The.Expanse.S01E04.BDRip.x264-DEMAND - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,904 --> 00:00:05,872
Poprej v Expanse …

2
00:00:05,972 --> 00:00:07,340
Primanjkuje mu kisika.

3
00:00:07,372 --> 00:00:10,976
Njegov dihalni aparat je
pokvarjen! Dihaj z mojega.


4
00:00:11,076 --> 00:00:12,643
Vdihni.

5
00:00:13,078 --> 00:00:14,848
Moje ime je James Holden,

6
00:00:14,947 --> 00:00:17,249
govorim v imenu
petih preživelih s Canterburyja.


7
00:00:17,349 --> 00:00:21,153
Naša ladja je bila uničena med
odzivanjem na lažen SOS iz ladje Scopuli.


8
00:00:21,653 --> 00:00:24,156
Pravkar nas bodo odpeljali na
krov MCRN Donnager.


9
00:00:24,256 --> 00:00:26,392
Alex, prekini ga!
–Imamo pravico do odvetnika …


10
00:00:28,425 --> 00:00:31,930
Marička, gdč. Mao, ti jih
pa znaš izbrati.


11
00:00:33,732 --> 00:00:36,201
Sedaj je na nivoju Medine
uvedena policijska ura.


12
00:00:36,302 --> 00:00:40,839
Meniš, da sem OPA?
–Vse to so spretnosti teroristov.


13
00:00:40,939 --> 00:00:44,309
Mars ni uničili Caterburyja.
–Kdo ga potem je?


14
00:00:44,409 --> 00:00:46,144
20 let sem letel
z marsovsko mornarico,


15
00:00:46,244 --> 00:00:48,079
preden sem bil
poslan na Cant.


16
00:00:48,079 --> 00:00:49,881
Ali si OPA?
–Se bomo vsi izpovedali?


17
00:00:49,982 --> 00:00:52,586
Speči agenti, kdaj slišala
o njih? –Jebi se …


18
00:00:52,686 --> 00:00:54,887
Fantje! –Si kdaj
slišal o živem ščitu?


19
00:00:54,988 --> 00:00:57,357
Pripravljen sem govoriti,
ampak samo s kapitanom!


20
00:00:57,455 --> 00:00:59,556
Dajte no, fantje,
končano je. Pojdite domov.


21
00:01:01,058 --> 00:01:02,795
Ne!

22
00:01:05,261 --> 00:01:07,955
POSTAJA CERERA
v Pasu

23
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

24
00:01:30,922 --> 00:01:34,726
Oprostite, da ste čakali,
dela je več, kot običajno.

25
00:01:34,826 --> 00:01:38,598
Še vedno prihajajo iz cele
Medine, celo iz predmestja.

26
00:01:41,732 --> 00:01:44,470
Veste, koliko je povprečna
življenjska doba na Zemlji?

27
00:01:44,570 --> 00:01:47,907
Ne. –123 let.
Na Marsu je še več.

28
00:01:48,006 --> 00:01:51,277
Veste, koliko je
na Cereri? 68.

29
00:01:51,409 --> 00:01:55,247
In z zadnjimi nevšečnostmi,
bo povprečje še nižje.

30
00:01:56,613 --> 00:02:00,919
Kaj? –Nič. Verjetno ste
mlajši, kot izgledate.

31
00:02:03,419 --> 00:02:05,719
OBDUKCIJA V TEKU
PREGLED NOTRANJIH ORGANOV

32
00:02:07,892 --> 00:02:10,327
Truplo je Bizi Betiko.

33
00:02:10,427 --> 00:02:12,431
Nima vnesene
verske pripadnosti.

34
00:02:12,531 --> 00:02:14,432
Ga lahko uporabimo
za predelavo?

35
00:02:14,533 --> 00:02:18,271
Tovarna 39 potrebuje
nekaj gnojila. –Ne še.

36
00:02:24,615 --> 00:02:28,663
M. C. R. N. DONNAGER
blizu Jupitra

37
00:02:29,748 --> 00:02:33,118
Kaj zaboga se Holden
pogovarja s kapitanom?

38
00:02:33,219 --> 00:02:37,356
Mogoče se bo dogovoril
o rešitvi. –Ja, za sebe.

39
00:02:40,190 --> 00:02:44,296
Tukaj vidim samo
bližajočo ladjo.


40
00:02:44,397 --> 00:02:46,131
Ki je ne morete niti
prepoznati.


41
00:02:47,297 --> 00:02:49,934
Kako veste, da prihaja
po Naomi?

42
00:02:50,034 --> 00:02:52,504
Ne vemo.
Ugibamo.

43
00:02:52,604 --> 00:02:55,240
Kakor tudi ugibate,
da je Naomi OPA.

44
00:02:55,339 --> 00:02:58,344
Oba veva, da je to
zelo verjetno.

45
00:02:58,443 --> 00:03:01,680
Daleč najboljša lažnivka
med vami je.

46
00:03:01,779 --> 00:03:05,749
In skriva nekaj.
Tudi ti slutiš to.

47
00:03:06,152 --> 00:03:09,086
Ne verjamem,
da je terorist.

48
00:03:09,219 --> 00:03:11,557
Tudi če je, jo ne
obtožujem za Canterbury.

49
00:03:11,658 --> 00:03:14,492
Obtožili ste nas.
–V oddajniku na Scopuliju,

50
00:03:14,593 --> 00:03:16,928
smo našli marsovsko tehnologijo
in potem ste prišli vi.

51
00:03:17,028 --> 00:03:19,665
Ničesar nismo imeli
s Canterburyjem,

52
00:03:19,765 --> 00:03:23,267
Zemlja pa zaradi vas misli,
da smo ga uničili.

53
00:03:23,367 --> 00:03:27,873
Nekateri ljudje govorijo o
vojnem dejanju. Morate preklicati.

54
00:03:27,974 --> 00:03:31,945
Obtožite Nagato. Kriva ali ne,
to bo spremenilo odnos

55
00:03:32,045 --> 00:03:35,348
in umirilo stanje, da se ugotovi,
kaj se je zares zgodilo.

56
00:03:36,046 --> 00:03:39,885
Ne bom.
Nekdo se gre skrivalnice.

57
00:03:39,986 --> 00:03:41,619
Mogoče nekdo želi
vojno, ne vem,

58
00:03:41,719 --> 00:03:45,391
če pa jo želite ustaviti, se lahko
pogovarjamo le, ko nas izpustite.

59
00:03:45,491 --> 00:03:48,893
Kapitanka, plovilo je minuto
od varovanega območja.

60
00:03:48,993 --> 00:03:50,796
Pokliči jih.
–Frekvenca odprta.

61
00:03:50,897 --> 00:03:55,902
Neznano plovilo, tu kapitanka
Theresa Yao iz MCRN Donnager.

62
00:03:56,068 --> 00:04:00,472
Zadnje opozorilo. Če nadaljujete,
bomo začeli streljati.

63
00:04:00,571 --> 00:04:02,873
Blokirajo nas.

64
00:04:16,722 --> 00:04:18,558
Večje število
hitrih plovil zaznanih!

65
00:04:18,657 --> 00:04:21,726
Več, kot ena ladja,
vidim 6 sovražnikov.

66
00:04:23,496 --> 00:04:25,729
Alarm za izstrelke.
–Naznani splošen alarm.

67
00:04:25,830 --> 00:04:29,099
Vsi na bojne položaje.
Pripravi na povratni ogenj.

68
00:04:31,936 --> 00:04:34,875
Kaj se dogaja?
–To je signal za borbo.

69
00:04:34,976 --> 00:04:40,246
Najbrž je vaja.
–In kaj je to?

70
00:04:40,477 --> 00:04:43,380
Slišati je, kot
izstreljeni torpedi.

71
00:04:44,383 --> 00:04:48,186
Slišati je veliko torpedov.
–Mislim, da ni vaja.

72
00:04:48,952 --> 00:04:52,957
Bolje, da se privežemo.
–Pametna zamisel.

73
00:05:10,808 --> 00:05:14,178
Torpedi izstreljeni!
Sledenje vsem tarčam.

74
00:05:20,450 --> 00:05:23,621
Kdorkoli so že in
po karkoli so prišli,

75
00:05:23,722 --> 00:05:26,424
pravkar so storili samomor.

76
00:05:26,525 --> 00:05:31,029
Začeli so s tem bojem in
mi ga bomo končali.

77
00:05:36,098 --> 00:05:40,384
EXPANSE S0104
CQB

78
00:05:41,730 --> 00:05:43,941
ZEMLJA IN LUNA
Združeni narodi

79
00:05:44,040 --> 00:05:45,977
Ni mogoče videti,
s kom se bojujejo.


80
00:05:46,076 --> 00:05:48,381
Je veliko LADAR
in RADAR blokad.


81
00:05:48,480 --> 00:05:51,148
Ne moremo zaznati pogonskih
sledi ali jih prepoznati.


82
00:05:51,247 --> 00:05:55,052
Naše ljudi imajo za talce.
Moramo spraviti ladjo tja.

83
00:05:55,151 --> 00:05:57,054
Orinoco je na poti,
z največjo možno hitrostjo,

84
00:05:57,153 --> 00:05:59,888
vendar so še vedno 2 dni stran.
–Takrat bo že prepozno.

85
00:05:59,987 --> 00:06:03,860
Nekdo ima novo bojno floto.
–Se strinjam.

86
00:06:03,960 --> 00:06:10,165
Kdo bi to lahko bil?
–Ne vemo še. Obveščajte me.

87
00:06:10,331 --> 00:06:13,804
Čeprav sem bil mlad,
sem bil pametnejši, kot so mislili.


88
00:06:13,903 --> 00:06:16,740
»Prejoj, prejoj«, sem rekel,
»kazen je smrt«.


89
00:06:16,840 --> 00:06:20,710
»Aj,» pravi on,
»če me dobijo … »


90
00:06:25,314 --> 00:06:29,819
Tarče prihajajo iz 15 …
–Dodatno preverite …


91
00:06:32,088 --> 00:06:33,823
Videti ste nervozni.

92
00:06:33,922 --> 00:06:36,691
Postanem takšen, ko rakete
letijo mimo mene.

93
00:06:37,826 --> 00:06:40,963
Brez skrbi. Naše orožje
je kos vsemu.

94
00:06:41,062 --> 00:06:43,533
Verjetno niste videli
veliko akcije v mornarici ZN?

95
00:06:43,634 --> 00:06:47,136
To je bilo pozitivno.
–Ne za vojake.

96
00:06:47,802 --> 00:06:51,842
Večina mojih častnikov
je videla samo simulator.

97
00:06:51,941 --> 00:06:55,513
Na srečo, sem 3 leta
čistila Pas pred pirati,

98
00:06:55,612 --> 00:06:59,581
ki so kradli zaloge
za preoblikovanje Marsa.

99
00:07:00,715 --> 00:07:03,453
Verjetno niso bili vsi slabi.

100
00:07:03,552 --> 00:07:06,357
Vendar moraš včasih
ubijati, da preživiš.

101
00:07:06,456 --> 00:07:08,359
Kapitanka Yao, potrebujejo
vas na krovu 2.


102
00:07:08,458 --> 00:07:12,627
PDC pripravljen?
–Vsa polja aktivna in pripravljena.

103
00:07:24,939 --> 00:07:28,145
Appa pravi, da ne bi
smela na streho.

104
00:07:28,244 --> 00:07:30,780
Ti pa lahko?

105
00:07:41,456 --> 00:07:43,294
Naj te jih ne bo strah.

106
00:07:43,393 --> 00:07:46,196
Samo majhni kamni so,
ki zgorijo na nebu.

107
00:07:46,295 --> 00:07:49,364
Niso vedno tako majhni.

108
00:07:49,732 --> 00:07:53,836
Misliš tistega,
ki je ubil dinozavre?

109
00:07:55,237 --> 00:07:57,540
Ta kamen je bil velik.

110
00:07:57,640 --> 00:08:01,944
Vendar se to le redko zgodi.
Kot zadeti loto.

111
00:08:04,247 --> 00:08:07,817
Skrbijo me ljudje,
ki mečejo kamne.

112
00:08:07,917 --> 00:08:10,554
Nihče ne more
metati tako velikih kamnov.

113
00:08:10,653 --> 00:08:15,225
Samo včasih se zgodi,
zaradi, saj veš, težnosti.

114
00:08:16,725 --> 00:08:19,362
Pridi se igrati noter.

115
00:08:21,095 --> 00:08:26,100
Prišla te bom pokrit.
–Sploh nisi zabavna.

116
00:08:34,144 --> 00:08:36,445
Te lahko nekaj vprašam?

117
00:08:37,780 --> 00:08:42,217
Pogrešaš Zemljo?
–Če bi jo, bi se vrnil.

118
00:08:43,319 --> 00:08:46,323
Moj prastric se je
odselil z Zemlje.

119
00:08:46,423 --> 00:08:48,558
Zelo jo je pogrešal.

120
00:08:48,657 --> 00:08:51,559
Včasih, ko sem bil še otrok,
mi je pravil zgodbice

121
00:08:51,660 --> 00:08:54,497
o neskončnem sinjem nebu,

122
00:08:54,597 --> 00:09:00,035
prostem zraku vsepovsod,
odprtih morjih vse do obzorja.

123
00:09:00,135 --> 00:09:03,939
Rekel mi je, da bo
nekoč tudi Mars takšen.

124
00:09:04,039 --> 00:09:07,876
Ko celo svoje
življenje preživiš pod kupolo,

125
00:09:07,977 --> 00:09:12,447
si niti ideje o oceanu,
ne moreš predstavljati.

126
00:09:15,117 --> 00:09:17,621
Nikoli vas nisem razumel.

127
00:09:17,721 --> 00:09:22,324
Vesolje vam je dalo tako veliko,
vam pa sploh ni mar za to.

128
00:09:22,425 --> 00:09:25,459
Zemljani so dobri samo
v uničevanju.

129
00:09:26,795 --> 00:09:29,698
Sodeč po tej ladji,
tudi marsovci.

130
00:09:29,798 --> 00:09:32,333
Niti malo vam
nismo podobni.

131
00:09:32,434 --> 00:09:35,072
Zemljani živite samo
za državno podporo.

132
00:09:35,171 --> 00:09:41,077
Zastonj hrana, voda in zdravila,
da pozabite na brezciljna življenja.

133
00:09:41,176 --> 00:09:45,782
Vaša kratkovidnost
in sebičnost vas bosta uničili.

134
00:09:45,882 --> 00:09:49,551
Torpedi na PDC razdalji,
ena minuta.

135
00:09:50,819 --> 00:09:54,055
Z Zemljo je konec,
g. Holden.

136
00:09:54,490 --> 00:09:59,228
Upam edino, da oživimo Mars,
preden tudi njega uničite.

137
00:09:59,962 --> 00:10:03,497
Zavarujte zapornika.
–Da, kapitanka.

138
00:10:04,733 --> 00:10:06,902
Usedi se.

139
00:10:10,173 --> 00:10:12,207
Daj.

140
00:10:12,775 --> 00:10:15,676
Upam, da boš užival
v predstavi.

141
00:10:16,679 --> 00:10:21,415
Nameri PDCje in
vključi. –PDCji so aktivni.

142
00:10:32,061 --> 00:10:35,164
Prvi zadetek.
Še pet.

143
00:10:38,267 --> 00:10:39,703
Kakšna težava?

144
00:10:39,803 --> 00:10:42,673
Ne, samo sistem vodenja
torpedov je zelo dober.

145
00:10:42,772 --> 00:10:47,411
Boljše od simuliranih.
Naši PDCji jim komaj sledijo.

146
00:10:51,847 --> 00:10:53,884
Udarec v trup
glavnega reaktorja.

147
00:10:53,983 --> 00:10:56,184
Kapitanka, sovražne ladje
so sedaj v območju vodenih raket.

148
00:10:56,285 --> 00:10:58,020
Torpedi več ne bodo
učinkoviti.

149
00:10:58,120 --> 00:11:00,890
Dovolj je. Vključite topove.
Končajmo s tem in gremo domov.

150
00:11:00,990 --> 00:11:03,925
Preusmerjam
energijo na topove.

151
00:11:26,242 --> 00:11:31,242
SPOMNITE SE CANTA

152
00:11:34,640 --> 00:11:40,246
Iščem Bizija Betiko.
–Tukaj ga ne boš našel.

153
00:11:40,580 --> 00:11:44,917
Zakaj pensa?
–Zakaj ti pensa?

154
00:11:45,017 --> 00:11:47,889
Zakaj ti pensa?
–Zakaj ti pensa?

155
00:11:47,989 --> 00:11:52,993
To je njegovo stanovanje?
–To je, ja.

156
00:12:11,573 --> 00:12:15,062
Prihaja nazaj,
prihaja domov.

157
00:12:15,893 --> 00:12:19,059
Daj, Betiko.

158
00:12:23,123 --> 00:12:25,926
Kar mi da
29 dni,


159
00:12:26,025 --> 00:12:28,929
7 ur in 13 minut,

160
00:12:29,029 --> 00:12:32,832
pure, ne motornega leta.

161
00:12:34,003 --> 00:12:37,038
Šel sem okrog plinskega velikana,
pridobil še več hitrosti


162
00:12:37,138 --> 00:12:39,438
Romanov.
–… okrog Obroča.


163
00:12:40,373 --> 00:12:44,344
To je samo 3 mio km
čistega vakuuma,


164
00:12:44,945 --> 00:12:48,681
da zadenem cilj
velikosti komarjeve riti


165
00:12:49,415 --> 00:12:53,552
in priletim v
knjigo rekordov.


166
00:12:53,719 --> 00:12:58,392
Klub katapult. –Ja, samo za
zabavo, sasa ke.

167
00:12:58,491 --> 00:13:02,495
Ni potrebne licence.
–Briga me za to.

168
00:13:02,596 --> 00:13:06,298
Bi stavil, ke? Danes
dobra akcija.

169
00:13:06,499 --> 00:13:10,070
Poslušajte!
Star Helix.

170
00:13:10,169 --> 00:13:12,739
Iščem punco.

171
00:13:12,839 --> 00:13:16,542
Ime ji je Julie,
bila je pilot.

172
00:13:16,642 --> 00:13:20,746
Mogoče je od Bizija
najela ladjo.

173
00:13:22,982 --> 00:13:24,951
Tu.

174
00:13:25,051 --> 00:13:29,088
Hej, bedaki,
Bizi Betiko je mrtev.

175
00:13:31,224 --> 00:13:35,729
Ni še mrtev, copain.
Tam je zunaj.

176
00:13:36,062 --> 00:13:38,865
To Bizi Betiko!

177
00:13:38,965 --> 00:13:41,432
Glejte, kako se dela …

178
00:13:59,485 --> 00:14:02,321
Sabaka!

179
00:14:04,157 --> 00:14:08,662
Bizi, Bizi, Bizi, Bizi!

180
00:14:14,433 --> 00:14:18,837
Daj, daj, daj.

181
00:14:23,943 --> 00:14:30,416
Zdaj mrtev. Moral bi staviti.
Moral bi staviti.

182
00:14:34,006 --> 00:14:38,135
POSTAJA TYCHO
v Pasu

183
00:14:38,307 --> 00:14:41,275
Motorji Nauvooja so bili
vsi testirani in preverjeni,


184
00:14:41,375 --> 00:14:45,013
hkrati pa smo nadaljevali
s polaganjem trupa.


185
00:14:45,113 --> 00:14:48,015
Kar pomeni, da je vse
po načrtih


186
00:14:48,115 --> 00:14:51,086
in v okviru stroškov,
kar vas verjetno veseli.


187
00:14:51,187 --> 00:14:52,755
Gospod Johnson.

188
00:14:52,855 --> 00:14:57,625
Poslednji Svetniki smo z vašo
gradnjo Nauvooja veliko tvegali.

189
00:14:57,725 --> 00:15:01,263
Vem. Tycho dela na asteroidih.

190
00:15:01,363 --> 00:15:04,065
Pred tem, nismo gradili ladij.

191
00:15:04,164 --> 00:15:07,702
Vendar verjemite mi,
ta ladja bo nepozabna.

192
00:15:07,802 --> 00:15:10,071
Nisem namigoval na to.

193
00:15:10,171 --> 00:15:13,808
Mislil sem na vas.
Namigovanja so,

194
00:15:13,908 --> 00:15:17,879
da bi vas, kot operativnega
vodjo projekta, morali zamenjati.

195
00:15:25,254 --> 00:15:29,323
Zakaj? –Zaradi vaših
stikov z OPA,

196
00:15:29,423 --> 00:15:32,427
je veliko nelagodja
pri naših starešinah,

197
00:15:32,528 --> 00:15:34,629
še posebej zaradi
nedavnih dogodkov v Pasu.

198
00:15:34,730 --> 00:15:38,400
OPA zanimajo samo
človekove pravice

199
00:15:38,500 --> 00:15:40,602
in službe za
vse pasnike.

200
00:15:40,702 --> 00:15:42,837
In spodbujanje nemirov
na Cereri.

201
00:15:42,937 --> 00:15:45,240
In podžiganje strasti
zaradi Caterburyja.

202
00:15:45,341 --> 00:15:49,811
Tudi zgodovina organizirane
religije ni brezmadežna.

203
00:15:51,511 --> 00:15:55,081
Poslan sem bil, da zahtevam
novega vodjo operacij.

204
00:15:55,582 --> 00:15:58,753
Seveda. Če tako želite.

205
00:15:58,852 --> 00:16:01,657
Vendar sem vas
dolžan opozoriti,

206
00:16:01,756 --> 00:16:04,192
da boste brez mene imeli
velike težave obdržati

207
00:16:04,293 --> 00:16:07,662
najbolj izkušene pasnike,
za vaš projekt.

208
00:16:07,761 --> 00:16:10,965
Tiste, ki so zanesljivi.

209
00:16:11,065 --> 00:16:14,236
Poslali boste svoje najboljše
in najpametnejše Mormone

210
00:16:14,336 --> 00:16:18,905
na stoletno potovanje,
do novega sveta z novim soncem.

211
00:16:19,005 --> 00:16:23,745
Kdo ve, kakšna tragična
nesreča se lahko zgodi med potjo.

212
00:16:26,913 --> 00:16:29,682
Koga ste torej imeli v mislih?

213
00:16:33,822 --> 00:16:36,991
Še vedno premlevamo
možnosti.

214
00:16:37,091 --> 00:16:44,097
Za zdaj prosim,
samo nadaljujte. –Odlično.

215
00:16:46,168 --> 00:16:50,105
Nastaviti moramo senzorje
na Nauvooju.

216
00:16:50,206 --> 00:16:52,840
Zato morajo vsi vaši
ljudje zapustiti ladjo.

217
00:16:52,940 --> 00:16:56,076
Obvestil vas bom,
ko bomo končali.

218
00:17:26,708 --> 00:17:29,344
Lahko začnemo.

219
00:17:29,478 --> 00:17:31,314
Spravi vse Mormone
z ladje

220
00:17:31,413 --> 00:17:34,615
in naravnaj senzorje
proti Donnagerju.

221
00:17:34,715 --> 00:17:37,785
Takoj hočem
celotno poročilo.

222
00:17:51,534 --> 00:17:53,490
Tudi oni imajo topove.

223
00:17:53,589 --> 00:17:56,336
Še nikoli jih nisem videla na
ladjah takšne velikosti.

224
00:17:56,471 --> 00:18:00,540
Sranje. –Energijo
preusmerjajo v topove.

225
00:18:01,309 --> 00:18:04,712
To pomeni, da smo v CQB.
–Kaj je CQB? –Boj od blizu.

226
00:18:04,813 --> 00:18:09,116
Kdo je tako nor, da gre v CQB
z Donnagerjem?

227
00:18:10,085 --> 00:18:11,988
Prekleto, spustite
me iz tega stola.

228
00:18:12,087 --> 00:18:14,423
Ne potrebujete me tu.
Peljite me nazaj k mojim.

229
00:18:14,522 --> 00:18:18,326
Utišaj ga. Hočem podatke
o njihovih zmogljivostih.

230
00:18:18,425 --> 00:18:21,998
Žal mi je, ničesar takega
ni v MCRN ali ZN bazah.

231
00:18:22,097 --> 00:18:23,499
Osamite vsako plovilo.

232
00:18:23,598 --> 00:18:26,067
Hočem podrobne slike in
pogonske sledi za vsakega.

233
00:18:26,166 --> 00:18:28,569
Kapitanka na DC-4.

234
00:18:33,509 --> 00:18:36,411
Takšno ladjo sem že videl.

235
00:18:38,880 --> 00:18:41,315
Zadetek tri in štiri!

236
00:18:42,782 --> 00:18:46,788
Poročnik, glavni pogon
se pregreva. Moramo ga ugasniti.

237
00:18:52,159 --> 00:18:55,631
Ljudje … -Pogon je ugasnjen.
–Dobro …

238
00:18:55,730 --> 00:18:57,633
Ne, to sploh
ni dobro.

239
00:18:57,732 --> 00:19:00,500
Za tako mogočnega mornarja,
se obnašaš kot ena cmerava psica.

240
00:19:00,601 --> 00:19:03,372
Samo transportni pilot
sem bil, ti govedo. Razumeš?

241
00:19:03,471 --> 00:19:05,574
Nisem bil treniran za
takšno sranje!

242
00:19:05,673 --> 00:19:09,242
Bil sem opevan
voznik busa. Zadovoljen?

243
00:19:09,809 --> 00:19:11,779
To se ne bi
smelo dogajati.

244
00:19:11,880 --> 00:19:17,885
Ne, ne, ne!
–Poglej, kaj imam.

245
00:19:19,721 --> 00:19:24,992
Vse bo v redu, prav?
Tole te bo takoj pomirilo.

246
00:19:25,394 --> 00:19:28,163
Verjem mi,
vse bo …

247
00:19:57,393 --> 00:20:00,095
Zamašiti moramo luknji!

248
00:21:37,590 --> 00:21:40,461
Top 1 je okvarjen,
splošno opozorilo je aktivno.

249
00:21:43,830 --> 00:21:46,800
Človek ranjen!
Reševalci na CIC.

250
00:21:53,406 --> 00:21:55,376
Praviš, da si že videl to ladjo?

251
00:21:55,477 --> 00:21:58,112
Ena prav takšna,
je razstrelila Canterburyja.

252
00:21:59,747 --> 00:22:01,883
Varnostniki na krov, prosim.

253
00:22:01,982 --> 00:22:05,986
Nehali so streljati. Zakaj?
–Velika poškodba trupa …

254
00:22:18,365 --> 00:22:20,335
Prebojne kapsule na krovu.
Vkrcujejo se.

255
00:22:20,434 --> 00:22:22,438
Kapitanka, nekaj vam želi povedati.
–Ne zdaj, poročnik.

256
00:22:22,538 --> 00:22:26,273
Te ladje so enake tistim,
ki so razstrelile Canterbury.

257
00:22:26,741 --> 00:22:30,778
Kdorkoli je kriv za to,
hoče za vse obdolžiti Mars.

258
00:22:34,080 --> 00:22:39,953
Lopez, spravi g. Holdna z ladje,
in varno nazaj v MCRN štab.

259
00:22:40,054 --> 00:22:42,457
Samo on lahko neposredno
potrdi to.

260
00:22:42,557 --> 00:22:45,051
Razumem. Peljite ga.
–Počakajte.

261
00:22:45,152 --> 00:22:47,528
Nikamor ne grem
brez moje posadke.

262
00:22:47,628 --> 00:22:50,130
Obleci ga v obleko!

263
00:22:57,371 --> 00:23:00,406
Poskrbi, da boš
z njim odnesel tudi to.

264
00:23:09,349 --> 00:23:11,318
Zrak je bil posrkan
na obeh straneh sobe,

265
00:23:11,419 --> 00:23:14,623
kar pomeni, da smo obkroženi
z vakuumom. –Ujeti smo.

266
00:23:14,722 --> 00:23:17,424
Mogoče lahko
na silo odpremo vrata.

267
00:23:17,525 --> 00:23:19,794
Mars jih je predobro zgradil,
saj veš to. –Prekleto.

268
00:23:19,894 --> 00:23:23,363
Še vedno bi nasrkali,
ker nimamo skafandrov.

269
00:23:23,963 --> 00:23:26,334
Še vedno ni atmosfere.

270
00:23:26,433 --> 00:23:30,938
Verjetno imamo še okrog
20 minut zraka. –Sranje!

271
00:23:32,705 --> 00:23:36,243
Kaj delaš?
–Pomirjevalo.

272
00:23:36,344 --> 00:23:39,180
Dovolj ga je za enega,
da upočasni dihanje

273
00:23:39,279 --> 00:23:41,348
in zniža porabo kisika.

274
00:23:41,449 --> 00:23:43,853
Kar nam bo dalo malo
več časa. –Za kaj?

275
00:23:43,952 --> 00:23:45,621
Da nas bo nekdo
prišel rešiti?

276
00:23:45,721 --> 00:23:48,690
Brez vez, ne moremo poklicati
na pomoč. Imaš boljšo zamisel?

277
00:23:48,789 --> 00:23:50,590
Moja zamisel je.
Vbrizgala si ga bom. –Ne.

278
00:23:50,691 --> 00:23:52,492
Potrebujemo te
pri zavesti.

279
00:23:52,593 --> 00:23:55,530
On je zemljan, porabi
največ zraka. Naj si ga on!

280
00:23:55,631 --> 00:23:58,365
Lahko te nosim.
Ti mene ne moreš.

281
00:23:59,768 --> 00:24:02,269
Prekleto.

282
00:24:11,212 --> 00:24:14,013
Zbuditi se hočem.

283
00:25:06,134 --> 00:25:09,002
Rad bi se ti zahvalil.

284
00:25:09,837 --> 00:25:16,410
Saj veš, da si mi
vedno pomagala.

285
00:25:19,280 --> 00:25:22,082
Dobra oseba si.

286
00:25:23,851 --> 00:25:26,720
Lahko bi bila boljša.

287
00:25:30,290 --> 00:25:33,694
Niti posloviti
se nisem mogla.

288
00:25:35,297 --> 00:25:41,801
Od koga?
–Ni važno.

289
00:26:08,494 --> 00:26:10,132
Veš, kaj mi gre
res na živce?

290
00:26:10,231 --> 00:26:12,366
Da varujem nekega
brezveznega zemljana,

291
00:26:12,467 --> 00:26:14,720
medtem ko streljajo na mojo ladjo
in mi umirajo kolegi.

292
00:26:14,819 --> 00:26:17,506
Zakaj jim potem ne pomagaš
in mi pustiš, da jaz svojim?

293
00:26:17,605 --> 00:26:20,243
Imamo ukaze. Dolžnost
nekaj pomeni na Marsu.

294
00:26:20,344 --> 00:26:21,776
Z veseljem bi te pustil.

295
00:26:21,875 --> 00:26:24,211
Slišal sem, da ste bili vi
odgovorni za Fojbo.

296
00:26:24,311 --> 00:26:27,500
Nič ne vem o Fojbi.
Zakaj ne vprašaš njega?

297
00:26:32,819 --> 00:26:34,455
Nazaj in v kritje!

298
00:26:34,556 --> 00:26:37,656
Holden, nazaj in
ostani tam! Skrij se!

299
00:26:59,381 --> 00:27:03,483
Stoj, Holden! Prekleto,
Holden, pridi nazaj!

300
00:27:16,905 --> 00:27:18,806
Tukaj sem.
Kaj je tako pomembno,

301
00:27:18,905 --> 00:27:20,842
da sem morala pustiti vse
in priti v to luknjo?

302
00:27:20,943 --> 00:27:23,608
Ga prepoznaš?
–Ja, truplo iz Trga.

303
00:27:23,709 --> 00:27:26,911
Umor naj bi bil.
–Poglej to.

304
00:27:27,877 --> 00:27:30,548
Super. Našel si njegovo osebno.
Tako se to dela.

305
00:27:30,647 --> 00:27:32,517
To ni on, vidiš?

306
00:27:32,617 --> 00:27:34,953
Vedno, ko ga preverim,
dobim drugo osebno,

307
00:27:35,052 --> 00:27:37,721
z obrazom, ki je
videti enak.

308
00:27:38,521 --> 00:27:40,291
Tvoje truplo ima
veliko vsadkov.

309
00:27:40,392 --> 00:27:42,694
Stavim, da ima
motilec osebne.

310
00:27:42,793 --> 00:27:45,964
Policiste spelje na lažne sledi,
kjer samo zapravljajo čas.

311
00:27:46,065 --> 00:27:49,401
Samo barabe jih uporabljajo.
Uspešne. Niso poceni.

312
00:27:49,501 --> 00:27:52,803
Veliko bolj se spoznaš
na te naprave, kot jaz.

313
00:27:52,904 --> 00:27:55,640
Mi pomagaš s prepoznavo?
–Partnerja imaš za to.

314
00:27:55,741 --> 00:27:58,909
Klical sem Havelocka,
vendar se noče javiti.

315
00:27:59,742 --> 00:28:02,511
Enako, tu pa tam.

316
00:28:04,415 --> 00:28:06,715
Prosim?

317
00:28:07,216 --> 00:28:12,589
No, če ima motilca, potem
ima še veliko drugih sumljivih stvari.

318
00:28:12,690 --> 00:28:14,925
Navaden ušesni
mikrofon,

319
00:28:15,026 --> 00:28:16,794
stabilizator hrbtenice,

320
00:28:16,895 --> 00:28:21,132
črpalka trebušne slinavke,
povprečna, za neaktivne.

321
00:28:23,569 --> 00:28:26,369
V mečih ima
spominsko celico.

322
00:28:27,570 --> 00:28:31,974
Vzemiva jo ven.
–Grem po oglednika. –Ne.

323
00:28:32,242 --> 00:28:34,846
Preveč govori.

324
00:28:41,152 --> 00:28:43,154
Pa dajva.

325
00:28:45,835 --> 00:28:48,486
CILJANJE
ZGREŠENO

326
00:29:06,809 --> 00:29:09,011
Prekleto.

327
00:29:09,213 --> 00:29:12,214
Saj ga ne mučim,
ali kaj.

328
00:29:16,779 --> 00:29:18,255
NAJDENO

329
00:29:18,356 --> 00:29:22,492
Tu.
–Zadetek.

330
00:29:35,004 --> 00:29:37,107
Vsebina je seveda
šifrirana.

331
00:29:37,206 --> 00:29:40,645
Vendar sodeč po imenih,
so to vladni podatki. –V redu.

332
00:29:40,744 --> 00:29:43,882
Carinski dokumenti,
raziskave in razvoj …

333
00:29:43,982 --> 00:29:46,451
Ta je bil prekupčevalec
podatkov.

334
00:29:46,983 --> 00:29:50,088
S čemerkoli je
prekupčeval,

335
00:29:50,319 --> 00:29:52,457
je bilo tako pomembno,
da so ga zaradi tega ubili.

336
00:29:52,558 --> 00:29:55,659
Kaj imaš za bregom?
–Nič.

337
00:29:55,760 --> 00:29:57,993
Miller.

338
00:29:59,597 --> 00:30:01,773
Bolje je, da ne veš.

339
00:30:01,874 --> 00:30:06,036
Ne rabiš me ščititi.
–Saj te ne.

340
00:30:06,800 --> 00:30:10,272
Jaz … –Sovražim,
kadar si tak.

341
00:30:14,677 --> 00:30:16,680
Hvala.

342
00:30:17,248 --> 00:30:21,585
Havelock.
Daj no.

343
00:30:22,552 --> 00:30:25,387
Pusti mu sporočilo.

344
00:30:27,023 --> 00:30:31,395
Glej, vseeno mi je,
do kod si s čimerkoli v komurkoli,

345
00:30:31,494 --> 00:30:33,431
vendar, ko prideš
spet k sebi,


346
00:30:33,530 --> 00:30:36,067
te bom potreboval, da
me kriješ pri Shaddid, prav?


347
00:30:36,166 --> 00:30:40,805
Ne morem ti povedati več,
zato uporabi svojo domišljijo.


348
00:30:40,905 --> 00:30:43,974
Ko hočeš, si lahko
zelo prebrisan.


349
00:30:44,075 --> 00:30:46,610
Jaz bi zate naredil isto.

350
00:30:55,520 --> 00:30:59,656
Sranje! Sranje!
Grem po pomoč!

351
00:30:59,822 --> 00:31:03,126
Naj nekdo pomaga!
Policist rabi pomoč!

352
00:31:03,492 --> 00:31:06,129
Pomagajte!

353
00:32:13,799 --> 00:32:18,801
Spusti. Nočem te ustreliti.
–Ne boš.

354
00:32:29,847 --> 00:32:32,216
Orožje je povezano
z njegovim oklepom,

355
00:32:32,317 --> 00:32:34,385
nisi ga mogel uporabiti.
Ni za kaj.

356
00:32:34,484 --> 00:32:37,155
Mole je mrtev, bedak.

357
00:32:39,624 --> 00:32:44,694
Žal mi je. Res mi je,
ampak ne bom pričal,

358
00:32:44,994 --> 00:32:47,031
če mi z ladje ne pomagate
spraviti mojih prijateljev.

359
00:32:47,132 --> 00:32:50,335
Utihni. Rad bi govoril z njim.
–Da, gospod.

360
00:32:51,167 --> 00:32:55,906
Ne izgleda kot OPA vojak.
Tehnika je veliko bolj napredna.

361
00:32:56,007 --> 00:32:57,942
Tvoj je.

362
00:33:01,677 --> 00:33:06,349
Za koga delaš?
Zakaj ste uničili Canterbury?

363
00:33:06,617 --> 00:33:08,353
Postaja Fojba. Ste bili tam?

364
00:33:09,153 --> 00:33:12,357
Bili ste. Kaj se je zgodilo?

365
00:33:13,124 --> 00:33:16,694
Pazljivo me poslušaj. Če želiš
zdravstveno oskrbo, boš govoril.

366
00:33:16,793 --> 00:33:19,663
Hitro bom mrtev.

367
00:33:26,001 --> 00:33:29,772
Gremo. –Prosim. Pomagajte
mi priti do prijateljev.

368
00:33:30,107 --> 00:33:32,077
Svojih ne bi pustili
za sabo.

369
00:33:32,176 --> 00:33:35,579
Marinci smo. Prisegli smo umreti
drug za drugega, če je potrebno.

370
00:33:35,680 --> 00:33:39,617
Komaj jih poznaš.
–Tukaj so samo zaradi mene.

371
00:33:41,652 --> 00:33:43,954
Dogovoriva se.

372
00:33:56,931 --> 00:33:59,000
Shed …

373
00:34:04,771 --> 00:34:06,941
Ste v redu?

374
00:34:09,709 --> 00:34:11,644
Prišel si nazaj.

375
00:34:11,745 --> 00:34:14,814
Seveda sem.
–Dogovor je tak.

376
00:34:14,914 --> 00:34:17,383
Vsi boste pričali,
da Mars ni imel ničesar

377
00:34:17,484 --> 00:34:19,452
z uničenjem Caterburyja.

378
00:34:19,553 --> 00:34:23,524
Hitro se oblecite. Zračna zapora
je začasna. Moramo iti.

379
00:34:23,890 --> 00:34:26,926
Kaj je narobe z Alexom?
–Žrtvoval se je za ekipo.

380
00:34:27,294 --> 00:34:29,196
Nesel ga bom.

381
00:34:34,368 --> 00:34:37,405
Dajmo. Moramo
se obleci.

382
00:34:41,542 --> 00:34:45,446
Ne smemo biti spet odrezani.
Potrebujemo prazno pot do hangarja.

383
00:34:45,546 --> 00:34:48,283
Poskušam, ampak
barabe so po celi ladji.

384
00:34:48,383 --> 00:34:53,430
Lopez.
Poslušaj.

385
00:34:53,530 --> 00:34:57,406
Vsi smo nekoga izgubil,
pa sploh ne vem zakaj.

386
00:34:57,524 --> 00:34:59,493
Kar najprej poslušam
o postaji Fojba.

387
00:34:59,593 --> 00:35:01,428
In če bomo zaradi nje
vsi umrli,

388
00:35:01,528 --> 00:35:04,097
mi lahko vsaj poveš,
kaj se je zgodilo tam?

389
00:35:04,999 --> 00:35:06,736
Donnager je bil poslan
na postajo Fojba,

390
00:35:06,836 --> 00:35:09,100
ker smo pred nekaj
tedni z njo izgubili stik.

391
00:35:09,635 --> 00:35:13,238
Zakaj?
–Še vedno ne vemo.

392
00:35:13,339 --> 00:35:16,745
Vsi so bili mrtvi.
Trupla sežgana.

393
00:35:16,845 --> 00:35:19,580
Našli smo jih primrznjene
na ledene stene tunelov.

394
00:35:19,680 --> 00:35:21,548
Mislili smo, da gre za
požar ali razlitje kemikalij,

395
00:35:21,647 --> 00:35:24,218
vendar so bili uničena
vsa računalniška jedra.

396
00:35:24,318 --> 00:35:29,457
Je to bilo narejeno namerno?
–Nekaj so hoteli prikriti.

397
00:35:29,923 --> 00:35:32,325
Kaj pa?
–Ne vem.

398
00:35:36,330 --> 00:35:38,131
Jezus.

399
00:35:42,470 --> 00:35:44,412
Kaj se je zgodilo?

400
00:35:44,450 --> 00:35:48,629
Kapitanka je poslala
stanje nič. Razstrelila bo ladjo.

401
00:35:57,182 --> 00:35:59,452
Razpad trupa,
nivo 4, kritično.

402
00:35:59,553 --> 00:36:03,423
Vsiljivci na poti proti
strojnici, AUX, CIC in mostu.

403
00:36:03,524 --> 00:36:07,193
So že zapustili hangar?
–Negativno. Še vedno je tam.

404
00:36:15,836 --> 00:36:17,772
Kapitanka?
–Ne še.

405
00:36:18,205 --> 00:36:20,941
To mora veljati za nekaj.

406
00:36:27,548 --> 00:36:30,917
Dookie pripravljen.
–Grimes na položaju.

407
00:36:40,794 --> 00:36:44,464
Izključite mag škornje.
Bodite hitri.

408
00:36:45,664 --> 00:36:48,836
Na moj znak.
Pripravljeni na kritje.

409
00:36:50,068 --> 00:36:55,609
Ne odnehaj.
–V redu.

410
00:36:56,010 --> 00:36:59,946
Pripravljeni?
–Zdaj!

411
00:37:33,481 --> 00:37:34,948
Zdaj!

412
00:38:42,582 --> 00:38:45,151
Kaj zaboga naj
naredimo sedaj?

413
00:38:49,957 --> 00:38:54,660
Kaj pa ostali? –Ni jih več.
Takoj moramo stran.

414
00:39:09,877 --> 00:39:13,247
Nisem pilot.
Nekdo drug mora leteti.

415
00:39:18,151 --> 00:39:20,953
Kaj?
–Pojdi!

416
00:39:25,392 --> 00:39:30,430
Vsem na krovu dodeli
vse sistemske pravice.

417
00:39:32,765 --> 00:39:37,336
Nisem ravno v položaju za …
Odpelji nas ven! –Takoj.

418
00:39:41,039 --> 00:39:43,209
Rabim malo soka.

419
00:39:53,486 --> 00:40:00,060
Ljubica, bodi nežna z mano.
To mi je prvič.

420
00:40:34,727 --> 00:40:36,664
Oprostite.

421
00:40:43,937 --> 00:40:47,207
Manevri izmikanja.
Največji pospešek.

422
00:40:47,307 --> 00:40:49,609
Prepreči zasledovanje.

423
00:40:49,709 --> 00:40:53,713
Takoj, Hold … mislim …
da, gospod.

424
00:40:58,785 --> 00:41:03,589
Lepo bi bilo videti
ocean na Marsu.

425
00:41:17,772 --> 00:41:20,472
Tachi je odšel.
–Kapitanka?

426
00:41:20,573 --> 00:41:23,477
Vrata ne
bodo dolgo vzdržala.

427
00:41:24,577 --> 00:41:27,046
Nisem pričakovala,
da lahko izgubimo.

428
00:41:52,506 --> 00:41:57,912
Uspeva mi, uspeva mi.
Sveta pomagavka!

429
00:42:12,997 --> 00:42:14,586
Prevedel:
k a

430
00:42:14,586 --> 00:42:16,086
Prevedel:
ka ka

431
00:42:16,086 --> 00:42:17,586
Prevedel:
kar eka

432
00:42:17,586 --> 00:42:19,586
Prevedel:
karafeka

433
00:42:20,305 --> 00:42:26,222
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz