

223
00:23:21,207 --> 00:23:27,015
A to je Cyrus. –To pojasni,
kje je bil tisti večer. –Vem.

224
00:23:27,267 --> 00:23:31,988
In zakaj mu je bilo slabo v varni
sobi. –Ja, razmišljam o tem.

225
00:23:33,200 --> 00:23:36,333
Liam, tvoji prijatelji so tukaj.

226
00:23:36,666 --> 00:23:41,222
Holden in Beck sta tukaj.
Zabavaj se danes.

227
00:23:42,684 --> 00:23:45,692
Prav. –V redu.

228
00:23:49,412 --> 00:23:54,593
Kako je? –Ne prav dobro. Kot
vsi drugi. –Bo tole pomagalo?

229
00:23:55,596 --> 00:23:59,105
Najbrž ne, Holden,
ampak preverimo.

230
00:24:01,988 --> 00:24:05,791
Nisva se spoznala.
Sem Beck, družinski prijatelj.

231
00:24:08,758 --> 00:24:14,565
Kako dolgo si z Liamom? –Ne
dolgo. Prej sem bil s princeso.

232
00:24:16,155 --> 00:24:20,834
Ne jemlji tega osebno.
Njeno varovanje je začasno.

233
00:24:21,210 --> 00:24:25,597
Nihče ne zdrži več kot en mesec.
–Jaz sem zdržal pol leta.

234
00:24:26,141 --> 00:24:28,397
Vse do Monaka.

235
00:24:44,192 --> 00:24:46,782
Me nisi videl?
Klicala sem te.

236
00:24:47,075 --> 00:24:51,169
Moraš priti, ko te kličejo,
Beckwith. Princesa sem.

237
00:24:52,465 --> 00:24:58,441
Si na tripu? –Malo. Skakljam.

238
00:24:58,566 --> 00:25:04,204
V kaj se spuščam?
–Vame, če boš imel srečo.

239
00:25:06,255 --> 00:25:09,011
Veš, kdo sem, Beck. –Ja.

240
00:25:09,681 --> 00:25:12,104
Vem tudi, kdo lahko si.

241
00:25:14,151 --> 00:25:17,702
Plesat grem.
Moral bi se mi pridružiti.

242
00:25:41,563 --> 00:25:46,409
Lepa obleka. –Tudi tvoja.
–Niti pogledal nisi. –Bela majica,

243
00:25:46,535 --> 00:25:51,423
bel pareo, zlati čevlji,
tatu morskega psa. –To je delfin.

244
00:25:52,008 --> 00:25:54,222
Moja napaka.

245
00:25:55,728 --> 00:26:00,531
Nosiš pištolo? Morda
greva lahko v podpalubje.

246
00:26:01,116 --> 00:26:07,970
S pištolo me prisili na karkoli.
–Kaj bi tvoj mož rekel na to?

247
00:26:10,603 --> 00:26:14,529
Morala bi sneti prstan
pred sončenjem za zabavo.

248
00:26:15,490 --> 00:26:20,506
Očitno imaš vse odgovore.
Kajne, James Bond?

249
00:26:22,134 --> 00:26:24,433
Ne vseh.

250
00:26:32,330 --> 00:26:37,345
Kakšen je Beck? –Tega nočeš
slišati, a je dober dečko.

251
00:26:37,846 --> 00:26:40,519
Dolgo ga poznamo
in vedno je ob Len.

252
00:26:42,526 --> 00:26:44,825
Ja ...

253
00:26:47,833 --> 00:26:52,930
Kako gre življenje s Cyrusom?
–S kraljem Cyrusom. V redu.

254
00:26:53,723 --> 00:26:58,572
Nekoč si navijal za Heleno.
Čemu sprememba? Kaj ve o tebi?

255
00:27:00,367 --> 00:27:06,050
Vdan sem monarhiji.
Kralj Simon me ni potreboval.

256
00:27:06,134 --> 00:27:08,599
Kralj Cyrus me potrebuje.

257
00:27:10,061 --> 00:27:14,199
Kam hodi naš kralj,
ko ga ni v palači?

258
00:27:15,117 --> 00:27:19,047
Njegovo veličanstvo
ima veliko sestankov.

259
00:27:20,384 --> 00:27:27,486
Ni mu všeč vaše zavezništvo
s premierjem. –Zagotovo ne.

260
00:27:28,655 --> 00:27:33,671
Njeno veličanstvo bi moralo
povedati svoje namene. –Daj no.

261
00:27:33,922 --> 00:27:38,977
Veš, kako to gre. Helena ima
svoj načrt, tvoj tip pa svojega.

