Deadpool 2 - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:01:10,477 --> 00:01:35,277
Deadpool 2 (2018)
By @than GuavaBerry & @d18erlari

3
00:01:50,477 --> 00:01:54,277
Persetan dengan Wolverine!

4
00:01:54,314 --> 00:01:57,249
Pertama, dia tiba pada waktunya,

5
00:01:57,250 --> 00:02:01,448
lalu si bajingan berbulu itu mati.

6
00:02:01,454 --> 00:02:05,481
Sungguh menyebalkan.
Nah, coba tebak, Wolvie,

7
00:02:05,525 --> 00:02:09,427
aku juga mati di film ini.

8
00:02:11,431 --> 00:02:16,266
Untuk memahami mengapa aku tidur
di atas 1200 galon bahan bakar,

9
00:02:16,269 --> 00:02:19,500
aku harus membawamu kembali
ke 6 minggu yang lalu.

10
00:02:19,506 --> 00:02:22,304
Aku terkenal secara internasional,
membasmi pembunuh massa,

11
00:02:22,342 --> 00:02:24,503
gangster, monster yang mengerikan.

12
00:02:24,544 --> 00:02:28,275
Yang tidak disentuh
orang lain, kecuali aku.

13
00:02:28,281 --> 00:02:31,409
Aku menghadapi mereka semua.

14
00:02:33,419 --> 00:02:35,353
Hei, ini Gale.

15
00:02:35,355 --> 00:02:39,348
Aku suka jasnya, benar-benar
menunjukkan dirimu sebagai penjual seks.

16
00:02:39,359 --> 00:02:41,350
Siapa ini, apa yang kau mau?

17
00:02:41,394 --> 00:02:45,455
Aku tidak bisa berbahasa Kanton, tuan...

18
00:02:45,498 --> 00:02:50,401
Sayang sekali, itu buruk. Tapi
aku belajar bahasa Spanyol, jadi...

19
00:02:50,436 --> 00:02:52,427
''Donde esta la biblioteca''.

20
00:02:52,438 --> 00:03:00,277
Yang artinya, kau sasarannya, bajingan.

21
00:03:21,920 --> 00:03:25,856
Satu, dua, tiga, empat...

22
00:03:36,702 --> 00:03:41,765
Waktu yang tepat untuk beristirahat. Tapi
ini tidak terlihat seperti kedengarannya.

23
00:03:41,807 --> 00:03:44,833
Mainkan musiknya, Dolly.

24
00:04:00,726 --> 00:04:04,856
Memotong tangan kriminal bersenjata.

25
00:04:10,936 --> 00:04:14,804
Kamu tidak akan masuk ke sana.

26
00:04:22,781 --> 00:04:30,654
Oh Tuhan, berhenti, berhenti!
Aku tidak bisa membuka mataku.

27
00:04:30,656 --> 00:04:33,750
Menjijikan!

28
00:04:34,860 --> 00:04:38,796
Apa itu penismu?

29
00:04:42,934 --> 00:04:45,835
Terlalu eksotik?

30
00:04:46,938 --> 00:04:49,907
Tur duniaku membawaku ke orang ini.

31
00:04:49,908 --> 00:04:52,900
Sergei, kepala kelompok penjahatnya.

32
00:04:52,944 --> 00:04:57,711
Aku tahu yang kalian pikirkan, aku senang
aku meninggalkan anak-anaknya di rumah.

33
00:04:57,716 --> 00:05:01,880
Tapi di situ kesalahan kalian, pengawas
anak kalian sekarang sedang mabuk.

34
00:05:01,920 --> 00:05:06,755
Percaya atau tidak, Deadpool
2 adalah film keluarga.

35
00:05:06,758 --> 00:05:11,695
Buktinya, setiap film keluarga
dimulai dengan pembunuhan.

36
00:05:11,697 --> 00:05:14,723
Bambi, The Lion King, Saw Vll.

37
00:05:14,733 --> 00:05:20,831
Oh, pria itu terbakar. ltu bukan
efek film, dia benar-benar terbakar.

38
00:05:20,839 --> 00:05:24,639
Ya, kalian tahu aku
mengalahkan penjahat, kan?

39
00:05:24,676 --> 00:05:28,908
Tapi pria ini, dia
salah satu yang terburuk.

40
00:05:29,848 --> 00:05:35,684
Oi, ada apa dengan pintu ini? Dia akan...

41
00:05:39,858 --> 00:05:44,852
Oh, menjijikan. Sebuah ruangan
persembunyian? Benarkah?

42
00:05:44,896 --> 00:05:51,802
Apa kau bisa keluar? Aku
harus pergi, ini hari jadiku.

43
00:05:55,907 --> 00:05:58,899
Kamu tahu, kau mendapatkan
cukup banyak pujian.

44
00:05:58,944 --> 00:06:02,710
Dengar, rasa percaya diri bukan hal yang
kamu punya, itu hal yang kau ciptakan.

45
00:06:02,714 --> 00:06:04,739
Dan kau bisa ciptakan kapan saja.

46
00:06:04,783 --> 00:06:10,722
Rasa percaya diri adalah rasa percaya
kalau kau bisa melakukan sesuatu.

47
00:06:10,756 --> 00:06:12,883
Dan kau bisa menciptakan itu saat ini.

48
00:06:12,891 --> 00:06:16,827
Jalankan mobilnya!

49
00:06:20,799 --> 00:06:22,664
Cepatlah!

50
00:06:22,667 --> 00:06:25,864
- Oh, aku kencing di celana.
- Sebenarnya, aku yang kencing di celana.

51
00:06:25,871 --> 00:06:29,671
- Oh, misinya selesai?
- Oh, kira-kira begitu.

52
00:06:29,674 --> 00:06:30,834
Bajingan itu tidak bisa
melakukannya selamanya.

53
00:06:30,876 --> 00:06:32,741
Oh, kau menjalani impianmu, DP.

54
00:06:32,744 --> 00:06:35,838
Ya, itu benar, Dopinder.
Siapa yang mengira?

55
00:06:35,881 --> 00:06:38,679
Aku berbicara tentang keadaan
yang sama seperti Jesus.

56
00:06:38,683 --> 00:06:40,674
''Passion of the Christ'' dan aku.

57
00:06:40,719 --> 00:06:44,780
Aku merindukannya. Mereka memukulinya,
seolah-olah agama itu tidak ada.

58
00:06:44,823 --> 00:06:46,882
Aku ingin menjalani impianku, Poolboy.

59
00:06:46,925 --> 00:06:49,758
Taksi tidak seseksi yang terlihat.

60
00:06:49,795 --> 00:06:52,730
- Aku ingin mengisi...
- Kantongmu? Dengan racun?

61
00:06:52,764 --> 00:06:57,758
Sedikit kue? Tidak bisa menahan ereksi?

62
00:06:57,769 --> 00:07:00,636
Aku tidak pernah mengalami
hal yang terakhir itu.

63
00:07:00,639 --> 00:07:02,664
- Bicaralah kepadaku, bung.
- Aku ingin bilang jiwaku.

64
00:07:02,707 --> 00:07:06,871
Aku ingin mengisi jiwaku, aku ingin jadi
milik sesuatu. Seperti kamu, tuan Pool.

65
00:07:06,878 --> 00:07:08,846
- Dopinder?
- Hm?

66
00:07:08,847 --> 00:07:11,907
Kamu tidak pernah berhenti
membuatku terkejut.

67
00:07:12,684 --> 00:07:16,745
Hatimu luar biasa. Kita
semua butuh rasa memiliki.

68
00:07:16,755 --> 00:07:21,658
- Kita butuh rumah, sebuah tempat...
- Aku ingin jadi seorang kontraktor.

69
00:07:21,660 --> 00:07:22,854
Maaf, kau bilang apa?

70
00:07:22,861 --> 00:07:26,729
lngat ketika aku menculik
seseorang dengan kekerasan?

71
00:07:26,765 --> 00:07:27,823
Dia terbunuh.

72
00:07:27,833 --> 00:07:30,825
- Dan ingat film lnterview With the Vampire?
- Aku tidak mau mengingatnya.

73
00:07:30,836 --> 00:07:35,705
Ketika Tom Cruise menghisap darah Kirsten Dunst
yang berusia 10 tahun untuk pertama kalinya,

74
00:07:35,707 --> 00:07:40,701
dan dia melihat wajah
yang halus dan tampan ini,

75
00:07:40,745 --> 00:07:46,911
aku ingin lebih dari itu. Uh, Pool, bayangkan
aku sebagai Kirsten Dunst berusia 10 tahun.

76
00:07:46,918 --> 00:07:49,785
Aku selalu membayangkan itu.

77
00:07:49,821 --> 00:07:53,780
Tapi aku tidak sabar membicarakan
ini lagi, secepat mungkin.

78
00:07:53,792 --> 00:07:56,659
Kita sudah sampai.

79
00:07:58,663 --> 00:08:00,824
- kau adalah Tom Cruise milikku.
- Dan kau Kirsten Dunst milikku.

80
00:08:00,832 --> 00:08:03,892
Kristen? Kirsten?

81
00:08:07,772 --> 00:08:13,642
Maaf aku terlambat. Ada sekelompok anak-anak
yang tersangkut di pohon. Aku harus...

82
00:08:13,645 --> 00:08:15,613
- Uh-huh.
- kau benar.

83
00:08:15,647 --> 00:08:19,777
Aku melawan penjahat, dan aku
mengetahui ibunya juga bernama Martha.

84
00:08:19,818 --> 00:08:23,754
- Tidak.
- Sempurna.

85
00:08:24,890 --> 00:08:26,790
Cium aku, kau tahu aku bercanda.

86
00:08:26,825 --> 00:08:29,726
Nah, kemarilah.

87
00:08:39,704 --> 00:08:41,797
Aku akan mandi dan
melepaskan kostum ini.

88
00:08:41,840 --> 00:08:45,776
- Aku tidak akan terkejut.
- Apa aku terlihat seperti korban luka bakar?

89
00:08:45,810 --> 00:08:47,903
Aku juga punya sebuah kejutan untukmu.

90
00:08:47,913 --> 00:08:52,873
Selamat hari jadi,
sayang. Buka, buka, buka.

91
00:08:53,685 --> 00:08:57,883
- Koin permainan. Ya.
- Kencan pertama kita.

92
00:08:57,923 --> 00:09:01,859
ltu asli. Logam kelas atas.

93
00:09:03,795 --> 00:09:05,888
Aku akan menyimpannya untuk selamanya.

94
00:09:05,931 --> 00:09:08,900
Terima kasih, sayang.

95
00:09:08,934 --> 00:09:11,767
- Buka hadiahmu.
- Ya, ya, ya.

96
00:09:11,770 --> 00:09:17,834
Oh, itu, itu sangat indah
tapi aku tidak tahu ini apa.

97
00:09:17,876 --> 00:09:20,743
- lUD milikku.
- Sebuah bom?

98
00:09:20,779 --> 00:09:23,839
Bukan, bodoh. ltu alat
pengendali kehamilanku.

99
00:09:23,848 --> 00:09:26,817
- Maksudmu, kamu...
- Pabriknya buka untuk berbisnis.

100
00:09:26,851 --> 00:09:31,788
Oh Tuhanku! Oh Tuhanku! Aku
ingin seorang anak lelaki.

101
00:09:31,790 --> 00:09:34,725
Atau perempuan, tentu yang
satu atau yang lainnya.

102
00:09:34,726 --> 00:09:37,889
Oh. Anak kita akan punya satu nama.

103
00:09:37,929 --> 00:09:41,660
Seperti Cher, atau Todd.

104
00:09:41,700 --> 00:09:43,691
Kamu tidak akan punya
bayi tanpaku, koboi.

105
00:09:43,735 --> 00:09:45,896
- Ya, benar.
- Lalu siapa bos yang terbaik?

106
00:09:45,904 --> 00:09:47,895
Ayo kita lakukan itu!

107
00:09:47,939 --> 00:09:53,775
Bapa... Apa kau mendengarku?

108
00:09:54,646 --> 00:09:56,739
Bapa... Apa kau bisa melihatku?

109
00:09:56,781 --> 00:10:00,911
Apa lagu ini terdengar
tidak asing bagimu?

110
00:10:01,653 --> 00:10:03,746
May...

111
00:10:03,755 --> 00:10:08,852
Conan, kalau anak laki-laki,
May kalau anak perempuan.

112
00:10:09,894 --> 00:10:12,658
Sangat aneh.

113
00:10:12,664 --> 00:10:16,691
Keluarga selalu jadi
hal yang berat bagiku.

114
00:10:16,768 --> 00:10:20,795
Ayahku yang bajingan pergi begitu saja.

115
00:10:20,805 --> 00:10:25,833
Aku harus jadi panutan
yang baik untukTodd.

116
00:10:25,844 --> 00:10:29,780
Hei... Lihatlah aku.

117
00:10:29,814 --> 00:10:32,874
Kamu akan jadi seorang ayah.

118
00:10:33,785 --> 00:10:40,816
Lagipula, anak kita tidak
akan diberi nama Todd.

119
00:10:40,825 --> 00:10:43,794
Tapi ini masalahnya,
bukankah begitu cara kerjanya?

120
00:10:43,795 --> 00:10:47,891
Di dalam Star Wars, prianya jadi ayahnya?

121
00:10:47,932 --> 00:10:51,629
Berhubungan seks dengan adiknya?

122
00:10:51,636 --> 00:10:54,696
Aku rasa kau lupa bagian dari film itu.

123
00:10:54,739 --> 00:10:56,798
Tidak, sayang, aku yakin
dia bercinta dengan adiknya.

124
00:10:56,808 --> 00:11:00,710
Sayang, itu orangtuanya. lntinya adalah...

125
00:11:00,745 --> 00:11:06,684
Anak-anak... Mereka memberi kita
kesempatan untuk jadi lebih baik.

126
00:11:06,718 --> 00:11:09,687
Lebih baik dari diri
kita yang sebelumnya.

127
00:11:09,687 --> 00:11:12,781
Jauh lebih pintar dari kelihatannya.

128
00:11:12,824 --> 00:11:14,758
Aku akan membuat makanan penutup.

129
00:11:14,759 --> 00:11:18,889
Kamu pasang sabuknya, ayo
kita buat bayi yang super.

130
00:11:18,897 --> 00:11:22,628
Aku yakin bukan begitu
caranya, tapi kita bisa mencoba.

131
00:11:22,634 --> 00:11:25,899
Uh, bagaimana dengan
Krystal? Dengan huruf K.

132
00:11:25,937 --> 00:11:29,771
ltu nama penari telanjang.
Katheryn dengan huruf K?

133
00:11:29,774 --> 00:11:31,867
Tidak, seperti nama
penari telanjang juga.

134
00:11:31,876 --> 00:11:38,748
Uh, Earl? Dia akan dipenjara
kalau kita beri dia nama Earl.

135
00:11:38,783 --> 00:11:43,618
Bagaimana dengan Bruce?

136
00:11:43,655 --> 00:11:46,818
- Bersembunyilah.
- Apa?

137
00:12:14,652 --> 00:12:17,746
Sayang? Sayang?

138
00:12:19,824 --> 00:12:25,694
- Aku tidak apa-apa.
- Syukurlah, aku kira kau terluka.

139
00:16:17,929 --> 00:16:21,865
Bapa, apa kau bisa mendengarku?

140
00:16:21,866 --> 00:16:26,735
Bagiku ''do you wanna build a
snowman'' dari Frozen terdengar seperti

141
00:16:26,771 --> 00:16:29,831
''papa can you hear me'' dari film Yentl.

142
00:16:29,874 --> 00:16:33,742
Bapa, apa kau bisa mendengarku?

143
00:16:33,878 --> 00:16:38,645
- Tidak ada yang menyadarinya!
- Pulanglah, kau sudah 3 hari di sini.

144
00:16:38,683 --> 00:16:41,709
Oke? Mata-mata di perang sipil
mengalami penyakit di perang sipil

145
00:16:41,719 --> 00:16:44,745
lalu itu berubah menjadi gangrene,
lalu mereka mengamputasinya.

146
00:16:44,789 --> 00:16:46,916
Mengapa itu tidak harus
dilakukan? Tidak masuk akal.

147
00:16:46,924 --> 00:16:48,858
Aku suka Frozen.

148
00:16:48,893 --> 00:16:52,727
Aku mencintainya. Aku mencintainya
seperti lautan mencintai air.

149
00:16:52,764 --> 00:16:56,757
- Lautan itu air.
- Yang lebih penting, aku menyukainya.

150
00:16:56,768 --> 00:16:58,793
Aku sangat menyukainya, kau tahu?

151
00:16:58,803 --> 00:17:02,705
Dia tertembak, dia tidak akan
pernah menari lagi. Sialan!

152
00:17:02,740 --> 00:17:04,833
Dia juga sudah mati.

153
00:17:04,842 --> 00:17:06,833
Setidaknya kita masih punya Bowie.

154
00:17:06,844 --> 00:17:12,749
Ya, kita masih punya Bowie. Maafkan aku.

155
00:17:12,784 --> 00:17:14,877
Tembakan demi tembakan,
itu tidak akan mengubah fakta

156
00:17:14,919 --> 00:17:17,717
kalau aku rasa kamu... Apa kau buang
air? Apa sekarang kau buang air?

157
00:17:17,722 --> 00:17:20,657
Mukamu terlihat seperti
itu ketika sedang buang air.

158
00:17:20,691 --> 00:17:22,682
- Apa dia sedang buang air?
- Aku akan membersihkannya.

159
00:17:22,693 --> 00:17:23,785
Bagus, Dopinder.

160
00:17:23,795 --> 00:17:24,853
Kamu mau jadi pembunuh bayaran.

161
00:17:24,862 --> 00:17:27,854
Kamu harus bisa menggunakan kain
pel sebelum kau menggunakan senjata.

162
00:17:27,899 --> 00:17:30,766
Aku tidak paham apa
hubungan kedua benda itu.

163
00:17:30,768 --> 00:17:33,862
Nah, keduanya memiliki pegangan.
Sekarang tinggalkan aku.

164
00:17:33,871 --> 00:17:35,736
Pulanglah, Wade.

165
00:17:35,773 --> 00:17:38,833
Aku tidak punya rumah. kau tahu...

166
00:17:38,876 --> 00:17:40,844
- Wow...
- Oke, aku tidak apa-apa.

167
00:17:40,845 --> 00:17:41,777
Aku tidak apa-apa.

168
00:17:41,813 --> 00:17:43,804
Kamu tahu kepanjangan dari FlNE, Wade?

169
00:17:43,815 --> 00:17:47,717
Berantakan, tidak aman,
miskin, dan emosional.

170
00:17:47,752 --> 00:17:51,779
- Menurut... Ya.
- Kubler-Ross?

171
00:17:51,789 --> 00:17:56,726
Menurut Kubler-Ross, sekarang
adalah salah satu lima tahap...

172
00:17:56,727 --> 00:17:58,854
Yesus Kristus, sialan!

173
00:17:58,863 --> 00:18:02,822
Aku tidak ingin mengucapkan kalimatmu.

174
00:18:09,674 --> 00:18:12,643
- Hei Bud, Bud!
- Huh?

175
00:18:12,677 --> 00:18:15,703
- kau punya pisau?
- Apa?

176
00:18:15,713 --> 00:18:18,705
- Ya, aku punya sebuah pisau di sini.
- Sekarang ambillah itu, ambillah!

177
00:18:18,749 --> 00:18:20,717
- Apa?
- kau dengar aku.

178
00:18:20,718 --> 00:18:23,812
- Apa... Apa-apaan, lepaskan!
- Diamlah! Sekarang, berapa banyak?

179
00:18:23,821 --> 00:18:27,780
Uangmu atau nyawamu?

180
00:18:32,897 --> 00:18:36,833
Dengar, Bud, aku bilang
uangmu atau nyawamu!

181
00:18:36,834 --> 00:18:42,602
- Aku akan mengambilnya.
- Bajingan! Sialan!

182
00:18:43,774 --> 00:18:47,642
Apa yang kau lakukan di sini?
Apa kau tidak bisa mengetuk?

183
00:18:47,678 --> 00:18:50,841
Aku kira kau melihatku,
dengan telingamu.

184
00:18:50,848 --> 00:18:54,875
- kau beruntung aku tidak menembak...
- Temboknya? Kulkasnya?

185
00:18:54,886 --> 00:18:58,788
Berapa yang harus aku bayar?

186
00:18:59,657 --> 00:19:02,922
Aku dengar beritanya,
sayang. Aku turut berduka.

187
00:19:02,927 --> 00:19:04,861
Apa yang akan aku lakukan, Al?

188
00:19:04,896 --> 00:19:07,865
Mungkin sesuatu yang buruk.

189
00:19:07,899 --> 00:19:11,926
- Aku mengenal dirimu.
- ltu salahku.

190
00:19:11,936 --> 00:19:14,837
Aku yang melakukan ini.

191
00:19:14,872 --> 00:19:20,777
Aku ingin meminta maaf
kepadanya tapi aku tidak bisa.

192
00:19:20,845 --> 00:19:26,681
- Dia tertembak.
- Sayang, kau bisa bicara lebih keras?

193
00:19:26,684 --> 00:19:29,653
Sulit mendengarmu
dengan penis di mulutmu.

194
00:19:29,687 --> 00:19:32,713
Sekarang dengarkanlah, kamu
harus terus menjalani hidup.

195
00:19:32,723 --> 00:19:36,784
Terima kasih, Mathew Mcconaughey,
perkataanmu sangat berharga.

196
00:19:36,827 --> 00:19:41,787
Dengarkan penderitaannya. ltu
mengajarkan apa yang harus dilakukan.

197
00:19:41,799 --> 00:19:45,667
Penderitaan mengajarkan
kita untuk jadi apa.

198
00:19:45,703 --> 00:19:49,662
ltu sangat menyakitkan, membuat
kita merasa seperti sudah mati.

199
00:19:49,674 --> 00:19:54,737
Tapi kita tidak bisa benar-benar hidup
sampai kita tahu bagaimana rasanya mati.

200
00:19:54,745 --> 00:19:57,805
Wade?

201
00:19:57,915 --> 00:20:00,713
- Wade?
- Aku di sini.

202
00:20:00,718 --> 00:20:04,848
ltu hal paling indah
yang pernah aku dengar.

203
00:20:04,889 --> 00:20:08,689
Kamu benar.

204
00:20:10,695 --> 00:20:13,823
Aku akan melakukan sesuatu yang buruk.

205
00:20:16,801 --> 00:20:21,898
Di situ. Semuanya dimengerti.
Kamu tidak bisa hidup sampai mati.

206
00:20:21,906 --> 00:20:25,808
Mari kita coba itu, oke?

207
00:21:00,711 --> 00:21:02,906
Vanessa?

208
00:21:02,947 --> 00:21:05,711
Vanessa?

209
00:21:05,716 --> 00:21:06,808
Ness?

210
00:21:06,851 --> 00:21:11,686
Ness, ada sesuatu di sini,
aku tidak bisa mendekatimu.

211
00:21:11,689 --> 00:21:13,850
Hatimu tidak berada
di tempat yang tepat.

212
00:21:13,858 --> 00:21:16,725
Tunggu, tunggu, apa? Apa?

213
00:21:16,761 --> 00:21:17,921
Hatimu berada di tempat yang salah.

214
00:21:17,928 --> 00:21:22,661
Tunggu, apa maksudmu
berada di tempat yang salah?

215
00:21:40,885 --> 00:21:43,752
Aku turut berduka, Wade.

216
00:21:43,754 --> 00:21:45,619
Kau seorang pria yang baik.

217
00:21:45,656 --> 00:21:49,820
Ya Tuhan, aku kenal suara itu.

218
00:21:52,663 --> 00:21:54,722
Hati di tempat yang salah...

219
00:21:54,765 --> 00:21:55,697
Apa maksudnya itu?

220
00:21:55,733 --> 00:21:58,896
Kau tertidur selama tiga hari,
Aku putuskan untuk memakaikan pakaian padamu.

221
00:21:58,936 --> 00:22:02,770
Tentu. Kenapa aku tidak bisa mati?

222
00:22:02,773 --> 00:22:05,765
Apa kau bisa lepaskan topengmu?
Kita harus bicara.

223
00:22:05,810 --> 00:22:07,778
Kau butuh sebuah awal baru.

224
00:22:07,778 --> 00:22:10,838
- Tidak.
- Dengan pelatihan kau bisa menjadi seorang X-Men.

225
00:22:10,848 --> 00:22:14,648
Kau menyia-nyiakan waktu, Yesus.
Aku tidak cocok menjadi X-Men.

226
00:22:14,652 --> 00:22:16,677
Kau terlalu meremehkan dirimu.

227
00:22:16,721 --> 00:22:18,916
Wade, ini Yukio.
Yukio, ini Wade.

228
00:22:19,523 --> 00:22:22,390
Apa-apaan ini?

229
00:22:22,426 --> 00:22:24,360
Dia kekasihku, tolol.

230
00:22:24,361 --> 00:22:27,296
Hei, tidak usah berkata kasar.

231
00:22:27,297 --> 00:22:29,265
Aku hanya terkejut ada
yang mau mengencanimu.

232
00:22:29,299 --> 00:22:31,494
Terutama Pinky Pie dari My Little Pony.

233
00:22:31,501 --> 00:22:33,492
Aku suka orang ini.

234
00:22:33,537 --> 00:22:35,528
Beri dia kesempatan.

235
00:22:35,539 --> 00:22:38,337
Senang melihatmu dalam
keadaan seperti ini.

236
00:22:38,342 --> 00:22:39,400
Ya.

237
00:22:39,409 --> 00:22:40,398
Sampai jumpa, Wade.

238
00:22:40,444 --> 00:22:43,345
Sekarang, peraturan
dasar di tempat ini.

239
00:22:43,347 --> 00:22:46,373
Peraturan pertama, tidak boleh membunuh.

240
00:22:46,383 --> 00:22:48,283
Siapapun, sama sekali.

241
00:22:48,318 --> 00:22:49,478
Seburuk apapun keadaannya.

242
00:22:49,486 --> 00:22:52,478
Peraturan kedua, semua barang
yang memiliki label di kulkas...

243
00:22:52,489 --> 00:22:54,389
Wade?

244
00:22:54,424 --> 00:22:56,255
Wade?

245
00:22:56,259 --> 00:22:58,420
- Wade!
- Jangan coba mengejarku.

246
00:22:58,462 --> 00:23:01,260
Aku masih belum siap untuk disentuh.

247
00:23:01,264 --> 00:23:03,323
Ada banyak sekali lukisan orang
tua kulit putih di dinding.

248
00:23:03,333 --> 00:23:06,302
Seharusnya aku membawa
peluit peringatan pemerkosaanku.

249
00:23:06,336 --> 00:23:09,305
Yang itu sudah rusak
saat aku tiba disana.

250
00:23:09,306 --> 00:23:10,466
Apa yang harus kulakukan di tempat ini?

251
00:23:10,507 --> 00:23:13,305
Duduk membentuk lingkaran dan
membicarakan tentang perasaanku?

252
00:23:13,343 --> 00:23:16,335
Dan bagaimana aku melakukan itu?
Karena...

253
00:23:16,346 --> 00:23:18,439
Dimana semua orang?

254
00:23:18,482 --> 00:23:23,351
Selalu hanya ada kau dan Negasonic
Teenage nama terpanjang yang pernah ada.

255
00:23:23,353 --> 00:23:26,220
Sudah kukatakan jangan menyentuhku.

256
00:23:26,256 --> 00:23:29,419
Apa yang kau...
Brengsek!

257
00:23:29,426 --> 00:23:31,519
Kupikir studio akan membantu kita.

258
00:23:31,528 --> 00:23:34,292
Apa mereka tidak bisa meminjamkan
satu X-Men saja yang terkenal?

259
00:23:34,331 --> 00:23:36,356
Bagaimana dengan pria dengan
sayap merpati raksasa itu?

260
00:23:36,366 --> 00:23:41,326
Apa gunanya sayap itu? Untuk terbang tiga
kaki dari tanah dan menangkap remahan muffin?

261
00:23:41,371 --> 00:23:43,362
Tidak...

262
00:23:43,373 --> 00:23:46,342
Aku sama sekali tidak
cocok menjadi seorang X-Men.

263
00:23:46,343 --> 00:23:48,504
Pertama,

264
00:23:48,545 --> 00:23:50,240
aku bahkan bukan seorang perjaka.

265
00:23:50,280 --> 00:23:52,544
Kedua...

266
00:23:52,549 --> 00:23:56,315
Apa aku harus mengingatkan betapa
menyedihkannya keadaanmu saat kutemukan?

267
00:23:56,353 --> 00:23:57,513
Tapi inilah yang dilakukan
oleh seorang teman.

268
00:23:57,521 --> 00:24:01,287
Mereka muncul tidak hanya
dalam situasi yang menyenangkan.

269
00:24:01,324 --> 00:24:05,385
Saat kau dalam kesulitan.
Dan kau selalu membuatnya sulit.

270
00:24:05,429 --> 00:24:10,298
Pikiranmu sedang kacau. Aku mempertaruhkan
segalanya dengan membawamu kesini.

271
00:24:10,300 --> 00:24:15,260
Tunggu. Salah satu bajingan
yang membunuh Vanessa lolos.

272
00:24:16,440 --> 00:24:18,431
Ya Tuhan!

273
00:24:18,442 --> 00:24:20,501
Wade, siapapun mereka...

274
00:24:20,510 --> 00:24:24,276
kita akan melacak mereka
dan mengadili mereka.

275
00:24:24,314 --> 00:24:27,283
Aku orangnya.

276
00:24:28,418 --> 00:24:31,285
Aku adalah bajingan itu yang lolos.

277
00:24:31,321 --> 00:24:34,347
Aku telah membunuh mereka
semua, kecuali diriku.

278
00:24:34,391 --> 00:24:37,451
Aku tidak bisa membunuh diriku.

279
00:24:39,362 --> 00:24:43,321
Kami berencana untuk
memiliki sebuah keluarga.

280
00:24:43,333 --> 00:24:46,302
Kami...

281
00:24:46,303 --> 00:24:48,464
Kami akan menjadi sebuah keluarga.

282
00:24:48,505 --> 00:24:51,406
Wade, Vanessa sudah meninggal.

283
00:24:51,408 --> 00:24:54,309
Dia tidak akan kembali.

284
00:24:54,344 --> 00:24:56,403
lni mungkin bukan
keluarga yang kau inginkan,

285
00:24:56,446 --> 00:24:59,279
tapi ini adalah keluarga
yang kau butuhkan.

286
00:24:59,282 --> 00:25:03,446
Kau memiliki hati yang
baik, hati yang masih bisa tumbuh.

287
00:25:03,487 --> 00:25:07,218
Apa katamu?

288
00:25:07,257 --> 00:25:10,283
Tentang hatiku.

289
00:25:13,463 --> 00:25:17,422
Sepertinya aku berada
di tempat yang tepat.

290
00:26:29,506 --> 00:26:32,202
Wade.

291
00:26:32,242 --> 00:26:33,231
Wade!

292
00:26:33,276 --> 00:26:35,506
Hei, aku hanya sedang
coba menggunakan Cerebro.

293
00:26:35,512 --> 00:26:37,377
Melihat ke masa depan.

294
00:26:37,414 --> 00:26:39,245
Oh, benda ini hebat.

295
00:26:39,282 --> 00:26:42,513
- Cerebro tidak berfungsi seperti itu.
- tidak berfungsi seperti itu. Ya, seperti ini.

296
00:26:42,552 --> 00:26:45,521
- Kita mendapatkan misi.
- Kita mendapatkan misi. Memang.

297
00:26:45,522 --> 00:26:47,490
Kau mendapat misi.
Jaga diri kalian.

298
00:26:47,524 --> 00:26:52,359
- Tidak, aku mau kau ikut.
- Tidak, kau mau aku ikut.

299
00:26:52,362 --> 00:26:53,386
Maaf, apa?

300
00:26:53,430 --> 00:26:54,454
Kau sudah siap.

301
00:26:54,464 --> 00:26:57,228
ltu ide bodoh dan akan
berakhir dengan buruk.

302
00:26:57,233 --> 00:26:58,495
Kau mau tahu kenapa aku bisa tahu?
Kuberi petunjuk padamu.

303
00:26:58,535 --> 00:27:02,335
Benda yang ada di kepalaku dan
baunya seperti Patrick Stewart.

304
00:27:02,339 --> 00:27:05,433
Kutunggu kau di landasan.

305
00:27:07,277 --> 00:27:09,438
Aku melaporkan untuk WHRT News.

306
00:27:09,479 --> 00:27:14,382
Saat ini sedang terjadi situasi
di Pusat Rehabilitasi Mutant Essex.

307
00:27:14,384 --> 00:27:19,344
- Seorang anak mutant sepertinya terlibat dalam
sebuah insiden di belakangku. - Menjauh dariku!

308
00:27:19,389 --> 00:27:23,348
Ada dua mobil polisi yang
terbalik dan terbakar.

309
00:27:23,393 --> 00:27:25,418
Keadaan disini sangat kacau.

310
00:27:25,428 --> 00:27:27,293
Aku akan membakar kalian!

311
00:27:27,297 --> 00:27:29,288
Mundur!

312
00:27:29,299 --> 00:27:31,233
Menjauh dariku!

313
00:27:31,234 --> 00:27:34,397
Apa kalian mau mati?!

314
00:27:48,251 --> 00:27:51,414
Dan sepertinya X-Men
sudah tiba dengan...

315
00:27:51,454 --> 00:27:55,288
- Permisi!
- seorang calon anggota.

316
00:27:55,291 --> 00:27:58,385
Semuanya tenang, ahlinya sudah sampai.

317
00:27:58,395 --> 00:28:02,297
Kami adalah X-Men. Metafor untuk
rasisme yang digunakan pada tahun 60-an.

318
00:28:02,332 --> 00:28:04,425
Jadi, hormati kami.

319
00:28:04,434 --> 00:28:07,403
Kau bisa pergi, pak polisi.

320
00:28:07,404 --> 00:28:09,338
Apa yang kau lakukan?

321
00:28:09,372 --> 00:28:13,433
Tugasku. Kau yang bilang aku
sudah siap dan aku tidak setuju.

322
00:28:13,476 --> 00:28:16,309
Tapi kita ada disini, mencoba
untuk mengatasi perbedaan kita.

323
00:28:16,312 --> 00:28:19,406
Seperti yang dikatakan
oleh Beyonce, ''Kumohon...

324
00:28:19,416 --> 00:28:20,508
Kumohon, berhentilah menyelingkuhiku. ''

325
00:28:21,251 --> 00:28:23,378
Hei! Dia terlalu berbahaya.

326
00:28:23,420 --> 00:28:25,445
Seharusnya dia ditahan, dia
tidak boleh berada disini!

327
00:28:25,455 --> 00:28:28,424
Russel seharusnya dirawat
oleh kami, bukan di penjara.

328
00:28:28,458 --> 00:28:30,426
Kami bisa mengendalikan keadaan ini.

329
00:28:30,427 --> 00:28:35,228
- Aku akan membakar kalian!
- lni tidak seperti keadaan yang terkendali, Marty

330
00:28:35,265 --> 00:28:36,425
- Namamu Glen, bukan?
- Daniel.

331
00:28:36,433 --> 00:28:38,298
Biar aku saja yang bertanya.

332
00:28:38,334 --> 00:28:39,392
Biarkan aku bicara pada anak itu.

333
00:28:39,402 --> 00:28:45,307
Kau tetap disini dengan bibir
seksual rahasiamu yang aneh.

334
00:28:46,276 --> 00:28:47,402
- Apa kalian mau mati?
- Anak ini manis sekali.

335
00:28:47,444 --> 00:28:49,275
Aku tidak tahu kenapa
aku membawa peluru ledak.

336
00:28:49,312 --> 00:28:50,404
Aku akan membakar kalian!

337
00:28:50,413 --> 00:28:53,507
Hari pertama.
Aku gugup sekali.

338
00:28:53,516 --> 00:28:55,381
Apa kau baru saja bilang peluru ledak?

339
00:28:55,418 --> 00:28:59,445
Ya, mungkin seharusnya aku
membawa pistol air saja.

340
00:28:59,489 --> 00:29:01,514
Hai.

341
00:29:01,524 --> 00:29:05,392
Mundur, atau Justin Bieber akan mati.

342
00:29:05,395 --> 00:29:09,229
Justin Bieber.
Dia baru saja menyebutmu Justin Bieber.

343
00:29:09,265 --> 00:29:10,493
Wah! Tunggu...

344
00:29:10,533 --> 00:29:14,264
Baiklah, mari hentikan...
apapun yang sedang kau lakukan itu.

345
00:29:14,270 --> 00:29:17,330
Baik? Ayo kita bicara.
Namamu Russel, bukan?

346
00:29:17,340 --> 00:29:18,364
Firefist.

347
00:29:18,408 --> 00:29:21,309
Firefist.
Oh, itu nama yang menyeramkan.

348
00:29:21,311 --> 00:29:25,304
Apinya sampai mana?
Hanya di kepalan atau sampai ke siku?

349
00:29:28,518 --> 00:29:30,418
Pasti sampai ke siku.

350
00:29:30,453 --> 00:29:33,513
Ayo ikut tanpa perlawanan,
atau akan ada masalah.

351
00:29:33,523 --> 00:29:35,286
Kau menirunya dari Robocop.

352
00:29:35,325 --> 00:29:38,453
Robocop. Diam saja di
sana, kau mempermalukanku.

353
00:29:38,495 --> 00:29:42,522
Dengar, Firef...
Fire...

354
00:29:42,532 --> 00:29:47,265
Aku tidak bisa mengucapkannya,
aku benar-benar minta maaf.

355
00:29:49,239 --> 00:29:52,470
Oh, sial.
Sudah cukup!

356
00:29:52,509 --> 00:29:56,275
Letakkan tanganmu dibelakang lutut
dan berlutut dengan kepalamu sekarang!

357
00:29:56,279 --> 00:29:58,270
Wade, apa peraturan pertama?

358
00:29:58,314 --> 00:30:00,248
Makan semua yang ada di kulkas!

359
00:30:00,250 --> 00:30:01,342
Jangan mempersulit keadaan!

360
00:30:01,351 --> 00:30:02,443
Peraturan dibuat untuk dilanggar!

361
00:30:02,485 --> 00:30:06,444
ltu berlawanan dengan tujuannya!

362
00:30:06,489 --> 00:30:08,457
Sial!
Baiklah!

363
00:30:08,458 --> 00:30:10,323
Aku akan mulai dari awal.

364
00:30:10,360 --> 00:30:12,419
Namaku Deadpool dan aku seorang X-Men.

365
00:30:12,462 --> 00:30:14,453
- Calon anggota.
- Diamlah!

366
00:30:14,464 --> 00:30:17,262
Aku mengerti, baik?

367
00:30:17,300 --> 00:30:20,292
Kau ketakutan, sendirian.

368
00:30:20,336 --> 00:30:22,304
Kau tidak punya keluarga.
Aku juga tidak punya keluarga.

369
00:30:22,305 --> 00:30:26,366
Kau tinggal di tempat sampah ini. Kau tahu,
aku juga pernah tinggal di tempat seperti ini.

370
00:30:26,409 --> 00:30:29,344
Kau tahu apa yang lebih buruk?

371
00:30:29,379 --> 00:30:31,313
lni saat yang membingungkan
dalam kehidupanmu.

372
00:30:31,314 --> 00:30:34,511
Tubuhmu sedang mengalami
perubahan berapi-api.

373
00:30:34,517 --> 00:30:38,283
Terlalu berlebihan.
Aku terlalu berlebihan.

374
00:30:44,260 --> 00:30:46,421
Lumayan juga.
Guavaberry

375
00:30:46,429 --> 00:30:48,329
Jangan berhenti sekolah, nak.

376
00:30:48,364 --> 00:30:50,332
Atau tidak usah.
Aku tidak sekolah.

377
00:30:50,366 --> 00:30:51,526
Dan aku seorang X-Men.

378
00:30:51,534 --> 00:30:54,264
- Calon anggota.
- Sial.

379
00:30:54,270 --> 00:30:58,263
Pendaratan pahlawan super.

380
00:30:59,509 --> 00:31:01,374
Oh, sial...

381
00:31:01,377 --> 00:31:04,505
Oh, itu sangat tidak praktis.

382
00:31:24,367 --> 00:31:26,358
Mungkin aku akan terbiasa
dengan tugas X-Men.

383
00:31:26,402 --> 00:31:28,393
- Calon anggota!
- Calon anggota.

384
00:31:28,404 --> 00:31:30,372
Pasang kalung penahan padanya, sekarang!

385
00:31:30,406 --> 00:31:32,465
Tenanglah, nak.
lni sudah berakhir.

386
00:31:32,508 --> 00:31:35,443
Kami akan mengurusmu.

387
00:31:35,478 --> 00:31:36,502
Apa gunanya kalung itu?

388
00:31:36,512 --> 00:31:40,312
Kalung penahan kekuatan.
Menghilangkan semua kekuatan mutant.

389
00:31:40,350 --> 00:31:42,477
Kau tidak bisa melepaskannya,
kecuali kau punya granat.

390
00:31:42,485 --> 00:31:46,285
Wah, seharusnya aku
menggunakannya di adegan awal.

391
00:31:46,322 --> 00:31:49,257
Terima kasih.

392
00:31:49,292 --> 00:31:51,385
ltu sangat menegangkan.

393
00:31:51,394 --> 00:31:53,385
Aksi heroisme yang sebenarnya.

394
00:31:53,429 --> 00:31:56,227
Kami berhutang budi padamu.

395
00:31:56,266 --> 00:31:57,426
Kami bisa mengurusnya sendiri.

396
00:31:57,467 --> 00:32:00,231
Bawa saja aku ke penjara.

397
00:32:00,270 --> 00:32:01,328
Asal jangan di tempat ini.

398
00:32:01,337 --> 00:32:04,272
Percayalah, nak.
Kau tidak mau masuk penjara.

399
00:32:04,274 --> 00:32:05,468
Ayo masuk ke dalam, anak muda.

400
00:32:05,508 --> 00:32:07,339
Tidak, tunggu...

401
00:32:07,377 --> 00:32:11,313
Kalian tetap saja di sana.

402
00:32:19,455 --> 00:32:22,481
Apa mereka menyakitimu?

403
00:32:22,492 --> 00:32:25,359
Siapa?

404
00:32:26,329 --> 00:32:30,265
Si botak, perawat itu?

405
00:32:30,266 --> 00:32:33,258
Mereka berdua?

406
00:32:35,371 --> 00:32:36,497
Oh, persetan.

407
00:32:36,506 --> 00:32:38,406
4 atau 5 momen saja.

408
00:32:38,441 --> 00:32:44,277
- Maaf?
- 4 atau 5 momen saja.

409
00:32:44,280 --> 00:32:47,511
Hanya itu yang diperlukan
untuk menjadi seorang pahlawan.

410
00:32:47,517 --> 00:32:50,315
Orang-orang berpikir kau
bangun sebagai seorang pahlawan.

411
00:32:50,353 --> 00:32:52,344
Menggosok gigi sebagai seorang pahlawan.

412
00:32:52,355 --> 00:32:55,347
Ejakulasi sebagai seorang pahlawan.

413
00:32:55,391 --> 00:32:56,415
Astaga.

414
00:32:56,459 --> 00:33:01,453
Tapi tidak, menjadi seorang pahlawan
hanya memerlukan beberapa momen saja.

415
00:33:01,497 --> 00:33:07,436
Beberapa momen untuk melakukan hal buruk
yang tidak bersedia dilakukan oleh orang lain.

416
00:33:09,439 --> 00:33:12,237
Jangan!

417
00:33:14,410 --> 00:33:16,469
Wade, apa yang telah kau lakukan?

418
00:33:16,512 --> 00:33:19,345
Anak itu telah disiksa...
Aku harus melakukannya

419
00:33:19,349 --> 00:33:23,251
Kita punya peraturan!
Kau bukan, hakim, juri atau algojo.

420
00:33:23,286 --> 00:33:24,446
Persetan dengan peraturanmu!

421
00:33:24,487 --> 00:33:28,253
Aku berjuang untuk kebenaran,
walau dengan cara kotor.

422
00:33:28,257 --> 00:33:32,421
Kau telah mengecewakanku
untuk terakhir kalinya, Wade.

423
00:33:59,288 --> 00:34:01,347
Hei, sayang!

424
00:34:01,357 --> 00:34:05,259
Aku akan masuk ke geng mana?

425
00:34:05,395 --> 00:34:09,331
Apa ada topi pemilihan?

426
00:34:09,365 --> 00:34:12,266
Jalan!

427
00:34:13,436 --> 00:34:16,462
Ke kiri, keparat.

428
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Silahkan, kau dulu.

429
00:34:21,444 --> 00:34:23,412
Satu lagi mutant menjijikkan dipenjara.

430
00:34:23,413 --> 00:34:24,505
Tuhan memberkati Amerika.

431
00:34:24,547 --> 00:34:29,450
- Ayo kita makan Taco.
- Masuk!

432
00:34:29,452 --> 00:34:33,445
Selamat malam, keparat menjengkelkan!

433
00:35:04,454 --> 00:35:08,288
Aku akan beritahu
kebohongan besar padamu.

434
00:35:08,324 --> 00:35:12,488
Tisu toilet.
Tisu toilet hanya hidangan pembuka.

435
00:35:12,495 --> 00:35:15,259
Tapi kemudian...

436
00:35:15,298 --> 00:35:19,234
tidak ada yang bisa menandingi tisu basah.
ltu adalah hidangan utamanya.

437
00:35:19,235 --> 00:35:22,466
Lembut dan basah.
Digunakan untuk bayi.

438
00:35:22,505 --> 00:35:27,442
Dan akhirnya gunakan tisu toilet
untuk membersihkan sisanya.

439
00:35:27,443 --> 00:35:30,412
Mungkin setelah itu kau bisa
mengeringkannya dengan pengering rambut.

440
00:35:30,446 --> 00:35:34,246
Hanya butuh waktu sekitar 30 detik saja.

441
00:35:36,452 --> 00:35:39,216
Apa-apaan ini?

442
00:35:39,255 --> 00:35:41,280
Tahun.

443
00:35:41,290 --> 00:35:43,315
Apa?

444
00:35:43,326 --> 00:35:45,260
Tahun berapa ini?

445
00:35:45,261 --> 00:35:48,492
Pertanyaan bodoh macam apa itu?

446
00:36:06,315 --> 00:36:08,408
Kau lemah sekali tanpa kekuatan supermu.

447
00:36:08,451 --> 00:36:11,352
Ya.

448
00:36:14,390 --> 00:36:16,449
Aku ingin menjadi
seorang pahlawan super.

449
00:36:16,459 --> 00:36:19,292
Aku selalu ingin mengenakan kostum.

450
00:36:19,295 --> 00:36:20,284
Apa yang terjadi?

451
00:36:20,329 --> 00:36:27,292
Tidak pernah.
Diskriminasi industri.

452
00:36:27,303 --> 00:36:28,497
Persetan dengan pahlawan super.

453
00:36:28,538 --> 00:36:31,234
Persetan dengan semua orang.

454
00:36:31,274 --> 00:36:33,469
Hal pertama yang akan kulakukan
setelah keluar dari sini,

455
00:36:33,509 --> 00:36:36,307
membakar kepala
sekolah itu hidup-hidup.

456
00:36:36,312 --> 00:36:39,372
Dan melakukan selfie
dengan potongan tubuhnya.

457
00:36:39,382 --> 00:36:41,407
Siapa bilang penjara tidak reformatif?

458
00:36:41,450 --> 00:36:44,385
Bajingan itu membenci mutant.

459
00:36:44,387 --> 00:36:48,323
Terberkatilah kalian yang
disembuhkan oleh tanganku.

460
00:36:48,324 --> 00:36:51,293
Kekuatan kalian...

461
00:36:51,294 --> 00:36:55,287
Aku tahu betapa berbahayanya itu.

462
00:36:55,431 --> 00:36:58,457
Kumohon jangan menangis.

463
00:37:03,506 --> 00:37:08,443
Besok, aku akan mencari orang paling
besar yang ada di tempat ini...

464
00:37:08,444 --> 00:37:11,504
dan aku akan...

465
00:37:13,282 --> 00:37:14,442
Apa itu?

466
00:37:14,450 --> 00:37:17,351
ltu adalah orang terbesar
yang ada di tempat ini.

467
00:37:17,353 --> 00:37:19,412
Fakta tentang penjara mutant,

468
00:37:19,422 --> 00:37:23,449
tidak ada yang tahu mereka
menyimpan seorang monster di basemen...

469
00:37:23,459 --> 00:37:27,452
untuk digunakan sebagai pertanda
hal yang akan segera terjadi.

470
00:37:27,463 --> 00:37:29,397
Dengar,

471
00:37:29,432 --> 00:37:31,525
aku tidak bisa melindungimu.

472
00:37:31,534 --> 00:37:36,335
Dengan kalung ini, kekuatan
super yang kumiliki hanya kanker.

473
00:37:36,372 --> 00:37:39,432
Berikan busur dan anak panah
padaku, aku bisa menjadi Hawkeye.

474
00:37:39,442 --> 00:37:43,435
Permisi, aku harus menumbuhkan tumor.

475
00:37:43,479 --> 00:37:45,242
Vanessa sedang menungguku.

476
00:37:45,248 --> 00:37:47,409
Aku akan mulai dengan membuat pisau.

477
00:37:47,416 --> 00:37:53,412
- Kau mengerti. - Aku menyembunyikan sebuah
pen di ''dompet penjara'' kau mengerti?

478
00:37:53,456 --> 00:37:56,357
''Dompet penjara''?

479
00:37:56,392 --> 00:38:00,488
Aku benar-benar berharap aku tidak
mengerti apa yang kau katakan.

480
00:38:01,264 --> 00:38:05,291
Aku bisa mendengarmu
memasukkan tanganmu ke sana.

481
00:38:08,371 --> 00:38:09,429
Berita perkembangan terbaru,

482
00:38:09,438 --> 00:38:15,377
laporan insiden yang terjadi di
Rumah Rehabilitasi Mutant Essex.

483
00:38:15,378 --> 00:38:18,438
Dua orang mutant ditangkap
dan dibawa ke penjara.

484
00:38:18,481 --> 00:38:22,247
Memasuki mode perbaikan.

485
00:39:04,327 --> 00:39:06,420
Jangan lakukan itu.

486
00:39:06,462 --> 00:39:11,297
Kenapa kau menatapku?

487
00:39:13,402 --> 00:39:16,235
- Aku akan melindungimu.
- Ya Tuhan.

488
00:39:16,272 --> 00:39:20,436
- Mereka pasti akan menyerangmu.
- Jangan ganggu aku, nak.

489
00:39:20,443 --> 00:39:23,344
Oh, bagus.

490
00:39:23,379 --> 00:39:26,280
Wah, apa kabar, orang baru?

491
00:39:26,282 --> 00:39:29,342
Senang bisa melihat
wajah sepertimu disini.

492
00:39:29,385 --> 00:39:34,254
Aku punya katalog. Modeling adalah
batu lompatan ke dunia akting.

493
00:39:34,256 --> 00:39:35,314
Aku sedang berbicara padanya.

494
00:39:35,324 --> 00:39:38,259
Oh, apa kita pernah bertemu?

495
00:39:38,294 --> 00:39:40,319
Aku lupa dimana pernah melihat kumismu.

496
00:39:40,329 --> 00:39:41,353
BlackTom Cassidy.

497
00:39:41,397 --> 00:39:42,489
White Wade Wilson.

498
00:39:42,531 --> 00:39:46,399
Apa kekuatan supermu?
Perusak kultur?

499
00:39:46,402 --> 00:39:49,235
Seharusnya kau adalah
orang paling tangguh disini.

500
00:39:49,271 --> 00:39:51,398
Sepertinya kau tidak terlalu tangguh.

501
00:39:51,440 --> 00:39:53,533
Peraturan pertama, bajingan.

502
00:39:53,542 --> 00:39:58,275
Cari orang paling besar
dan buat dia menjadi...

503
00:40:00,282 --> 00:40:02,341
orang kedua terbesar.

504
00:40:02,351 --> 00:40:05,252
Hal terakhir yang
kubutuhkan adalah hepatitis.

505
00:40:05,287 --> 00:40:08,279
Licin sekali.
Meja ini harus dibersihkan.

506
00:40:08,290 --> 00:40:11,350
Apa kau bisa membersihkan meja ini?

507
00:40:11,394 --> 00:40:13,453
Sepertinya kau memilih sisi yang salah, nak.

508
00:40:13,462 --> 00:40:16,295
Tidak, dia adalah temanku!

509
00:40:16,332 --> 00:40:20,268
Diam!
Kita bukan teman.

510
00:40:20,302 --> 00:40:22,532
Kau akan kuhancurkan.

511
00:40:33,516 --> 00:40:35,416
Aku bersenang-senang
sekali tadi, melakukan...

512
00:40:35,418 --> 00:40:37,386
dan aku menghajar mereka seperti ini.

513
00:40:37,386 --> 00:40:39,479
Biarkan saja aku mati dengan damai.

514
00:40:39,522 --> 00:40:41,422
Kita adalah tim yang hebat.

515
00:40:41,424 --> 00:40:44,257
Oh, tidak.
Kita bukan tim.

516
00:40:44,293 --> 00:40:47,387
Kenapa kau tadi mengatakan itu?
Kita adalah teman.

517
00:40:47,430 --> 00:40:52,367
- Rekan.
- Kita bukan rekan atau teman.

518
00:40:52,401 --> 00:40:54,369
lni tidak akan berakhir seperti, kau dan
aku menaiki kuda menuju ke matahari terbenam.

519
00:40:54,403 --> 00:41:01,536
Akhirnya adalah aku mati karena kanker dan
kau menjadi bibir paling lembut di penjara.

520
00:41:02,278 --> 00:41:07,272
Hanya ada seseorang yang kupedulikan
di dunia ini dan dia sudah meninggal.

521
00:41:07,316 --> 00:41:10,410
Kau ingin bertahan hidup?

522
00:41:10,453 --> 00:41:13,513
Berhentilah mencari masalah dengan
orang terbesar di tempat ini.

523
00:41:13,522 --> 00:41:17,253
Bersahabatlah dengan mereka.

524
00:41:17,293 --> 00:41:22,458
Bersahabatlah dengan seseorang.
Siapa saja kecuali diriku.

525
00:41:22,465 --> 00:41:26,492
Mungkin dengan BlackTim, Black Evan.

526
00:41:26,502 --> 00:41:32,270
Aku tidak ingat, yang kuingat
mereka adalah orang negro.

527
00:42:21,257 --> 00:42:25,318
Kembali ke sel kalian, bajingan!

528
00:42:28,364 --> 00:42:30,332
Sedang mencari.

529
00:42:30,366 --> 00:42:34,325
Sel 04. Ditemukan.

530
00:42:34,336 --> 00:42:36,395
Pintunya tidak mau terbuka.

531
00:42:36,438 --> 00:42:40,204
Berlutut!

532
00:43:15,311 --> 00:43:18,280
ltu bukan sel kita.

533
00:43:18,514 --> 00:43:24,282
lni seperti film Winter Soldier saja.

534
00:43:31,493 --> 00:43:35,452
Jangan menjauh dariku, nak.

535
00:43:41,337 --> 00:43:44,465
Dengarkan aku, pergi!

536
00:43:47,476 --> 00:43:50,468
Halo, Russell.

537
00:43:59,521 --> 00:44:02,354
Jangan, jangan!

538
00:45:12,461 --> 00:45:15,430
Kekuatan superku.

539
00:45:32,281 --> 00:45:33,475
Siapa kau?

540
00:45:33,515 --> 00:45:36,507
Aku Batman.

541
00:45:53,402 --> 00:45:56,371
Ledakannya kuat.

542
00:46:03,412 --> 00:46:07,212
Kenapa dia harus mati? Beritahu aku.

543
00:46:07,249 --> 00:46:08,409
Bicara!

544
00:46:08,417 --> 00:46:13,252
Kenapa mengirim pasukan super hanya
untuk membunuh anak berumur 14 tahun?

545
00:46:13,288 --> 00:46:18,316
Sebaiknya kau mulai bicara, karena aku mempunyai
sejarah panjang khususnya di saat seperti ini.

546
00:46:18,360 --> 00:46:20,351
Namaku Cable.

547
00:46:20,395 --> 00:46:23,455
Dari masa depan, Detroit.

548
00:46:23,465 --> 00:46:27,265
Oh, jadi kau berasal dari masa depan?

549
00:46:27,269 --> 00:46:29,237
Kalau begitu jawab pertanyaan ini.

550
00:46:29,271 --> 00:46:32,468
Satu, kenapa mengurusi hal kecil?

551
00:46:32,474 --> 00:46:35,500
Dua, siapa yang menembak manual?

552
00:46:35,511 --> 00:46:42,246
dan tiga, untuk apa mereka
mengirim robot futuristik?

553
00:47:02,437 --> 00:47:04,530
Sial.

554
00:47:05,440 --> 00:47:07,499
Sialan.

555
00:47:07,509 --> 00:47:10,342
Sialan!

556
00:47:23,325 --> 00:47:24,485
Mengganggu urusanku.

557
00:47:24,526 --> 00:47:29,327
Kau gelap sekali, kau
harus mulai memakai pemutih.

558
00:47:29,331 --> 00:47:33,324
Mungkin kau akan terlihat cerah.

559
00:47:57,326 --> 00:48:02,354
Apa itu kantung peri?

560
00:48:02,364 --> 00:48:04,332
Sesuatu yang akan
membuatmu teringat kepadaku.

561
00:48:04,366 --> 00:48:08,302
Ya, benar. Pukulanmu lemah
seperti pukulan anak kecil.

562
00:48:08,337 --> 00:48:12,364
Nenekku bisa memukul lebih keras darimu.

563
00:48:20,382 --> 00:48:23,476
Kenapa kau melindungi anak itu?

564
00:48:23,485 --> 00:48:26,352
Jangan membicarakan dia.

565
00:48:26,388 --> 00:48:30,324
Tapi karena kau, aku
mengalami kesulitan.

566
00:48:31,260 --> 00:48:34,320
Aku harap yang ini bisa berhasil.

567
00:48:46,375 --> 00:48:50,334
Di setiap film, ada momen ketika
seorang pahlawan melarikan diri.

568
00:48:50,379 --> 00:48:55,373
Terutama film karya Dieter
Laser dalam Human Centipede

569
00:48:55,384 --> 00:48:58,478
karena ada orang-orang yang
keluar ketika menonton film itu.

570
00:48:58,520 --> 00:49:03,389
Tapi di film ini, yah,
kau sedang menontonnya.

571
00:49:07,362 --> 00:49:09,489
Jalan...

572
00:49:12,267 --> 00:49:14,462
Maksudku, jatuh.

573
00:49:25,347 --> 00:49:27,406
Nes?

574
00:49:27,416 --> 00:49:29,509
Hei, Nes.

575
00:49:29,551 --> 00:49:33,282
Nes, bisa izinkan aku masuk?
Kumohon.

576
00:49:33,288 --> 00:49:35,347
Kumohon.

577
00:49:35,390 --> 00:49:38,518
Ya Tuhan.

578
00:49:40,262 --> 00:49:44,358
Aku tidak akan berhenti, oke?
Aku tidak akan menyerah.

579
00:49:46,301 --> 00:49:48,428
Saat kecelakaan itu...

580
00:49:48,470 --> 00:49:52,201
di penjara, aku...

581
00:49:54,343 --> 00:49:57,278
Menolong anak itu.

582
00:49:57,512 --> 00:50:01,505
Anak-anak memberikan kita kesempatan
untuk menjadi kita yang dulu.

583
00:50:01,550 --> 00:50:04,417
Anak itu.

584
00:50:16,531 --> 00:50:21,468
ltulah, yang dia katakan kepadaku.
Aku tidak akan meninggalkan anak ini.

585
00:50:21,503 --> 00:50:24,438
Dia tidak pernah memiliki
siapa-siapa. Sama sekali.

586
00:50:24,473 --> 00:50:26,236
Aku tidak boleh egois.

587
00:50:26,274 --> 00:50:27,502
Ya, tapi apa artinya itu?

588
00:50:27,509 --> 00:50:29,443
ltu artinya...

589
00:50:29,444 --> 00:50:31,309
Aku harus menyelamatkan Russell.

590
00:50:31,346 --> 00:50:35,339
Mungkin aku bisa menyelamatkan Vanessa, mungkin
aku bisa menyelamatkan seorang remaja dari Cable.

591
00:50:35,384 --> 00:50:39,411
Ya, maksudku, tidak egois. Aku
benar-benar tidak tahu apa artinya itu.

592
00:50:39,421 --> 00:50:41,321
- Ya Tuhan.
- Bung.

593
00:50:41,356 --> 00:50:43,347
Dengar, menurut mata-mataku,

594
00:50:43,392 --> 00:50:47,328
anak itu akan dipindahkan ke penjara
keamanan maksimal, 80 mil jauhnya.

595
00:50:47,329 --> 00:50:49,263
Bagus, sekarang buat rencana.

596
00:50:49,297 --> 00:50:51,322
Dengarkan baik-baik kawan, oke?

597
00:50:51,366 --> 00:50:55,496
Kita sedang membicarakan pengawalan mobil lapis
baja dan prajurit super yang ganas dari masa depan

598
00:50:55,537 --> 00:50:58,370
yang siap menghancurkan tengkorak
kepalamu jadi berkeping-keping.

599
00:50:58,373 --> 00:50:59,465
Kau tahu apa yang harus kita lakukan?

600
00:50:59,508 --> 00:51:01,499
Kita harus membuat sebuah regu.

601
00:51:01,510 --> 00:51:06,447
Yang tangguh, fleksibel, dan
bisa kita andalkan 24 jam.

602
00:51:06,481 --> 00:51:09,450
Tubuhku adalah instrumen kematian.

603
00:51:09,451 --> 00:51:11,214
Jangan berbohong Dopinder.

604
00:51:11,253 --> 00:51:13,312
Aku bisa sangat berguna.

605
00:51:13,355 --> 00:51:16,290
Apa kekuatan supermu?

606
00:51:16,458 --> 00:51:18,255
- Keberanian.
- ltu menarik.

607
00:51:18,293 --> 00:51:22,525
Kau punya keberanian untuk memeriksa
apa esnya cukup di dispenser?

608
00:51:22,531 --> 00:51:24,431
- lya.
- Maaf, kau harus melihat itu.

609
00:51:24,466 --> 00:51:27,299
Aku senang kau mendengarnya.

610
00:51:27,302 --> 00:51:31,363
Baiklah, aku akan mengumpulkan lamaran. Tapi,
kita tidak akan terlalu menarik perhatian.

611
00:51:31,406 --> 00:51:34,466
Sudah saatnya untuk kembali beraksi.

612
00:52:15,317 --> 00:52:17,376
- Hei.
- Apa maumu?

613
00:52:17,385 --> 00:52:19,353
ltu makananku.

614
00:52:19,354 --> 00:52:22,323
Persetan denganmu.

615
00:52:42,444 --> 00:52:45,436
Halo?

616
00:52:46,248 --> 00:52:49,217
Aku tahu kau ada di dalam sana.

617
00:53:03,532 --> 00:53:07,366
Pasti berat merasakan kelaparan.

618
00:53:07,402 --> 00:53:09,427
Terutama saat seperti ini.

619
00:53:09,471 --> 00:53:12,440
Waktumu sampai besok.

620
00:53:14,309 --> 00:53:17,301
Mungkin aku bisa
mengeluarkanmu dari sana.

621
00:53:17,312 --> 00:53:21,373
Aku tidak bisa membuat
lobang tanpa memukul.

622
00:53:22,384 --> 00:53:25,478
Kita membutuhkan kode rahasianya.

623
00:53:26,354 --> 00:53:30,484
''Ka... ka'', ah itu konyol. Bodoh.

624
00:53:37,265 --> 00:53:38,391
Kita ini tim.

625
00:53:38,433 --> 00:53:40,424
Kita bukan berandalan, tapi penjahat.

626
00:53:40,435 --> 00:53:44,303
Kita ditakdirkan untuk
menghacurkan dunia.

627
00:53:44,339 --> 00:53:46,500
- Bagaimana dengan ini?
- Buruk.

628
00:53:46,541 --> 00:53:49,305
Buruk. Buruk.

629
00:53:49,311 --> 00:53:53,304
- Perkenalkan Bedlam.
- Nama yang keren. Kekuatan super?

630
00:53:53,315 --> 00:53:55,510
Aku bisa mengganggu gelombang listrik.

631
00:53:55,550 --> 00:53:58,314
Termasuk yang ada di dalam otakmu.

632
00:53:58,320 --> 00:54:03,257
Menyebabkan kecemasan,
kebingungan, sakit.

633
00:54:03,291 --> 00:54:05,316
Jadi pada dasarnya
kau seorang telepatis?

634
00:54:05,360 --> 00:54:07,487
Kita bisa memakainya.

635
00:54:08,296 --> 00:54:09,422
Aku Zeitgeist.

636
00:54:09,431 --> 00:54:15,495
Keren, baik, jadi kekuatanmu mempengaruhi
gelombang dan menyebabkan rasa gelisah?

637
00:54:15,537 --> 00:54:17,266
Kau salah.

638
00:54:17,272 --> 00:54:19,263
Ludahku sangat beracun.

639
00:54:19,307 --> 00:54:20,239
Oh.

640
00:54:20,242 --> 00:54:21,504
- Kau mau aku mendemonstrasikannya sekarang?
- Tidak, terima kasih.

641
00:54:21,543 --> 00:54:24,512
Ya, kita tidak perlu
berdebat. Kau masuk.

642
00:54:24,512 --> 00:54:28,414
lni Vanisher.

643
00:54:30,518 --> 00:54:33,282
Ah...

644
00:54:33,321 --> 00:54:36,449
Vanisher.

645
00:54:36,491 --> 00:54:40,222
- Bagus.
- Bung?

646
00:54:40,262 --> 00:54:43,493
- Dia tidak ada disini, kan?
- Dia mungkin ada disini.

647
00:54:44,366 --> 00:54:47,233
Namaku Rusty tapi nama
panggilanku Shatterstar.

648
00:54:47,269 --> 00:54:50,397
- ltu bagus. Ya, bagus.
- Bagus. Sangat berkelas.

649
00:54:50,405 --> 00:54:51,463
Jadi, darimana asalmu?

650
00:54:51,506 --> 00:54:55,272
- Planet Mojoworld.
- Jadi kau mahluk asing?

651
00:54:55,277 --> 00:54:57,245
- Aku rasa begitu.
- Bagaimana itu bisa membantu kita?

652
00:54:57,279 --> 00:55:00,271
Pada dasarnya aku lebih baik
darimu, dalam segala hal.

653
00:55:00,315 --> 00:55:03,478
Aku pernah mendengar yang berasal dari
planet tapi dia lebih buruk dalam segala hal.

654
00:55:03,518 --> 00:55:07,477
Sekumpulan orang bodoh, yang merokok.

655
00:55:07,489 --> 00:55:13,223
- Apa itu Karega?
- Tutup mulut sampahmu itu.

656
00:55:13,261 --> 00:55:14,387
- Nama?
- Domino.

657
00:55:14,396 --> 00:55:16,421
- Apa kekuatan supermu?
- Aku beruntung.

658
00:55:16,431 --> 00:55:18,399
Dengan keberuntungan apa yang
bisa dilakukan itu untuk kita?

659
00:55:18,433 --> 00:55:20,492
- Aku belum tahu.
- Apa maksudnya itu?

660
00:55:20,502 --> 00:55:22,367
ltu artinya aku belum tahu.

661
00:55:22,370 --> 00:55:24,270
Tapi ada alasannya aku berada disini.

662
00:55:24,306 --> 00:55:26,433
Kau akan tahu, keberuntungan
akan berguna untukku.

663
00:55:26,441 --> 00:55:28,432
Keberuntungan bukanlah kekuatan super.

664
00:55:28,476 --> 00:55:30,239
- lni kekuatan super.
- Bukan, kekuatan super.

665
00:55:30,278 --> 00:55:31,370
- Ya, ini kekuatan super.
- Bukan.

666
00:55:31,413 --> 00:55:33,278
- Mario Lopez.
- Ya.

667
00:55:33,281 --> 00:55:34,339
- Nacho keju.
- Tidak, bukan itu.

668
00:55:34,382 --> 00:55:37,249
- Tidak mungkin.
- Maaf aku menyelamu.

669
00:55:37,252 --> 00:55:38,378
- Tidak, aku yang menyelamu.
- Tidak, tidak aku mau mengatakan...

670
00:55:38,420 --> 00:55:40,479
Tadi aku mau mengatakan,
tidak, itu bukan kekuatan super.

671
00:55:40,488 --> 00:55:43,355
Tadi aku mau mengatakan
iya, ini kekuatan super.

672
00:55:43,391 --> 00:55:46,292
Mari mengambil titik tengah dan
mengatakan, itu bukan kekuatan super.

673
00:55:46,328 --> 00:55:48,353
- Tapi, ini kekuatan super.
- Oke.

674
00:55:48,363 --> 00:55:49,489
- Kau diterima.
- Kau diterima.

675
00:55:49,531 --> 00:55:53,399
- Nah, beruntungnya aku.
- Dia luar biasa.

676
00:55:53,401 --> 00:55:55,301
Yang terakhir tapi
tidak kalah pentingnya.

677
00:55:55,303 --> 00:55:57,396
Peter.

678
00:55:57,472 --> 00:56:00,305
Kenapa kau punya kumis?

679
00:56:00,342 --> 00:56:02,435
Punya kekuatan yang mau kau
beritahu kepada kami, ada?

680
00:56:02,444 --> 00:56:05,379
Tidak, ada. Aku tidak
punya kekuatan super.

681
00:56:05,380 --> 00:56:09,441
Aku cuma melihat iklannya dan
berpikir ini akan menyenangkan.

682
00:56:09,517 --> 00:56:13,385
- Kau diterima.
- Sialan!

683
00:56:20,195 --> 00:56:23,096
Ayo, pergi.

684
00:56:35,243 --> 00:56:40,180
lni pengawalan 70, memulai pemindahan tahanan.

685
00:56:47,088 --> 00:56:51,024
Kali ini aku masih lembut.

686
00:56:51,059 --> 00:56:56,258
Aku terlahir di dalam perang,
terlahir untuk membunuh.

687
00:56:56,264 --> 00:57:00,200
- Oke.
- Menurutmu kau bisa mengerti sakit?

688
00:57:00,202 --> 00:57:04,263
Apa rasa sakit yang paling hebat?

689
00:57:04,306 --> 00:57:08,140
- Terikat.
- ltu belum apa-apa.

690
00:57:08,176 --> 00:57:13,079
Tapi kita akan melaluinya bersama-sama.

691
00:57:13,114 --> 00:57:16,140
Kau mempunyai sesuatu yang aku inginkan.

692
00:57:16,151 --> 00:57:18,210
Sesuatu yang tidak seharusnya terjadi.

693
00:57:18,253 --> 00:57:22,155
Berhenti disana, kau tidak perlu
menyelesaikan itu. Aku sering mengalaminya.

694
00:57:22,190 --> 00:57:25,216
Aku mengenal rasa sakit,
dari waktu ke waktu.

695
00:57:25,227 --> 00:57:29,129
Aku mengalaminya setiap hari. Harga
yang tinggi, kesempatan yang dibatalkan.

696
00:57:29,164 --> 00:57:32,133
Yang paling aku takuti saat ini adalah...

697
00:57:32,167 --> 00:57:36,103
Aku membuat ini menjadi lebih buruk, dan aku mau
kau mendengarkan aku dan aku akan beritahu apapun,

698
00:57:36,104 --> 00:57:38,197
apapun yang mau kau ketahui.

699
00:57:38,206 --> 00:57:40,174
Kecuali dimana mereka berada.

700
00:57:40,208 --> 00:57:42,142
Russel ada di dalam regu
pengawalan menuju ke arah selatan,

701
00:57:42,143 --> 00:57:44,236
aku yakin kau akan melihatnya
ketika menuju kesana.

702
00:57:44,246 --> 00:57:49,274
Rencananya, menghadang regu pengawalan
itu dan ambil anak itu. Dengan baik-baik.

703
00:57:49,317 --> 00:57:53,253
Kau tidak bisa macam-macam dengan
Deadpool, karena dia sudah membuat tim.

704
00:57:53,255 --> 00:57:54,313
Dia tak terhentikan.

705
00:57:54,322 --> 00:57:57,223
Dia punya senjata rahasia.
Dia akan menusukmu dengan itu.

706
00:57:57,259 --> 00:58:00,057
Hati-hati dengan orang ini, Cable.

707
00:58:00,061 --> 00:58:06,022
Dia sangat tangguh, tidak seperti di komik.
Dan jika kita berhasil tidak perlu aksi ketiga.

708
00:58:06,067 --> 00:58:09,230
Jadi, Cable aku memperingatkanmu.

709
00:58:09,271 --> 00:58:13,105
Sebenarnya cuma saran.

710
00:58:22,250 --> 00:58:25,242
Kita akan segera sampai.

711
00:58:31,226 --> 00:58:37,290
Aku tidak tahu banyak tentang Cable ini, tapi
aku jamin dia tidak setangguh yang kita pikir.

712
00:58:38,099 --> 00:58:39,123
Kita semakin mendekat.

713
00:58:39,167 --> 00:58:42,068
- Sebagai mantan X-Men.
- Triple A.

714
00:58:42,070 --> 00:58:43,037
Terima kasih Bedlam.

715
00:58:43,071 --> 00:58:47,337
Aku selalu terganggu dengan pengelompokan
kelamin dalam nama regu X-Men?

716
00:58:47,342 --> 00:58:49,139
Lelaki?

717
00:58:49,144 --> 00:58:53,171
Bagaimana kalau kita tidak
menggolongkan kelamin.

718
00:58:53,181 --> 00:58:59,177
Mulai dari sekarang, kita
akan dikenal sebagai X-Force.

719
00:58:59,220 --> 00:59:01,120
Apa itu tidak terlalu norak?

720
00:59:01,122 --> 00:59:05,024
Aku tidak meminta pendapatmu Peter.

721
00:59:05,060 --> 00:59:07,221
ltu bukan aku.

722
00:59:13,168 --> 00:59:15,261
Perhatikan, kita berada
di ketinggian 1300 kaki.

723
00:59:15,270 --> 00:59:19,036
- Cegat regu pengawalan itu dan ambil anak itu.
- Hajar sampai habis, sayang.

724
00:59:19,040 --> 00:59:22,134
- Kalian boleh...
- Ayo, pergi.

725
00:59:23,244 --> 00:59:29,046
Hei, hei! Aku cuma mau mengatakan betapa
bangganya aku menjadi bagian dari regu ini.

726
00:59:29,084 --> 00:59:32,053
Kalian, terlihat luar biasa.

727
00:59:32,053 --> 00:59:38,151
Sejujurnya aku tidak ragu untuk mengatakan
ini, tapi ini keluarga yang selalu aku impikan.

728
00:59:38,193 --> 00:59:41,094
Ya ampun, disaat seperti ini.

729
00:59:41,096 --> 00:59:44,088
- Aku rasa kita akan...
- Maaf sudah menyela, tapi...

730
00:59:44,132 --> 00:59:46,225
- apa ada yang tahu peluang kita
untuk memenangkan ini? - Gary.

731
00:59:46,267 --> 00:59:49,236
- Namaku Peter.
- Aku paham, kau gugup tapi tenanglah.

732
00:59:49,237 --> 00:59:52,229
- Kau terpilih oleh kekuatan yang lebih hebat.
- Sebaiknya dia tidak ikut.

733
00:59:52,240 --> 00:59:54,174
- Aku pikir dia benar.
- Aku harus pulang.

734
00:59:54,209 --> 00:59:57,201
Tidak, jangan! lni kesempatanmu
untuk menjadi pahlawan Amerika.

735
00:59:57,212 --> 00:59:59,203
Kau beruntung sudah tergabung
di dalam kesatuan khusus ini.

736
00:59:59,280 --> 01:00:02,340
Ketika melompat dari pesawat
ini kau akan keberanian.

737
01:00:02,350 --> 01:00:05,148
Kau ada di dalam masalah
ini sekarang, kumis.

738
01:00:05,153 --> 01:00:09,214
Aku berjanji tidak ada
yang akan terjadi kepadamu.

739
01:00:09,224 --> 01:00:13,126
Pilot!
Tekan tombolnya!

740
01:00:20,201 --> 01:00:24,228
Pergi, pergi!

741
01:00:58,173 --> 01:01:00,300
Ya!

742
01:01:00,341 --> 01:01:05,301
- Oh, ya!
- Regu pengawalan jam 12. Tunggu aba-abaku.

743
01:01:05,313 --> 01:01:08,180
Menyebar!

744
01:01:14,189 --> 01:01:17,181
Anginnya kencang.

745
01:01:18,059 --> 01:01:21,187
Demi Tuhan!

746
01:01:21,229 --> 01:01:23,220
Oh, ya.

747
01:01:23,231 --> 01:01:26,291
Kalian para bajingan membuatku bangga.

748
01:01:26,301 --> 01:01:30,101
Oh, ya. ltu benar Bedlam.

749
01:01:34,042 --> 01:01:38,069
Tidak. Bedlam, itu tidak keren.

750
01:01:38,112 --> 01:01:39,170
Shatterstar.

751
01:01:39,180 --> 01:01:42,047
Oke, kau bisa melakukannya.

752
01:01:42,050 --> 01:01:48,011
Lepaskan parasutnya, dasar bodoh!

753
01:01:50,258 --> 01:01:54,194
Oh, aku pikir kau menemukan
sesuatu yang tidak kau kuasai.

754
01:01:55,129 --> 01:01:56,255
Vanisher.

755
01:01:56,297 --> 01:02:00,233
Mungkin angin tidak bisa menghembuskan
apa yang tidak bisa dilihat.

756
01:02:01,302 --> 01:02:03,099
Yang benar saja?

757
01:02:03,104 --> 01:02:05,231
Baiklah, kita bisa
melakukan ini berempat.

758
01:02:05,240 --> 01:02:08,209
Si orang kaya. Kau
bisa melakukannya kawan.

759
01:02:08,243 --> 01:02:11,303
Ya, itu baru semangat.

760
01:02:11,312 --> 01:02:16,249
Jangan pernah meremehkan pria berkumis.
Tanyakan saja kepada orang-orang di Brooklyn.

761
01:02:16,251 --> 01:02:20,085
- Ya. X-Force.
- Sekarang kau adalah pahlawan super.

762
01:02:20,121 --> 01:02:23,022
X- Force.

763
01:02:31,199 --> 01:02:34,191
- Zeitgeist.
- Aku bantu kau, Zeitgeist.

764
01:02:34,202 --> 01:02:37,194
Sedikit kesalahan,
kawan-kawan. Bukan masalah, tim.

765
01:02:37,238 --> 01:02:42,266
- Kita ini X-Force, kan? Kita ini X-Force.
- Kita ini X-Force.

766
01:02:44,178 --> 01:02:46,237
Ya Tuhan, apa-apaan ini?

767
01:02:46,281 --> 01:02:49,273
Kenapa dia harus muntah?

768
01:02:50,218 --> 01:02:55,155
Ya Tuhan, ini akan sulit.

769
01:02:56,190 --> 01:03:01,127
Oke, bagaimana perkembangannya?
Bagaimana yang lainnya?

770
01:03:01,162 --> 01:03:03,027
Kabar baik dan kabar buruk.

771
01:03:03,064 --> 01:03:06,158
Kabar buruknya adalah
seluruh regu sudah mati.

772
01:03:06,200 --> 01:03:11,103
Kabar baiknya adalah aku pikir selain
Shatterstar tidak ada yang akan pulih.

773
01:03:11,105 --> 01:03:14,074
- Oh, si Paul. Peter.
- Peter.

774
01:03:14,075 --> 01:03:18,307
Setidaknya, tapi masih ada
sedikit peluang Vanisher bisa...

775
01:03:18,313 --> 01:03:21,009
Tidak, tidak ada kemungkinan
dia selamat, dia tewas.

776
01:03:21,049 --> 01:03:24,177
- Seluruh tim?
- Hanya yang utama, kita masih baik-baik saja.

777
01:03:24,185 --> 01:03:27,279
- Kau bodoh. - Bahkan selama ini aku
masih belum bisa membicarakannya.

778
01:03:27,322 --> 01:03:29,313
Para orang baru ini kelihatan sangat kuat.

779
01:03:29,324 --> 01:03:35,263
Semua yang ada di helikopter,
semua yang tidak ada di helikopter.

780
01:03:43,171 --> 01:03:46,072
Mereka menuju ke terowongan.

781
01:03:46,074 --> 01:03:50,101
Hanya aku harapan bocah itu, jadi
jangan bergerak dan tunggu aba-abaku.

782
01:03:50,144 --> 01:03:52,271
Terserahlah. Kita akan
kehilangan mereka. Aku akan masuk.

783
01:03:52,313 --> 01:03:55,180
Negatif, satu-satunya yang selamat.

784
01:03:55,216 --> 01:03:58,117
- Keberuntungan bukan kekuatan super.
Kita akan mendapat masalah. - Minggir.

785
01:03:58,119 --> 01:04:02,283
Tidak, kita tidak boleh kehilangan mereka.

786
01:04:04,258 --> 01:04:10,288
Sungguh, aku tidak mengerti, apakah
kau mengeluarkan laser dari matamu?

787
01:04:11,265 --> 01:04:16,293
ltu susah untuk di bayangkan,
dan itu tidak sinematik.

788
01:04:18,206 --> 01:04:25,203
Maksudku keberuntungan? Siapa pembuat
komik bodoh yang punya ide bodoh itu.

789
01:04:25,246 --> 01:04:30,149
Mungkin bahkan dia tidak bisa menggambar kaki.

790
01:04:39,093 --> 01:04:42,062
Sekali lagi, semua beban ada di pundakku.

791
01:04:42,096 --> 01:04:44,155
Sudah menjadi kutukan aku menjadi jagoan sendiri.

792
01:04:44,165 --> 01:04:46,224
- Aku sudah masuk.
- Apa yang kau katakan?

793
01:04:46,267 --> 01:04:49,293
- Aku sudah masuk.
- Bagaimana mungkin kau sudah masuk.

794
01:04:49,303 --> 01:04:53,034
Oh, sial. Cable di arah jam 12.

795
01:04:53,074 --> 01:04:55,008
Oke, rencana baru...

796
01:04:55,043 --> 01:04:59,036
Gunakan semua kekuatan imajinasimu untuk
menghentikan Cable membunuh anak itu.

797
01:04:59,080 --> 01:05:01,310
Aku datang dari arah jam 6.

798
01:05:09,190 --> 01:05:12,318
Astaga itu luar biasa.

799
01:05:19,267 --> 01:05:22,065
Wow, minggir!

800
01:05:22,070 --> 01:05:23,298
Dimana dia? Aku tidak bisa melihatnya.

801
01:05:23,337 --> 01:05:26,272
Dia berada di atasmu.

802
01:05:27,208 --> 01:05:29,267
Dia akan masuk dari bagian belakang.

803
01:05:29,310 --> 01:05:32,108
- Oh, astaga, dia sudah ada di dalam.
- Kau dengar dirimu sendiri, kan?

804
01:05:32,113 --> 01:05:34,013
Maksud ganda yang tidak disengaja.

805
01:05:34,048 --> 01:05:35,106
Russel!

806
01:05:35,149 --> 01:05:40,052
- Russel, bersiaplah!
- Jangan sentuh John O'Connor!

807
01:05:43,224 --> 01:05:46,057
Tidak, tidak, tidak!

808
01:05:48,262 --> 01:05:51,026
Sial!

809
01:05:51,065 --> 01:05:54,034
Tangkap dia!

810
01:06:11,252 --> 01:06:14,312
Aku datang.

811
01:06:15,289 --> 01:06:18,122
Dapat! Tidak.

812
01:06:18,126 --> 01:06:19,184
Saatnya beraksi, mama.

813
01:06:19,193 --> 01:06:22,253
Dewi keberuntungan ada di pihakku.

814
01:06:56,230 --> 01:06:58,289
Menyerahlah!

815
01:06:58,332 --> 01:07:01,028
Aku akan membuatmu mati dalam hitungan detik.

816
01:07:01,035 --> 01:07:04,300
Aku Domino, itu diragukan.

817
01:07:19,220 --> 01:07:21,245
Minggir bodoh!

818
01:07:21,289 --> 01:07:25,157
Wow, ini sulit sekali.

819
01:07:35,203 --> 01:07:38,263
Kembalikan barangku.

820
01:07:40,241 --> 01:07:44,143
- Kau menyelamatkanku.
- Tentu saja.

821
01:07:44,145 --> 01:07:47,205
Ternyata benar, orang ini tidak bisa mati.

822
01:07:57,091 --> 01:08:03,052
Oh, kau membunuh BlackTom, dasar bajingan rasis!

823
01:08:04,098 --> 01:08:06,225
Hampir saja.

824
01:08:08,169 --> 01:08:09,193
Kita hampir sampai di jembatan.

825
01:08:09,237 --> 01:08:12,229
Biarkan saja.

826
01:08:15,142 --> 01:08:18,270
Tidak ada yang tidak bisa aku bunuh.

827
01:08:19,113 --> 01:08:25,177
Uh... seseorang tahu karate.

828
01:08:26,120 --> 01:08:29,248
Beri aku tembakan terbaikmu, One Eye Willy.

829
01:08:43,070 --> 01:08:45,061
Aduh.

830
01:08:45,072 --> 01:08:46,300
lni dia.

831
01:08:46,340 --> 01:08:49,241
Domino, kau memperlambat truknya.

832
01:08:49,243 --> 01:08:52,144
lni dia.

833
01:09:22,276 --> 01:09:25,177
Tok tok.

834
01:09:31,185 --> 01:09:34,120
ltu dia jagoanku.

835
01:09:38,192 --> 01:09:41,286
Oh, astaga!

836
01:09:48,135 --> 01:09:50,069
Oh...

837
01:09:50,104 --> 01:09:55,167
Harus kuakui ini tidak sesuai dengan rencana.

838
01:09:55,176 --> 01:09:59,010
AKu juga harus kuakui bagian itu butuh krayon.

839
01:09:59,046 --> 01:10:00,308
Kelihatannya Russel mendapat teman baru.

840
01:10:00,314 --> 01:10:02,043
Astaga.

841
01:10:02,083 --> 01:10:06,247
Ternyata, Domino hebat, dan
mungkin sedikit beruntung.

842
01:10:06,287 --> 01:10:10,053
Tapi, Cable, wah, suasana hatinya sedang bagus.

843
01:10:10,057 --> 01:10:14,255
Oh, suasana hati yang akan
segera memburuk dengan cepat.

844
01:10:33,114 --> 01:10:35,139
Sialan!

845
01:10:36,350 --> 01:10:41,049
Ternyata ini berubah menjadi sangat buruk.

846
01:10:42,123 --> 01:10:44,148
Aduh.

847
01:10:45,226 --> 01:10:48,127
Astaga itu sakit.

848
01:10:56,103 --> 01:10:58,071
Russel?

849
01:10:58,105 --> 01:11:01,165
Rus? Dimana kau?

850
01:11:03,244 --> 01:11:05,303
Russel, apakah kau baik-baik saja?

851
01:11:05,346 --> 01:11:09,146
Oh, syukur... astaga!

852
01:11:09,150 --> 01:11:11,311
Juggernaut!

853
01:11:11,318 --> 01:11:13,286
Aku pikir itu memang kau.

854
01:11:13,320 --> 01:11:16,221
Harusnya aku memakai celana putih.

855
01:11:16,257 --> 01:11:20,216
Kau mungkin sering mendengar ini,
tapi aku adalah penggemar beratmu.

856
01:11:20,227 --> 01:11:25,096
Uncanny X-Men volume 3,
4411, X-Men unlimited 12,

857
01:11:25,132 --> 01:11:29,091
Selalu menjadi mimpiku bisa
melihat wajahku di helmmu...

858
01:11:29,136 --> 01:11:31,229
saat kau menyerangku dengan maksud membunuh.

859
01:11:31,238 --> 01:11:33,138
Maksudku bukan sekarang.

860
01:11:33,174 --> 01:11:35,165
Sekarang aku akan merobekmu menjadi dua.

861
01:11:35,209 --> 01:11:39,236
ltu yang biasa dikatakan oleh Juggernaut.

862
01:11:41,315 --> 01:11:46,048
Astaga! Aku tidak bisa merasakan kakiku!

863
01:11:46,087 --> 01:11:50,114
Aku tidak bisa menemukannya. Oh tidak ada di sini.

864
01:11:50,124 --> 01:11:51,091
Aku mendapatkannya.

865
01:11:51,125 --> 01:11:52,057
Russel.

866
01:11:52,059 --> 01:11:56,052
Aku punya misi, untuk membalas dendam.

867
01:11:56,097 --> 01:11:58,156
Aku akan membunuh Kepala Sekolah.

868
01:11:58,232 --> 01:12:00,257
Kau tidak mau membalas dendam...

869
01:12:00,267 --> 01:12:02,167
dengarkan dari seorang teman.

870
01:12:02,169 --> 01:12:06,128
Teman? Kau buruk dalam melindungiku.

871
01:12:06,140 --> 01:12:10,076
Kau yang mengatakannya sendiri, aku bukan temanmu.

872
01:12:10,111 --> 01:12:13,274
Temukan orang yang lebih
kuat, jadi aku melakukannya.

873
01:12:14,081 --> 01:12:16,140
Russel, dulu aku tidak bisa melindungimu.

874
01:12:16,150 --> 01:12:17,276
Tapi sekarang aku bisa.

875
01:12:17,318 --> 01:12:20,116
Kau ingin aku mengatakan apa?

876
01:12:20,121 --> 01:12:24,217
Aku peduli padamu, aku sungguh peduli denganmu.

877
01:12:24,258 --> 01:12:26,317
Apa yang dimiliki Juggernaut dan tidak aku miliki?

878
01:12:26,327 --> 01:12:28,227
Jangan katakan kaki.

879
01:12:28,262 --> 01:12:31,254
- Aku tahu kau akan mengatakan kaki.
- Kaki.

880
01:12:31,265 --> 01:12:34,234
Masih terdengar buruk mendengarnya keras-keras.

881
01:12:35,236 --> 01:12:38,228
Apa itu? Tali apa itu?

882
01:12:38,272 --> 01:12:41,264
Kembali kesini anak muda!

883
01:12:41,308 --> 01:12:45,210
Doms, Doms, tolong keluarkan aku dari sini.

884
01:12:45,212 --> 01:12:49,080
Gunakan tali di tas punggungku.

885
01:12:50,284 --> 01:12:54,084
Mungkin kau menemukan alasan
kosmik kau bisa berada di sini.

886
01:12:54,088 --> 01:12:55,316
Aku pikir ini bukan hal itu.

887
01:12:55,322 --> 01:12:58,189
X- Force.

888
01:13:10,237 --> 01:13:12,205
Tidak ada anak yang tidak punya harapan.

889
01:13:12,206 --> 01:13:16,040
- Jangan menyerah untuk anak itu.
- Bagaimana dia bisa pergi begitu saja.

890
01:13:16,076 --> 01:13:21,207
Ada ketenangan dari matanya.
Kau harus mendengarnya.

891
01:13:22,183 --> 01:13:25,277
Keluarga memang kata yang menyebalkan.

892
01:13:25,319 --> 01:13:27,253
Aku tidak punya kaki, Mama.

893
01:13:27,288 --> 01:13:29,051
Mungkin aku akan memijat kakimu.

894
01:13:29,089 --> 01:13:33,048
Tolong, pertumbuhannya menyakitkan.

895
01:13:35,129 --> 01:13:39,259
Apa-apaan ini? Mengapa tanganmu kecil lagi?

896
01:13:39,266 --> 01:13:41,063
ltu bukan tanganku.

897
01:13:41,101 --> 01:13:44,070
Oh, astaga.

898
01:13:44,071 --> 01:13:46,039
ltu menyenangkan untukku.

899
01:13:46,040 --> 01:13:47,064
Tunggu!

900
01:13:47,107 --> 01:13:50,235
Aku dengar kau mendapat kesulitan. Hei!

901
01:13:53,147 --> 01:13:55,240
Mengapa kau tidak menutupinya?

902
01:13:55,249 --> 01:13:57,274
Pejuang tidak ada yang perlu ditutupi.

903
01:13:57,284 --> 01:13:59,309
Maksudku, kau ada yang harus
ditutupi. Maksudku, lihat dirimu...

904
01:13:59,320 --> 01:14:01,288
Kau tidak mau memakai celana sama sekali?

905
01:14:01,322 --> 01:14:04,052
- Seperti balita?
- Ya.

906
01:14:04,091 --> 01:14:05,149
Seperti Winnie the Pooh.

907
01:14:05,159 --> 01:14:08,219
- Tapi bagaimana bentuknya, gambarkan.
- Sebaiknya jangan meminta itu padanya.

908
01:14:08,262 --> 01:14:10,127
- ltu seperti...
- lni dia.

909
01:14:10,164 --> 01:14:13,133
Seperti dia sedang melahirkan
tapi dia berhenti di tengah jalan.

910
01:14:13,133 --> 01:14:16,102
- Kakinya sudah keluar, tapi kau tahu,
biarkan saja. - Dengar itu.

911
01:14:16,136 --> 01:14:21,039
Dia seperti Muppet di bagian bawah,
tapi kali ini kita bisa melihat penisnya.

912
01:14:21,041 --> 01:14:23,168
Ukurannya sebesar Grover...

913
01:14:23,210 --> 01:14:26,179
Aku dengar kau...

914
01:14:26,280 --> 01:14:29,181
Tidak, tidak, tidak, DP, jangan lagi.

915
01:14:29,216 --> 01:14:32,117
lni pernah terjadi sebelumnya?

916
01:14:32,119 --> 01:14:34,246
Astaga, muntah atau tidak,
ketegangannya membunuhku.

917
01:14:34,288 --> 01:14:38,054
Mengapa Tuhan tidak mengambil pendengaranku?

918
01:14:38,259 --> 01:14:40,250
Ow. Wow.

919
01:14:40,261 --> 01:14:42,195
Jangan khawatir, ini akan tumbuh kembali.

920
01:14:42,229 --> 01:14:44,197
Maksudku wajahmu.

921
01:14:44,198 --> 01:14:47,133
Aku tidak pernah melihat
kau tanpa topengmu. Astaga.

922
01:14:47,167 --> 01:14:50,227
- ltu seperti alpukat.
- Aku suka itu, itu lucu.

923
01:14:50,271 --> 01:14:53,206
Kau mau meminjam celana?

924
01:14:54,108 --> 01:14:58,101
Aku senang kau mampir, kalian pasti bertanya-
tanya kenapa aku tidak memanggil kalian ke sini.

925
01:14:58,112 --> 01:15:00,080
Aku katakan padamu mengapa aku ke sini.

926
01:15:00,114 --> 01:15:05,051
lstri penjelajah waktu itu menyiksaku.

927
01:15:05,052 --> 01:15:08,078
Tapi yang aku katakan hanya
yang ingin dia ketahui.

928
01:15:08,088 --> 01:15:10,283
Jadi... aku disini untuk
membantu kita bersiap-siap.

929
01:15:10,324 --> 01:15:13,157
- Agar kita bisa mengejarnya tanpa diriku.
- Tidak.

930
01:15:13,193 --> 01:15:14,217
Aku akan melakukan ini sendirian.

931
01:15:14,261 --> 01:15:16,286
Si Juggernaut akan membunuh kalian semua.

932
01:15:16,297 --> 01:15:19,095
Akan membutuhkan beberapa jam
agar kakiku tumbuh kembali.

933
01:15:19,099 --> 01:15:20,123
Meskipun setelah apa yang dia lakukan padamu?

934
01:15:20,167 --> 01:15:21,259
Aku tidak peduli apa yang anak itu lakukan padaku.

935
01:15:21,302 --> 01:15:24,237
Aku ingin Cable menangkapnya, meskipun
aku harus menindihnya sampai mati.

936
01:15:24,238 --> 01:15:28,197
- Kedengarannya menyedihkan. - Diam, Black Widow
kulit hitam. Aku sedang bicara.

937
01:15:28,242 --> 01:15:30,233
Pertama yang harus aku lakukan
adalah berhadapan dengan Cable...

938
01:15:30,244 --> 01:15:35,079
agar aku bisa mengeluarkan darahnya dari tubuhnya
dan menjadikan tulangnya perhiasan liburan.

939
01:15:35,082 --> 01:15:41,146
Lalu, aku akan mengulitinya dan
membuatnya menjadi drum buatan sendiri.

940
01:15:41,155 --> 01:15:44,181
Dia berdiri tepat di belakangmu ya?

941
01:15:51,265 --> 01:15:53,233
Apa-apaan ini?

942
01:15:53,267 --> 01:15:56,293
Apakah apartemen ini terdaftar di Tinder? Grindr?

943
01:15:56,303 --> 01:16:00,239
Kau memilih tempat yang salah untuk
mencari masalah, bocah masa depan.

944
01:16:00,240 --> 01:16:03,232
Apakah itu harus dilakukan?

945
01:16:05,346 --> 01:16:07,314
ltu gaya film Basic lnstinct-nya.

946
01:16:07,314 --> 01:16:09,214
Apa yang bisa aku bantu?

947
01:16:09,249 --> 01:16:12,275
Aku kesini untuk memberimu penawaran.

948
01:16:13,287 --> 01:16:17,053
- Dia benar-benar ingin bercanda ya?
- Kau tidak berhak memberi lelucon pertama.

949
01:16:17,091 --> 01:16:19,059
Aku pikir kita tembak dia bersamaan.

950
01:16:19,059 --> 01:16:20,287
- Keputusan yang bagus.
- Untuk 44 dolar kau mendapat seks oral.

951
01:16:20,327 --> 01:16:23,057
Aku akan berurusan dengan pria tanpa celana ini.

952
01:16:23,063 --> 01:16:25,224
- Sialan! - Akting Guy Pearce
dalam The Proposition memukau.

953
01:16:25,265 --> 01:16:27,290
Tunggu. Aku mau mengutipnya.

954
01:16:27,301 --> 01:16:28,233
Beri aku dialognya sekali lagi.

955
01:16:28,268 --> 01:16:30,168
Aku butuh bantuanmu.

956
01:16:30,170 --> 01:16:32,161
Dan percayalah, aku juga
tidak senang untuk masalah ini...

957
01:16:32,206 --> 01:16:36,040
dan kau telah melepaskan
Juggernaut. Dasar bodoh!

958
01:16:36,043 --> 01:16:38,136
Aku tidak bisa mengalahkannya sendirian.

959
01:16:38,178 --> 01:16:41,045
Jadi bagaimana menurutmu?

960
01:16:41,181 --> 01:16:44,309
Sayangnya kami tidak menerima karyawan baru.

961
01:16:44,318 --> 01:16:48,015
Meskipun jika kami melakukannya
ini tidak dianjurkan oleh...

962
01:16:48,055 --> 01:16:50,285
Kita tidak punya waktu, temanmu
akan membuat pembunuhan pertamanya.

963
01:16:50,290 --> 01:16:54,124
Jangan tersinggung, tapi jika tahu banyak mengapa
kau tidak kembali pada saat dia masih bayi?

964
01:16:54,128 --> 01:16:55,095
Membunuhnya pada saat itu?

965
01:16:55,095 --> 01:16:57,154
Atau lebih baik lagi, bunuh bayi Hitler.

966
01:16:57,197 --> 01:16:59,256
lni alat untuk menyelinap melewati waktu.

967
01:16:59,299 --> 01:17:02,132
Semakin lama aku dalam perjalanan
semakin sulit untuk dikendalikan.

968
01:17:02,136 --> 01:17:06,038
Aku punya dua pengisi, satu untuk aku datang
ke sini, dan satu untuk membawaku pulang.

969
01:17:06,073 --> 01:17:09,042
Wah, itu penulisan yang malas.

970
01:17:09,076 --> 01:17:12,136
Temanmu akan membunuh Kepala
Sekolah panti asuhan malam ini.

971
01:17:12,146 --> 01:17:14,137
Setelah itu, dia akan merasakan kesenangannya.

972
01:17:14,181 --> 01:17:17,116
Seperti Kirsten Dunst, bajingan.

973
01:17:17,117 --> 01:17:19,108
Jadi dia terus membunuh.

974
01:17:19,119 --> 01:17:27,049
Dan membunuh, membunuh, sampai suatu
saat dia membunuh orang yang salah.

975
01:17:28,095 --> 01:17:30,256
Keluargaku.

976
01:17:33,133 --> 01:17:34,191
Tenanglah.

977
01:17:34,234 --> 01:17:37,135
Aku mengambil sesuatu dari tas serba gunaku.

978
01:17:37,137 --> 01:17:42,074
ltu tas pinggang dan kau tahu itu, bajingan.

979
01:17:42,075 --> 01:17:45,067
Bedanya seperti siang dan malam.

980
01:17:45,345 --> 01:17:48,280
Kau mengingatkanku pada istirku.

981
01:17:48,282 --> 01:17:50,045
Maaf?

982
01:17:50,050 --> 01:17:52,109
- Aku bilang kau mengingatkanku pada...
- Aku tahu kau mengatakan itu...

983
01:17:52,119 --> 01:17:55,020
saat kau menatapku memakai pelembab bibir.

984
01:17:55,055 --> 01:17:59,048
Dia keras kepala, dan dia lucu.

985
01:17:59,092 --> 01:18:02,118
menyamarkan sakit dengan humor.

986
01:18:02,129 --> 01:18:05,121
Sesuatu yang tidak akan pernah bisa aku kuasai.

987
01:18:05,132 --> 01:18:08,124
Salahku dia meninggal.

988
01:18:09,136 --> 01:18:13,038
Tugasku menghentikan orang-orang seperti dia.

989
01:18:13,073 --> 01:18:16,304
Aku hampir mengalahkannya beberapa kali.

990
01:18:18,312 --> 01:18:22,043
Aku terlalu senang dengan itu.

991
01:18:22,182 --> 01:18:27,142
Tapi dia mencoba untuk menyakitku dan dia
tahu dengan tepat bagaimana melakukannya.

992
01:18:29,323 --> 01:18:34,260
Kau tidak akan pernah bisa mendapat kepalaku.

993
01:18:36,129 --> 01:18:42,227
Dia datang ke rumahku, dan mengambil
satu-satunya yang menjadi itu rumahku.

994
01:18:45,239 --> 01:18:48,037
Terdengar mirip?

995
01:18:48,075 --> 01:18:49,269
Maaf.

996
01:18:49,309 --> 01:18:53,040
Tidak. Aku benar-benar turut berduka cita.

997
01:18:53,280 --> 01:18:55,271
Tapi itu bukan Russel.

998
01:18:55,282 --> 01:18:57,250
- ltu bukan pasti dia.
- ltu yang aku ketahui.

999
01:18:57,251 --> 01:18:59,242
Ya, dia punya masalah emosi.

1000
01:18:59,286 --> 01:19:02,278
Mungkin sedikit kecacatan, sedikit diabetes.

1001
01:19:02,289 --> 01:19:05,281
- Tapi bukan hal yang tidak bisa di perbaiki.
- Seandainya kau bisa kembali...

1002
01:19:05,325 --> 01:19:08,226
Dan menghentikan orang-orang yang membunuh
kekasihmu, apakah kau mau melakukannya?

1003
01:19:08,228 --> 01:19:11,095
Tentu saja aku mau.

1004
01:19:11,131 --> 01:19:14,191
- Tapi aku tidak mau membunuh seorang anak.
- Aku bukan memintamu membunuh seorang anak.

1005
01:19:14,201 --> 01:19:16,101
Aku yang akan membunuh anak itu.

1006
01:19:16,103 --> 01:19:19,197
Aku memintamu untuk menyelamat ratusan anak lain.

1007
01:19:19,206 --> 01:19:21,299
Russel akan membakar panti asuhan.

1008
01:19:21,341 --> 01:19:27,109
Dan aku bisa membayangkan kekasihmu yang sudah
meninggal ingin kau melakukan hal yang benar, kan?

1009
01:19:27,114 --> 01:19:28,308
Jadi bagaimana?

1010
01:19:28,348 --> 01:19:30,213
Tampan.

1011
01:19:30,217 --> 01:19:32,276
- Beri aku kesempatan untuk
menyelamatkannya. - Apa?

1012
01:19:32,286 --> 01:19:35,187
Kau bilang, begitu dia membunuh
seseorang dia akan tahu bagaimana rasanya.

1013
01:19:35,188 --> 01:19:38,021
Jika kita bisa mencegah sebelum itu terjadi.

1014
01:19:38,058 --> 01:19:41,152
Berjanjilah kau akan memberiku
kesempatan untuk merubah jalan hidupnya.

1015
01:19:41,161 --> 01:19:42,219
Jelaskan maksud memberi kesempatan?

1016
01:19:42,229 --> 01:19:45,027
Aku tidak tahu, berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk menyelamatkan jiwa seseorang.

1017
01:19:45,065 --> 01:19:46,157
- ltu bukan hal yang...
- Kau punya 30 detik.

1018
01:19:46,199 --> 01:19:51,068
- ltu, apa? Tidak. - Hanya itu yang bisa
aku berikan, terima atau tidak.

1019
01:20:00,314 --> 01:20:04,080
Dia melakukannya. Lihat bajingan
kecil itu, dia melakukannya.

1020
01:20:04,084 --> 01:20:05,176
lni dia.

1021
01:20:05,218 --> 01:20:07,049
Astaga.

1022
01:20:07,054 --> 01:20:09,249
Kau bisa melakukannya.

1023
01:20:10,223 --> 01:20:14,216
Ayo, kawan kecil, kau sedang berjalan.

1024
01:20:14,261 --> 01:20:18,129
Kaki kurus bayi tanpa bulu yang cantik.

1025
01:20:18,131 --> 01:20:22,090
Menarik dan menjijikkan.

1026
01:20:22,135 --> 01:20:24,228
30 detik.

1027
01:20:29,109 --> 01:20:31,304
- Sepakat.
- Sepakat.

1028
01:20:33,146 --> 01:20:35,307
Aku sama sekali tidak tahu apa yang terjadi.

1029
01:20:35,315 --> 01:20:38,250
Mungkin untuk yang terbaik.

1030
01:20:39,086 --> 01:20:45,025
Dan itulah mengapa kita tidak
menonton Scarface. ltu akal sehat.

1031
01:20:45,058 --> 01:20:46,150
Kita mau kemana?

1032
01:20:46,159 --> 01:20:49,219
Kau bilang sendiri, tidak ada
yang bisa menghentikan Juggernaut.

1033
01:20:49,262 --> 01:20:50,229
Kita butuh bantuan.

1034
01:20:50,263 --> 01:20:54,222
Aku akan mandi darah musuh-musuhmu.

1035
01:20:57,304 --> 01:21:00,171
Bisakah kau mematikan musiknya?

1036
01:21:00,207 --> 01:21:02,266
Kau tidak bisa seenaknya.

1037
01:21:02,275 --> 01:21:05,039
Mengapa kau tidak mengatakannya
dengan logat lndia?

1038
01:21:05,078 --> 01:21:07,308
- Apa yang kau... - Sekali lagi kau tidak
toleran, kau duduk di luar.

1039
01:21:07,314 --> 01:21:09,248
Maafkan aku, keadaan akan membaik.

1040
01:21:09,282 --> 01:21:11,250
Aku bukan rasis, idiot!

1041
01:21:11,251 --> 01:21:14,243
Katakan itu pada BlackTom,
dia seperti saudara bagiku.

1042
01:21:14,287 --> 01:21:18,087
Aku setuju dengan pria tua kulit
putih untuk masalah ini. ltu gila.

1043
01:21:18,091 --> 01:21:20,184
Jadi sebenarnya apa pekerjaanmu di masa depan?

1044
01:21:20,227 --> 01:21:22,024
Semacam prajurit?

1045
01:21:22,062 --> 01:21:23,290
Ya. Semacam itu.

1046
01:21:23,330 --> 01:21:26,094
Aku dulu anggota militer. Pasukan Khusus.

1047
01:21:26,099 --> 01:21:28,294
Aku yakin 50 tahun dari sekarang
kita akan menjadi sahabat.

1048
01:21:28,301 --> 01:21:30,269
50 tahun dari sekarang kau sudah mati.

1049
01:21:30,303 --> 01:21:33,238
Seluruh generasimu menghancurkan
planet ini sampai koma.

1050
01:21:33,273 --> 01:21:37,175
Boom! Bocoran.

1051
01:21:38,045 --> 01:21:38,306
Planet.

1052
01:21:38,311 --> 01:21:40,211
Lain kali pesan Uber.

1053
01:21:40,213 --> 01:21:45,082
lni bocoran. Kau bukan pahlawan.

1054
01:21:45,118 --> 01:21:49,054
Kau hanya badut menyebalkan
yang memakai kostum mainan seks.

1055
01:21:49,089 --> 01:21:51,216
Oh, aku punya kabar untukmu,
hatiku di tempat yang benar.

1056
01:21:51,258 --> 01:21:55,251
Russel tidak akan membunuh siapa pun. Karena aku
dia akan tahu seperti apa cinta yang sebenarnya.

1057
01:21:55,262 --> 01:21:59,130
Karenamu aku akan selalu tahu seperti
apa pria dewasa dengan buah zakar bayi.

1058
01:21:59,166 --> 01:22:01,259
Aku penanam. Bukan tukang pamer.

1059
01:22:01,301 --> 01:22:05,067
- Seharusnya aku menyelesaikan kuliah.
- Sampai.

1060
01:22:22,189 --> 01:22:26,091
Aku membuat kesalahan. Aku ingin mengulangnya.

1061
01:22:26,126 --> 01:22:32,156
Kau percaya padaku. Aku mengambil
kepercayaannya dan membuangnya ke kamar mandi.

1062
01:22:32,165 --> 01:22:36,033
Seperti di Minneapolis, kau lah orangnya.

1063
01:22:36,069 --> 01:22:39,197
Colossus? Aku tidak akan meminta bantuanmu
kecuali ini masalah hidup dan mati.

1064
01:22:39,239 --> 01:22:41,298
Anak itu butuh bantuan kita.

1065
01:22:41,308 --> 01:22:43,208
Aku tahu kau mendengarkan.

1066
01:22:43,210 --> 01:22:46,111
Dia bergabung dengan Juggernaut. Si Juggernaut.

1067
01:22:46,113 --> 01:22:49,207
Dia selalu menjadi karakter favoritku di Marvel,
tapi kau jangan pernah bertemu dengan idolamu...

1068
01:22:49,249 --> 01:22:52,184
Karena sebenarnya dia sedikit bajingan.

1069
01:22:52,219 --> 01:22:57,054
Seperti kebanyakan bajingan, dia
keras, dan punya banyak masalah.

1070
01:22:57,057 --> 01:23:00,185
- Hai, Wade.
- Hai, Yukio. Kalian pasangan yang lucu.

1071
01:23:00,193 --> 01:23:02,093
Ya, sampai dimana aku?

1072
01:23:02,129 --> 01:23:06,293
Oh, ya. Colossus. Dengar, aku tidak
berhak pertemananmu, atau bantuanmu.

1073
01:23:06,299 --> 01:23:08,267
Tapi anak ini butuh bantuan.

1074
01:23:08,301 --> 01:23:12,237
Dan aku tidak ingin
mengecewakannya seperti orang lain.

1075
01:23:13,140 --> 01:23:16,075
Oh, ayolah.
GuavaBerry

1076
01:23:17,177 --> 01:23:19,168
Oh...

1077
01:23:19,212 --> 01:23:22,204
Ada kemungkinan sayap burung dara bisa membantu?

1078
01:23:22,249 --> 01:23:25,309
ltu bagus sekali. Tidak apa-apa. Tidak.

1079
01:23:25,318 --> 01:23:30,187
Kau tahu apa? Melakukan hal yang benar
terkadang berantakan dan banyak masalah...

1080
01:23:30,190 --> 01:23:33,023
dan tidak begitu menyenangkan.

1081
01:23:33,059 --> 01:23:39,157
Jadi tetap di sini, di Vila Keperawanan,
sementara kami bersenang-senang.

1082
01:23:41,201 --> 01:23:44,102
Kau melakukannya dengan baik.

1083
01:23:48,175 --> 01:23:51,235
Jadi kau memakai helm itu karena
saudaramu berusaha membaca pikiranmu?

1084
01:23:51,278 --> 01:23:54,338
Ya, tapi dia di kursi roda. Jadi impas.

1085
01:23:54,347 --> 01:23:59,307
Seseorang datang. ltu Russel,
pak. Dan dia tidak sendiri.

1086
01:23:59,319 --> 01:24:02,220
Amankan anak-anak.

1087
01:24:05,258 --> 01:24:08,193
Bagaimana menurutmu, kita hancurkan tempat ini?

1088
01:24:08,228 --> 01:24:13,188
''Mari kita hancurkan sesuatu''
adalah nama tengah resmiku.

1089
01:24:15,268 --> 01:24:21,298
- Lindungi aku. Aku yang mengurus si pria tua.
- Amin, saudara.

1090
01:24:26,213 --> 01:24:30,172
- Waktunya melaksanakan tugas kecil.
- Untuk sebentar saja.

1091
01:24:30,183 --> 01:24:33,050
Mereka akan tahu aku berada disini.

1092
01:24:33,086 --> 01:24:37,113
Aku dibesarkan di tempat ini.
Nah, bukan dibesarkan, di siksa.

1093
01:24:37,123 --> 01:24:40,251
Wow, ini alasan kau berada disini.
Haruskah kita?

1094
01:24:40,260 --> 01:24:45,163
- lni akan menyenangkan.
- Aku tahu. Hei. Mau bertanya kepadamu, atas...

1095
01:24:45,198 --> 01:24:48,065
Beruang yang kotor dan jelek.

1096
01:24:48,068 --> 01:24:52,266
lni tidak kotor.
Aku membelinya untuk almarhum putriku.

1097
01:24:53,306 --> 01:24:58,243
Aku bisa meledak dalam percakapan.
Tidak bertahan, eh...

1098
01:24:58,245 --> 01:25:03,114
Ya... Ya...

1099
01:25:03,116 --> 01:25:08,144
Berharap bisa memutar balik waktu dan ke sana.
Kamu seharusnya memberikannya.

1100
01:25:10,123 --> 01:25:13,115
(MUSlK)

1101
01:25:32,279 --> 01:25:34,213
Selamat pulang, putraku.

1102
01:25:34,214 --> 01:25:36,239
Aku merindukanmu.

1103
01:25:36,249 --> 01:25:41,050
Russell, kau tidak perlu melakukan ini.
Ayo berbicara.

1104
01:25:41,054 --> 01:25:43,318
Aku melewatkan universitas.

1105
01:25:46,226 --> 01:25:49,286
- ltu api... Hentikan, Vandals.
- ltu terlalu berantakan!

1106
01:25:49,296 --> 01:25:53,164
Kita punya persetujuan, kamu... Persetan, baiklah.

1107
01:25:53,199 --> 01:25:57,295
Aku akan memasukan si
supir taksi ke bokongmu.

1108
01:25:57,337 --> 01:26:00,067
Hei, Martin, tanganku masih lembut.

1109
01:26:00,073 --> 01:26:03,133
- kau seharusnya pergi ke mobil.
- Aku berpikir aku kembali ke mobil.

1110
01:26:04,144 --> 01:26:08,205
lni waktu terbaik kau menarik pelatuknya.

1111
01:26:09,316 --> 01:26:12,217
Kamu memiliki senjata hebat.

1112
01:26:12,252 --> 01:26:15,153
Zeitgeist!

1113
01:26:15,288 --> 01:26:20,225
Kamu akan mati dalam kebinasaan.

1114
01:26:26,099 --> 01:26:29,159
Aku akan memasukan si pria putih
langsung pada bokongmu!

1115
01:26:29,169 --> 01:26:33,128
Aku percaya kepadanya!
Semuanya bergantung pada diri sendiri!

1116
01:26:36,209 --> 01:26:38,143
Kena!

1117
01:26:38,144 --> 01:26:41,045
Sihir pelindung!

1118
01:26:42,182 --> 01:26:45,174
Kamu dengar, kawan besar!
ltu akan menjadi sungguhan!

1119
01:26:45,185 --> 01:26:48,120
Ah, sialan.

1120
01:27:00,233 --> 01:27:03,134
Kemarilah!

1121
01:27:04,104 --> 01:27:07,073
Zeitgeist!

1122
01:28:03,129 --> 01:28:07,156
- Kamu... kau tidak mungkin melucu!
- Aku tidak menyerah kepadamu, sobat.

1123
01:28:07,167 --> 01:28:09,158
Kamu takkan menyerah kepada anak itu.

1124
01:28:09,202 --> 01:28:13,298
- Siapa yang bilang tidak ada yang rusak?
- lni waktunya melakukan pertarungan.

1125
01:28:13,339 --> 01:28:16,103
- lni waktunya orang seperti Johnny!
- Hei!

1126
01:28:16,142 --> 01:28:22,138
- Lawanlah seukuran dirimu!
- ltu pria yang besar sekali, serang dia, jagoan!

1127
01:28:22,148 --> 01:28:25,276
CGl besar segera datang!

1128
01:28:47,140 --> 01:28:50,303
- Dia baik-baik saja.
- Zeitgeist!

1129
01:28:54,047 --> 01:28:56,277
- Russell!
- Bingo!

1130
01:29:07,093 --> 01:29:10,290
ltu bagus! kau tidak boleh begitu!

1131
01:29:11,064 --> 01:29:12,122
- Hebat!
- Jangan bergerak!

1132
01:29:12,032 --> 01:29:14,967
Beberapa perawat pedofil bersenjata!

1133
01:29:15,001 --> 01:29:17,026
- Melawan senjata itu?
- Jangan bergerak! Jangan bergerak!

1134
01:29:17,037 --> 01:29:18,163
- Tidak!
- Tak apa-apa!

1135
01:29:18,204 --> 01:29:20,934
Jangan bergerak, kalian keparat!

1136
01:29:20,940 --> 01:29:22,134
Aku akan menggunakan batu bata ini!

1137
01:29:22,175 --> 01:29:25,042
lni akan lebih berusaha.

1138
01:29:29,949 --> 01:29:32,975
lnilah caramu menakuti anak gadis?

1139
01:29:48,968 --> 01:29:51,095
Ya!

1140
01:29:51,971 --> 01:29:57,034
Zeitgeist! Katakan yang kau lihat
ketika kau menyiksa diriku!

1141
01:29:57,077 --> 01:30:02,140
Katakan! Dengan bekerja untukmu!
Membakar tanganku!

1142
01:30:02,148 --> 01:30:04,173
Aku bilang banyak hal jahat.

1143
01:30:04,217 --> 01:30:09,120
Denganmu, di tanganku.

1144
01:30:26,039 --> 01:30:29,065
Astaga, keparat!

1145
01:30:54,200 --> 01:30:57,067
Oh, Tuhanku!
Apa kau merasakan itu juga?

1146
01:30:57,070 --> 01:31:01,006
Hanya mayat para pedofil digabungkan.

1147
01:31:02,075 --> 01:31:07,069
- kau punya 30 detik untuk melakukannya.
- Sekarang kita memulainya.

1148
01:31:08,148 --> 01:31:10,116
Astaga!

1149
01:31:10,150 --> 01:31:13,950
Kita memerlukan bus untuk
membawa kalian keluar dari sini.

1150
01:31:18,057 --> 01:31:20,082
Ayo.

1151
01:31:20,093 --> 01:31:22,960
Astaga.

1152
01:31:22,996 --> 01:31:27,023
- lni saatnya untuk membakarmu sampai mati.
- Anak seharusnya tidak terbebani...

1153
01:31:27,066 --> 01:31:30,035
Dengan kekuatan sebesar ini!

1154
01:31:36,976 --> 01:31:39,945
Russell, tunggu.

1155
01:31:52,192 --> 01:31:54,160
Tunggu, dia belum membunuh siapapun.

1156
01:31:54,160 --> 01:31:56,993
- Apa lagi yang perlu kau lihat?
- Jangan kau berani-beraninya!

1157
01:31:57,030 --> 01:31:59,021
- Dia hanyalah seorang anak kecil.
- Tik-tok!

1158
01:31:59,032 --> 01:32:01,125
Kita harus lari!

1159
01:32:12,178 --> 01:32:16,945
Aku akan meleburkanmu dan
membuatmu sebagai cangkir kopi!

1160
01:32:35,969 --> 01:32:37,994
Aku sudah memberitahumu,
jangan ikut campur!

1161
01:32:38,004 --> 01:32:40,996
- Ayolah!
- Dengarkan aku!

1162
01:32:44,177 --> 01:32:47,044
Tidak!

1163
01:33:04,030 --> 01:33:07,966
ltu yang kita lakukan untukmu!

1164
01:33:08,968 --> 01:33:12,131
Mereka bilang seperti daging tikus!

1165
01:33:12,238 --> 01:33:16,174
Oh, kau melakukan dengan luarbiasa.

1166
01:33:17,110 --> 01:33:20,079
Sialan, aku seharusnya menjadi gengster.

1167
01:33:20,079 --> 01:33:25,039
Pulanglah Wade. kau dan segalanya!

1168
01:33:29,122 --> 01:33:30,180
Aku semakin hebat dengan kemampuan ini.

1169
01:33:30,189 --> 01:33:33,181
Ayo, ayo, ayo, ayo!

1170
01:33:35,061 --> 01:33:39,191
Kamu mati malam ini, Wade!
Kamu tak bisa menghentikan aku!

1171
01:33:39,198 --> 01:33:41,189
Dia lari seperti orang mesum sialan!

1172
01:33:41,234 --> 01:33:45,170
Seperti hewan peliharan yang kehilangan laptopnya!

1173
01:33:45,972 --> 01:33:49,100
- kau akan menganiaya pria itu!
- Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu sebentar.

1174
01:33:49,108 --> 01:33:53,010
- Aku mengurusnya. Oh, oh, oh.
- Keparat, pulanglah, Wade!

1175
01:33:53,046 --> 01:33:59,076
Mari berbicara, tidak seharusnya begini. Keparat
itu, dia layak mati atas perbuatannya kepadamu.

1176
01:33:59,118 --> 01:34:03,179
Dia menyakitimu dengan buruk sekali.
Membuatmu mau menyakitinya.

1177
01:34:03,189 --> 01:34:07,125
Tetapi jika kau membunuhnya, kau akan
menjadi segalanya yang dia bilang kepadamu.

1178
01:34:07,160 --> 01:34:11,119
Bahkan lebih buruk. kau hanyalah anak kecil.

1179
01:34:11,130 --> 01:34:14,156
- kau tahu yang kau mau.
- Bagaimana kau tahu yang kumau?

1180
01:34:14,167 --> 01:34:16,931
Karena aku telah berada didalam dirimu.

1181
01:34:16,936 --> 01:34:21,999
ltu salah diucapkan. Aku telah berada
didalam dirimu, yang mana, salah diucapkan.

1182
01:34:22,041 --> 01:34:25,943
lni bukan analogi bagus, intinya adalah...

1183
01:34:25,945 --> 01:34:31,941
Ada orang-orang, ada orang-orang...
Di dunia sialan ini, disamping dirinya.

1184
01:34:31,951 --> 01:34:37,048
Yang akan memperlakukanmu dengan benar.
Tidak diperlakukan seperti anjing, kan?

1185
01:34:41,160 --> 01:34:44,186
Aku seharusnya tidak meninggalkanmu disana.

1186
01:34:45,164 --> 01:34:49,100
Aku tidak seharusnya meninggalkanmu disana, sobat.

1187
01:34:54,207 --> 01:34:57,142
Aku tidak bisa mempercayaimu.

1188
01:34:57,143 --> 01:35:01,011
Aku tidak bisa mempercayai siapapun!

1189
01:35:08,988 --> 01:35:10,046
Luarbiasa, nak!

1190
01:35:10,089 --> 01:35:13,923
Kamu tidak bisa menghentikan aku, Wade!

1191
01:35:14,127 --> 01:35:18,154
Aku punya satu lagi ide.
Hanya saja ini sungguh yang terburuk.

1192
01:35:18,197 --> 01:35:20,961
- lni sungguh... Baiklah...
- Wade, apa yang kau lakukan?

1193
01:35:21,000 --> 01:35:25,164
lni untuk semua Marvel, nak.
Kamu mau sungguh mempercayai hari ini?

1194
01:35:25,171 --> 01:35:29,938
- Aku akan membunuh semua yang jahat!
- lni akan menjadi diriku!

1195
01:35:30,076 --> 01:35:33,239
Maka matilah oleh tanganku!

1196
01:35:41,120 --> 01:35:44,954
(MUSlK)

1197
01:36:38,077 --> 01:36:42,104
Beritahu aku, itu terlihat sangat
parah dalam gerakan lambat!

1198
01:36:44,150 --> 01:36:48,985
Oh... ltu tidak bagus.

1199
01:36:48,988 --> 01:36:52,048
Tidak, pak!

1200
01:36:58,030 --> 01:37:01,124
Kamu mengorbankan dirimu untukku.

1201
01:37:01,167 --> 01:37:05,968
Ya, itu hal terbaik yang aku bisa lakukan.

1202
01:37:06,973 --> 01:37:12,070
Aku memberitahumu, aku peduli tentangmu.
Kamu adalah anak yang baik, Russel.

1203
01:37:12,178 --> 01:37:18,083
Hei, Bear. kau berhasil.

1204
01:37:24,156 --> 01:37:29,059
- Karena kamu...
- Tidak, tunggu. Karena...

1205
01:37:29,095 --> 01:37:32,155
Hentikan, hentikan!
Hentikan! Hentikan!

1206
01:37:32,164 --> 01:37:35,133
ltu... ltu yang terjadi...

1207
01:37:35,134 --> 01:37:39,969
Kamu baik-baik saja! Tunggu,
jantungku baik-baik saja. Tepat disini.

1208
01:37:39,972 --> 01:37:43,999
Disana, sangat kacau!

1209
01:37:47,213 --> 01:37:51,013
- Maafkan aku. Aku sangat menyesal.
- Tidak, nak.

1210
01:37:51,017 --> 01:37:56,978
Jangan begitu, untuk sesaat. Ya, kumohon,
jangan, jangan biarkan aku tewas tanpa dilihat.

1211
01:37:57,023 --> 01:38:01,016
- Kami tidak kemana-mana.
- Oh, Tuhan! Tuhan menatap.

1212
01:38:01,060 --> 01:38:03,961
Wade, kau baik-baik saja?

1213
01:38:03,963 --> 01:38:07,091
Kamu berbicara banyak,

1214
01:38:07,099 --> 01:38:10,159
~ Diatas langit...

1215
01:38:11,203 --> 01:38:15,936
~ Diatas, terbang tinggi

1216
01:38:17,076 --> 01:38:20,068
~ ltu...

1217
01:38:38,230 --> 01:38:42,929
Sebelum aku pergi, maaf.
Akan ada lebih...

1218
01:38:42,969 --> 01:38:49,966
Sekarang, aku mau memiliki jam tangan Avenger-ku.

1219
01:38:51,010 --> 01:38:54,969
Tunjukkan itu kepada pria yang beruntungmu.

1220
01:38:54,981 --> 01:38:57,040
Terima kasih.

1221
01:38:57,116 --> 01:39:00,984
Hei, remaja penyihir!

1222
01:39:01,020 --> 01:39:04,183
lni sebuah kehormatan...

1223
01:39:04,190 --> 01:39:09,093
- Hai, Yukio! Kamu...
- Halo.

1224
01:39:09,128 --> 01:39:12,962
Dan kamu, jagoan!

1225
01:39:12,999 --> 01:39:15,968
Aku sudah menjadi teman terbaikmu.

1226
01:39:15,968 --> 01:39:20,905
Kamu selalu ada untukku.
Jadi terima kasih.

1227
01:39:21,974 --> 01:39:24,101
Katakan persetan untukku.

1228
01:39:24,110 --> 01:39:28,137
Sekali saja, ayolah, lakukan bersama-sama.
Bukan masalah besar. Ayolah, 1, 2, 3...

1229
01:39:28,147 --> 01:39:31,082
- Persetan... Persetan... Persetan...
- Persetan!

1230
01:39:31,083 --> 01:39:36,020
Wow, nikmati neraka!
Mulut penyumpah!

1231
01:39:36,055 --> 01:39:39,115
Dan kamu, Cable.

1232
01:39:39,158 --> 01:39:43,185
Kamu kembali ke keluargamu,
katakan kepada mereka.

1233
01:39:43,963 --> 01:39:47,126
Dan berjanji kepadaku,
berjanji kepadaku satu hal.

1234
01:39:47,166 --> 01:39:52,968
Bahwa kau tidak menilai orang bukan dari warna
kulitnya, tetapi dari seberapa kotornya mereka.

1235
01:39:52,972 --> 01:39:55,941
- Astaga.
- Oh, tidak!

1236
01:39:55,941 --> 01:39:58,102
lni dia, Hei.

1237
01:39:58,144 --> 01:40:01,136
Kamu sekarang adalah pahlawan super, sobatku.

1238
01:40:01,180 --> 01:40:07,210
Dengar, keluarga bukanlah kata-kata F. Baik?

1239
01:40:07,219 --> 01:40:11,019
Hanya terus mencari, baik?

1240
01:40:13,025 --> 01:40:19,931
Kawan, sebentar lagi.
Kita adalah tim yang hebat.

1241
01:40:33,946 --> 01:40:37,074
Oh, sulit sekali pergi.

1242
01:40:37,083 --> 01:40:40,177
Aku sangat merindukan kalian.

1243
01:40:40,219 --> 01:40:43,120
Sangat banyak sekali.

1244
01:40:44,023 --> 01:40:46,958
Sekarang aku bisa merasakannya,
inilah saatnya.

1245
01:40:46,992 --> 01:40:52,953
Aku merasa jiwaku sedang berhamburan.
Terburu-buru, ya.

1246
01:40:53,232 --> 01:40:56,099
Bisakah kau melihatnya?

1247
01:40:56,102 --> 01:40:59,936
Apa kau melihat cahaya merah indah itu?

1248
01:40:59,972 --> 01:41:03,100
Disanalah itu.

1249
01:41:07,079 --> 01:41:10,139
Oh, itu hanyalah matahari,
jangan melihat itu.

1250
01:41:10,182 --> 01:41:13,913
Ada beberapa kunang-kunang.

1251
01:41:14,053 --> 01:41:16,078
Burung pelatuk!

1252
01:41:16,122 --> 01:41:19,114
Tinjuhitus.

1253
01:41:19,225 --> 01:41:22,058
Penyekat mobil.

1254
01:41:25,164 --> 01:41:28,133
Apa kau mau berpindah sedikit?

1255
01:42:21,538 --> 01:42:23,472
(MUSlK)

1256
01:42:23,507 --> 01:42:27,341
AKU MENClNTAlMU WADE WlLL

1257
01:42:57,474 --> 01:43:01,501
Maaf, aku terlambat.
Ada masalah biaya, beberapa urusan...

1258
01:43:01,545 --> 01:43:04,412
- Tidak benar.
- Tidak

1259
01:43:04,414 --> 01:43:07,406
- Tetapi aku harus menolong anak itu.
- Ya.

1260
01:43:07,451 --> 01:43:09,510
- Dia memiliki nama buruk.
- ltu buruk sekali.

1261
01:43:09,519 --> 01:43:11,544
Aku mencoba memberitahunya.

1262
01:43:12,522 --> 01:43:15,355
Apa ini surga?

1263
01:43:15,359 --> 01:43:18,351
Benar sekali.

1264
01:43:19,496 --> 01:43:22,431
Maafkan aku.

1265
01:43:22,432 --> 01:43:24,559
Tak apa-apa.

1266
01:43:43,553 --> 01:43:46,613
Terima kasih banyak.

1267
01:43:51,328 --> 01:43:53,558
Ada apa? Apa yang salah?

1268
01:43:54,498 --> 01:43:58,525
- lni bukan saatnya.
- Apa maksudmu bukan saatnya?

1269
01:43:58,535 --> 01:44:00,400
Aku disini, bukan?

1270
01:44:00,404 --> 01:44:02,565
- kau tidak bisa tinggal.
- Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tinggal.

1271
01:44:02,606 --> 01:44:06,440
- Aku takkan kemanapun tanpa kamu.
- Tak apa-apa!

1272
01:44:06,443 --> 01:44:10,379
Akan ada waktu bagi kita,
tetapi bukan sekarang.

1273
01:44:10,380 --> 01:44:13,440
- Mereka membutuhkanmu.
- Siapa?

1274
01:44:14,551 --> 01:44:17,418
Kata F mu.

1275
01:44:17,421 --> 01:44:21,357
- Mengapa?
- kau akan tahu.

1276
01:44:21,491 --> 01:44:24,426
Tak apa-apa. Aku akan tetap disini.

1277
01:44:24,428 --> 01:44:26,555
Aku mencintaimu.

1278
01:44:28,398 --> 01:44:31,526
Aku tahu, aku mencintaimu juga!

1279
01:44:31,535 --> 01:44:33,560
Pergilah.

1280
01:44:33,570 --> 01:44:38,564
Pergi, pergilah dari sini. Pergilah.

1281
01:44:40,610 --> 01:44:43,477
Hei!

1282
01:44:44,448 --> 01:44:47,417
Ciumlah aku seperti kau
sangat merindukan aku!

1283
01:44:47,451 --> 01:44:50,443
Maka kemarilah!

1284
01:45:07,637 --> 01:45:12,472
- Jangan bercinta dengan siapapun!
- Jangan mengacau dengan Colloseus.

1285
01:45:21,351 --> 01:45:23,319
- Waktunya membuat percakapan kecil.
- 30 detik.

1286
01:45:23,353 --> 01:45:25,412
Hei, mau bertanya kepadamu, apa itu?

1287
01:45:25,455 --> 01:45:27,389
Boneka beruang kotor dan jelek.

1288
01:45:27,391 --> 01:45:30,485
Teddybear milik putriku.
Namanya adalah Hope.

1289
01:45:30,527 --> 01:45:32,586
Wah...

1290
01:45:32,596 --> 01:45:37,533
Apa yang kau lakukan?
Seseorang aneh!

1291
01:45:48,612 --> 01:45:51,513
Katakan kepadaku mereka
mendapatkannya dalam gerakan lambat.

1292
01:45:51,548 --> 01:45:54,517
Eh!

1293
01:45:54,518 --> 01:45:58,477
- kau mengorbankan diriku untukku!
- Ya, kau tahu...

1294
01:46:02,492 --> 01:46:05,586
Plat murni.

1295
01:46:06,630 --> 01:46:12,535
Kamu si pemain waktu keparat!
Kamu melakukan ini untukku?

1296
01:46:13,470 --> 01:46:17,497
Hei, kau tidak bisa pulang. Kamu
menghabiskan bahan bakar terakhirmu.

1297
01:46:17,541 --> 01:46:21,409
- Bagaimana dengan putrimu? lstrimu?
- Tidak, keluargaku aman.

1298
01:46:21,411 --> 01:46:24,403
Aku tidak melakukannya untukmu.

1299
01:46:24,481 --> 01:46:30,545
Aku akan tetap disini untuk sementara waktu.
Memastikan dunia tidak masuk dalam kehancuran.

1300
01:46:30,587 --> 01:46:35,490
- Tidak, kau melakukannya untukku.
- Tidak, aku tidak.

1301
01:46:35,492 --> 01:46:38,586
- Kau begitu. Kau sungguh begitu.
- Aku tidak. Tidak, positif tidak.

1302
01:46:38,628 --> 01:46:43,531
Baik, satu koin, baik. Kepala
untukku, ekor untukmu.

1303
01:46:43,567 --> 01:46:46,536
Bahkan tidak perlu lihat,
kamu melakukannya untukku.

1304
01:46:46,570 --> 01:46:48,504
- Katakan lagi.
- kau melakukannya untukku.

1305
01:46:48,505 --> 01:46:51,338
- Kita harus menangkap dia.
- Lupakan saja, tidak berguna.

1306
01:46:51,341 --> 01:46:56,472
- Kalung ini tidak lepas begitu saja.
- Tunggu, aku punya ide.

1307
01:46:56,513 --> 01:47:00,472
Tidak, tidak, tidak, jangan lakukan itu.
Kumohon. Aku lebih baik mati, daripada begitu.

1308
01:47:00,517 --> 01:47:05,454
lni hanya saja, oh, Tuhan.
lni menjijikan. Ah!

1309
01:47:05,455 --> 01:47:06,547
Kita butuh kodenya!

1310
01:47:06,590 --> 01:47:11,584
- Coba, matahari?
- Tenanglah, santai. Hanya 1 angka.

1311
01:47:11,595 --> 01:47:14,325
Tuhan, mereka memainkanmu!

1312
01:47:14,364 --> 01:47:16,332
Masih memiliki kemampuannya!

1313
01:47:18,435 --> 01:47:21,563
Taruh itu kembali ke kantung penjara!

1314
01:47:21,638 --> 01:47:25,574
Aku tidak tahu cara berterima kasih
kepadamu, Tapi aku mau memelukmu.

1315
01:47:25,575 --> 01:47:28,601
- Tidak!
- Ya! lni dia. kau perlu itu.

1316
01:47:28,612 --> 01:47:31,513
Ayolah, ini saja.

1317
01:47:31,515 --> 01:47:36,475
Ayolah, bergerak sedikit. lni, dia.
Anak-anak menyebutnya Doggy.

1318
01:47:36,620 --> 01:47:39,418
- Apa itu pisau di penisku?
- Ada pisau di penismu! Ya!

1319
01:47:39,456 --> 01:47:42,584
- Persetan, tidak! Perlu sepenuhnya.
- Ya, ya, ya!

1320
01:47:42,592 --> 01:47:45,356
Anggap saja itu tidak pernah terjadi.

1321
01:47:45,362 --> 01:47:47,557
Ayolah pulang, sobat.
GuavaBerry

1322
01:47:50,600 --> 01:47:58,302
Kalian mutan kotor akan membusuk di neraka!
Dan anak itu, jiwamu takkan ada pengampunan!

1323
01:47:58,341 --> 01:48:01,538
- Mari lihat jiwamu, mesum!
- Tidak, tidak, jangan lagi!

1324
01:48:01,578 --> 01:48:03,546
Kita lebih baik daripada itu,
kita lebih baik daripada dia!

1325
01:48:03,580 --> 01:48:06,515
Tidak ada lagi kekerasan tak beralasan,
tidak ada lagi pertumpahan darah!

1326
01:48:06,516 --> 01:48:13,319
- Kita akan membiarkan karma mengurusnya.
- Kematian akan datang, waspadalah!

1327
01:48:20,497 --> 01:48:23,523
Aku akan merindukan dia,
dia tampak hebat!

1328
01:48:23,600 --> 01:48:26,569
- ltu saja, keparat!
- Serangan, keparat!

1329
01:48:26,603 --> 01:48:30,505
Ah, ya, ya, 30 detik.
Dia seperti sungguh...

1330
01:48:30,507 --> 01:48:34,341
- Aku mau lebih lagi!
- Aku yakin kau mau, sobat!

1331
01:48:34,377 --> 01:48:37,540
Kita harus pergi sebelum
akan ada yang memburu kita!

1332
01:48:37,581 --> 01:48:42,382
- Hei, sobat, kau ikut dengan kami?
- Tidak, kami akan membawa anak-anak ke mansion.

1333
01:48:42,419 --> 01:48:44,580
- Disamping itu, kami adalah Xman.
- Tidak.

1334
01:48:44,588 --> 01:48:47,523
- kau adalah orang-orang X.
- kau melelahkan.

1335
01:48:47,557 --> 01:48:50,424
Mari lihat yang kau lakukan disana, menghukum?

1336
01:48:50,427 --> 01:48:53,487
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal, Yukio.

1337
01:48:55,332 --> 01:48:57,391
Apa yang kau dapatkan dengan
mengambil sedikit khrom,

1338
01:48:57,400 --> 01:48:59,561
satu kendi keberanian,
beberapa keberuntungan,

1339
01:48:59,603 --> 01:49:05,439
seorang rasis keparat, sepercik
diabetes dengan kanker tingkat 4.

1340
01:49:05,442 --> 01:49:08,377
Jawabannya, sebuah keluarga.

1341
01:49:08,411 --> 01:49:11,437
Lihat, aku tidak berbohong film semacam apa ini.

1342
01:49:11,448 --> 01:49:15,578
Apapun yang kau pahami hari ini selain
dari apa-apaan cerita ini?

1343
01:49:15,585 --> 01:49:20,420
Adalah kita semua perlu
berada dengan seseorang.

1344
01:49:21,305 --> 01:49:27,468
Dukung kami dan jadilah anggota VIP