262
00:27:39,185 --> 00:27:44,911
Morda je naš napačen, a če ni
in postane Helena monarhinja,

263
00:27:45,496 --> 00:27:50,425
kje boš ti? –Veš ...

264
00:27:51,680 --> 00:27:58,156
Kralju se mora nekaj zgoditi,
če naj njen načrt nasledstva vžge.

265
00:27:58,657 --> 00:28:01,834
Vem. Toda nikoli ne veš.

266
00:28:02,501 --> 00:28:05,844
Odvisno od tega,
kako bo na sestankih.

267
00:28:08,644 --> 00:28:13,992
Moram iti. Kraljica ima sestanek s
premierjem. Sprejeti moramo zakon.

268
00:28:20,635 --> 00:28:22,894
Premier.

269
00:28:49,008 --> 00:28:51,682
ZBV.

270
00:28:56,893 --> 00:28:59,396
Rachel!

271
00:29:00,653 --> 00:29:03,240
Ja, Vaše velič...

272
00:29:03,323 --> 00:29:06,662
Ali je ... –Ja, mrtev je. –Vidim.

273
00:29:07,875 --> 00:29:10,086
Ste ga ubili?

274
00:29:10,881 --> 00:29:16,643
Obvestila bom pristojne. –Ne!
Ne še. Čakaj. Ima moje spodnjice.

275
00:29:21,568 --> 00:29:26,202
Stvari so šle dobro, potem pa
debeli pankrt umre in vse uniči!

276
00:29:26,827 --> 00:29:29,292
Je preveč zahtevati, da ...

277
00:29:31,548 --> 00:29:34,930
Da ostane živ,
dokler ne sprejmemo zakona?

278
00:29:52,258 --> 00:29:54,846
Rachel!

279
00:29:56,557 --> 00:29:59,105
Za božjo voljo!

280
00:30:01,902 --> 00:30:07,329
Prav. Pojdimo od tod. –Čakajte.
Mora izgledati normalno.

281
00:30:07,703 --> 00:30:10,419
Približno normalno.
Verjemite mi.

282
00:30:12,213 --> 00:30:17,476
Ves ta napor in spet smo na
začetku. Čakaj, da Moorefield sliši.

283
00:30:17,726 --> 00:30:21,942
Vlači se s kreteni.
Zapni prasca in pojdiva!

284
00:30:33,925 --> 00:30:38,643
Oprosti, Rachel. To je zagotovo
najbolj čudno, kar si kdaj storila.

285
00:30:38,727 --> 00:30:41,148
Ta teden še ne.

286
00:30:55,427 --> 00:30:58,433
Se nameravaš izvleči
iz tega? –Ja.

287
00:30:58,976 --> 00:31:03,693
Premier bo slišal za tole.
–Premier je mrtev.

288
00:31:04,989 --> 00:31:10,373
Domnevam, da je to zate novost.
–Seveda. Premier je mrtev.

289
00:31:10,457 --> 00:31:13,087
Živel premier!

290
00:31:15,596 --> 00:31:20,730
Če boš odigral, kot je treba,
lahko postaneš novi premier.

291
00:31:21,397 --> 00:31:27,536
Čakaj, moral bi te odobriti.
Škoda, da nisi držal jezika za zobmi.

292
00:31:28,288 --> 00:31:31,250
Poberi se, Holloway.

293
00:31:38,221 --> 00:31:43,776
Torej? –Kaj? –Ti je jasno,
da tukaj ne ubijamo ljudi?

294
00:31:44,192 --> 00:31:49,704
Nič nisem imel s tem. Čeprav
te je njegova smrt vznemirila,

295
00:31:49,913 --> 00:31:56,469
glede na načrt o spremembi
nasledstva. Spet si na začetku.

296
00:31:57,009 --> 00:32:01,434
Bomo videli. Spoznaj novega
premiera. Isti je kot stari.

297
00:32:01,519 --> 00:32:07,949
Srečno. Mimogrede, obdržal
bom Meč države. To lahko.

298
00:32:12,084 --> 00:32:17,428
Rachel, dogovori se za sestanek
z namestnikom premiera. –Prav.

299
00:32:28,492 --> 00:32:31,373
Vidim, da nisi upošteval
mojega nasveta.

300
00:32:32,625 --> 00:32:37,259
Veš, zakaj to počnemo?
–Kaj? –Počivamo na ladji.

301
00:32:38,051 --> 00:32:42,144
Plešemo. Smejemo se
s prijatelji in tratimo čas.

302
00:32:44,022 --> 00:32:50,493
To so dnevi, ko se lahko počutimo
normalno. Ne moremo biti normalni,

303
00:32:50,661 --> 00:32:56,799
včasih pa lahko za hip izginemo.

304
00:32:59,094 --> 00:33:04,273
Lahko zbledimo v glasbi in drogah in
se pretvarjamo, da nismo, kar smo.

305
00:33:06,068 --> 00:33:08,321
Očetu sem obljubil
maščevanje. –Vem.

306
00:33:09,826 --> 00:33:14,416
Ampak ta jeza
in iskanje maščevanja ...

307
00:33:15,503 --> 00:33:19,763
Oče tega ne bi hotel. –Bi hotel,
da se drogiram na ladji?

308
00:33:21,976 --> 00:33:24,314
Hotel bi, da bi bil srečen.

309
00:33:28,740 --> 00:33:33,708
Vem, da ga pogrešaš.
Tudi jaz ga. Vsak dan.

310
00:33:35,921 --> 00:33:38,217
Ne zahtevam, da nehaš.

311
00:33:40,473 --> 00:33:43,770
Bil si tako močen, Liam.
Ponosna sem nate.

312
00:33:45,191 --> 00:33:49,490
Veš, da morda ne bomo
našli krivca. –Ne govori tega.

313
00:33:49,740 --> 00:33:52,037
To moramo sprejeti.

314
00:33:53,289 --> 00:33:57,424
Sva kraljevske krvi,
a tega morda ne bova izvedela.

315
00:34:01,932 --> 00:34:04,355
Stori nekaj zame.

316
00:34:07,193 --> 00:34:11,827
Odkar je umrl,
si spremljal očetove korake.

317
00:34:13,581 --> 00:34:15,920
Spremljaj še svoje.

318
00:34:18,092 --> 00:34:21,181
Poišči, kar te bo osrečevalo.

319
00:34:21,597 --> 00:34:24,436
Izgini za hip.
Bodi nekdo drug.

320
00:34:24,936 --> 00:34:27,693
Tole bo tukaj tudi,
ko se vrneš.

321
00:34:32,494 --> 00:34:34,791
Tega ne bi zmogel brez tebe.

322
00:34:36,586 --> 00:34:38,798
Seveda bi.

323
00:34:40,550 --> 00:34:42,889
Vendar ti ni treba.

324
00:35:04,686 --> 00:35:09,987
Ashoka bomo ustrelili v nogo
s signalno pištolo. Boš gledal?

325
00:35:10,197 --> 00:35:15,081
To ni res. Mislim, da ni.
–Je bil to nasmeh?

326
00:35:17,336 --> 00:35:22,931
Nisem bil dober prijatelj.
Ni pošteno. Lepo vaju je videti.

327
00:35:23,389 --> 00:35:26,688
Bodi, kar hočeš, tako to gre.

328
00:35:27,315 --> 00:35:30,824
Tako je že od šole
in vedno bo tako.

329
00:35:32,076 --> 00:35:34,581
Vem. To cenim.

330
00:35:35,708 --> 00:35:40,132
Prihodnjič bomo ustrelili
Ashoka. –Prav. –Ne.

331
00:35:40,467 --> 00:35:44,476
Testirajmo pištolo.
Korak nazaj. –Ni smešno!

332
00:35:51,697 --> 00:35:56,791
Nekaj moram narediti sam
in moraš mi zaupati. –Prav.

333
00:35:57,626 --> 00:36:00,215
Hvala. Oglasil se ti bom.

334
00:36:02,222 --> 00:36:08,483
Jasper, njo vsi razočarajo.
Spremeni to.

335
00:36:19,755 --> 00:36:26,061
Novice iz Londona. Potrjeno je,
da je premier Edwards mrtev.

336
00:36:26,309 --> 00:36:30,068
Njegovo truplo so nocoj našli
v pisarni v parlamentu.

337
00:36:30,152 --> 00:36:33,869
Policija je tja prihitela
po klicu za rešilca.

338
00:36:33,951 --> 00:36:39,253
Območje je ograjeno
in do preiskave kraj zločina.

339
00:36:39,336 --> 00:36:42,929
Vzrok smrti je še neznan.
Sledi preiskava.

340
00:36:43,014 --> 00:36:47,311
Ta prezgodnja smrt je še en
tragičen udarec za javnost

341
00:36:47,396 --> 00:36:52,572
po smrti princa Roberta in kralja
Simona, čigar morilca niso ujeli.

342
00:36:52,655 --> 00:36:56,498
Načrti za spomenik
kralju so nespremenjeni.

343
00:36:56,789 --> 00:36:59,211
Več o tej zgodbi kasneje.

344
00:37:16,329 --> 00:37:19,045
To ne bo ničesar spremenilo.

345
00:37:19,797 --> 00:37:23,219
Morda lahko prelisičiš ljudi,
svojih otrok pa ne.

346
00:37:24,554 --> 00:37:29,483
Ta spomenik slavi odnos
tvojega očeta s svojim kraljestvom.

347
00:37:30,108 --> 00:37:35,661
Ne poskuša popraviti našega.
–Upam, da je to res.

348
00:37:50,315 --> 00:37:56,621
G. Hill, moja nova senca. Hvala,
da mi danes nisi dihal za ovratnik.

349
00:37:57,621 --> 00:38:04,719
Nisi mi odgovoril. Kaj se je zgodilo,
da si spremenil kariero? –Takole.

350
00:38:05,721 --> 00:38:08,269
Uganite, pa vam bom povedal.

351
00:38:10,608 --> 00:38:16,452
Obstaja možnost, da me boš
zabaval. –Lahko noč, princesa.

352
00:38:23,425 --> 00:38:27,099
Zanimivo. Ali za tem
obstaja zgodba umetnice?

353
00:38:31,483 --> 00:38:36,538
Umetnica se je razjezila
na starše, ponorela,

354
00:38:37,746 --> 00:38:43,802
se znesla, kot vedno, in tega
ni mogla vzeti nazaj. –Zakaj?

355
00:38:45,847 --> 00:38:48,184
Ker je njen oče umrl.

356
00:38:51,356 --> 00:38:53,612
Domnevni oče.

357
00:38:56,702 --> 00:38:59,164
Ne pij tega.

358
00:39:04,510 --> 00:39:06,889
Len.

359
00:39:09,103 --> 00:39:14,653
Ko sva bila zadnjič sama, si hotel,
naj bom trezna, in bila sem.

360
00:39:16,782 --> 00:39:21,376
Zdaj boš ti storil
nekaj zame. Meni.

361
00:39:27,474 --> 00:39:29,726
Eleanor.

362
00:39:30,269 --> 00:39:34,903
Všeč mi je, ko izgovoriš
moje ime. –Eleanor.

363
00:39:41,081 --> 00:39:44,090
Ponovi. –Eleanor.

364
00:39:46,469 --> 00:39:49,266
Povleci me za lase.

365
00:39:51,228 --> 00:39:54,443
Čakaj. Jaz sem na vrsti.

366
00:39:55,237 --> 00:39:57,994
Hočem te samo gledati.

367
00:40:04,422 --> 00:40:07,554
Čakaj. Vedno hitiš.

368
00:40:10,936 --> 00:40:13,525
Moraš upočasniti, princesa.

369
00:40:14,360 --> 00:40:17,574
Moraš me upočasniti.
–Saj to nameravam.

370
00:40:21,833 --> 00:40:24,380
V Monaku sem spoznal dekle.

371
00:40:25,047 --> 00:40:30,934
Prijel sem jo za roko in skočila
sva. Potem sva se poljubila.

372
00:40:32,688 --> 00:40:38,617
Tisti dan je zadostoval.
Nocoj ni dovolj.

373
00:40:40,577 --> 00:40:46,547
Upala sem, da boš to rekel. –Ni
minil dan, da si ne bi želel tega.

374
00:40:51,478 --> 00:40:55,150
Slaba novica je,
da si nameravam vzeti čas.

375
00:40:57,824 --> 00:41:03,501
Dobra novica je, da imava
vso noč. Nameravam jo izkoristiti.

376
00:41:33,646 --> 00:41:36,193
Maščevali vas bomo, gospod.

377
00:41:38,657 --> 00:41:43,123
Nič se ni zgodilo. Nosil sem
diamant in vse je bilo v redu.

378
00:41:43,875 --> 00:41:46,170
Povej to premierju.

379
00:41:49,887 --> 00:41:55,858
Oprostite, Vaše veličanstvo. Klical
je vaš zdravnik. Nujno morate tja.

380
00:42:12,224 --> 00:42:17,150
Oprostite, namestnica premiera,
kliče palača. Kraljica hoče sestanek.

381
00:42:18,195 --> 00:42:24,668
Premislila bom in ji sporočila.
–Prosim? –Premierka sem.

382
00:42:25,085 --> 00:42:31,641
Nimam časa za čaj s kraljico
in za ponavljanje. –Ja, gospa.

383
00:42:57,235 --> 00:42:59,364
Živjo.

384
00:43:05,208 --> 00:43:08,340
MEDIATRANSLATIONS

385
00:43:09,305 --> 00:43:15,563
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz

386
00:43:16,305 --> 00:43:22,932
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise