13.reasons.why.s02e10 - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,420 --> 00:00:08,460
[tema koja svira glazbu]

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

3
00:00:28,190 --> 00:00:29,440
["Samo za nas"]

4
00:00:32,440 --> 00:00:34,030
♪ Netko vas želi odvesti kući ♪

5
00:00:36,870 --> 00:00:37,820
♪ Nemojte ih pustiti ♪

6
00:00:39,660 --> 00:00:41,620
[Tony] Uvijek sam bila
gruba po rubovima.

7
00:00:42,290 --> 00:00:43,830
Ili barem to je ono što ljudi misle.

8
00:00:44,830 --> 00:00:46,370
Možda je to ono što želim da misle.

9
00:00:46,790 --> 00:00:48,380
Mrzim te što me natjerao da to učinim.

10
00:00:48,630 --> 00:00:51,920
Ne, ne. Priznajte, volite
i volite me zbog toga.

11
00:00:52,420 --> 00:00:54,720
Ali Hannah, vidjela
je kroz sve to.

12
00:00:54,800 --> 00:00:57,640
U redu, što se događa?
Bila si neko zeznuto cijeli dan.

13
00:00:57,890 --> 00:01:00,640
Ispričajte me?
Nemam kljove u mojem tijelu.

14
00:01:02,270 --> 00:01:03,140
[nasmijao]

15
00:01:04,520 --> 00:01:08,100
U redu Dobro. Postoji tip... u školi.

16
00:01:08,440 --> 00:01:10,020
Volim ovu priču već. Tko je on?

17
00:01:11,780 --> 00:01:13,650
On je... artsy.

18
00:01:13,860 --> 00:01:15,200
-Umjetnički.
I dramatično.

19
00:01:15,280 --> 00:01:17,110
Sve kodne riječi za "previše gay"?

20
00:01:17,200 --> 00:01:20,120
Ne, ne, nije to.
On nije samo moj tip.

21
00:01:21,200 --> 00:01:22,700
Ima li ovaj dramski umjetnik ime?

22
00:01:24,000 --> 00:01:26,290
-Ryan Shaver.
Tip s 'zine?

23
00:01:26,370 --> 00:01:28,250
-Mm-hmm.
- [smije]

24
00:01:28,330 --> 00:01:30,710
Sranje.
Da, on nije vaš tip.

25
00:01:30,790 --> 00:01:32,670
Je li on u tebe?
-O da. Nema sumnje.

26
00:01:32,750 --> 00:01:33,960
Ako to kažete, sami.

27
00:01:34,050 --> 00:01:38,590
Gledajte, on se uvijek nasmiješi,
smije se viceva koji nisu šale.

28
00:01:38,890 --> 00:01:40,720
I on mi se dotakne
na ruku i sranje.

29
00:01:41,300 --> 00:01:44,100
A što je poticajni odgovor
kad vas dotakne na ruku?

30
00:01:44,180 --> 00:01:46,680
Dio mene želi reći:
"Gledajte kožu, homo".

31
00:01:47,640 --> 00:01:50,110
Drugi dio mene želi ga baciti
na ormarić i poljubiti ga.

32
00:01:51,730 --> 00:01:52,570
[Se smije]

33
00:01:52,650 --> 00:01:55,190
Oh, dragi Gospodine. U nevolji si.

34
00:01:55,570 --> 00:01:57,070
-Da.
-Morate ga pitati.

35
00:01:57,150 --> 00:01:58,490
- Ne, ne.
-Dođi.

36
00:01:58,780 --> 00:02:01,070
Morate vratiti svoju vjeru u
tinejdžerske muške vrste.

37
00:02:01,530 --> 00:02:04,870
- Nismo svi mi Justin Foley.
-Dokaži.

38
00:02:08,160 --> 00:02:10,210
[Tony] Bila je to vrsta
prijatelja koji me izazvao,

39
00:02:10,290 --> 00:02:11,580
bilo da mi se sviđa ili ne.

40
00:02:11,960 --> 00:02:14,210
Hannah i ja imali smo odnos poput...

41
00:02:15,630 --> 00:02:17,470
Pa, čuvali smo jedni druge tajne.

42
00:02:20,050 --> 00:02:21,550
Dakle, što znaš

43
00:02:21,970 --> 00:02:24,470
da netko ne želi da
govoriš na sudu?

44
00:02:26,470 --> 00:02:27,350
Znam puno.

45
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
Puno sam učinio.

46
00:02:32,020 --> 00:02:33,190
Ali ne možete reći policajcima?

47
00:02:34,610 --> 00:02:36,940
- Tvoji ljudi?
-Nope.

48
00:02:37,570 --> 00:02:41,950
- Pa, koliko će biti loše?
- Škola me nazvala, a ne Bakers.

49
00:02:42,620 --> 00:02:43,830
Škola želi da razgovaram

50
00:02:43,910 --> 00:02:47,830
o tome kako je Hannah krivila
mnoge ljude i htjela osvetu.

51
00:02:47,910 --> 00:02:51,290
- Rekli su ti to?
-Ne. Odvjetnik Bakersa je to učinio.

52
00:02:52,670 --> 00:02:55,880
Također me upozorio da će me
morati učiniti nepouzdanim.

53
00:02:55,960 --> 00:02:59,670
-Oh, sranje.
Mogu sve zajebavati.

54
00:03:01,260 --> 00:03:05,930
Za Bakers?
-Da, za Bakers, za moju obitelj.

55
00:03:10,520 --> 00:03:11,350
Za nas.

56
00:03:13,560 --> 00:03:15,690
Oh, pa... sad smo "mi"?

57
00:03:18,740 --> 00:03:20,150
Mislim, da, kao...

58
00:03:22,610 --> 00:03:25,450
- dok ga ne podižem.
- Ne, nećeš.

59
00:03:27,450 --> 00:03:28,290
Ne nas.

60
00:03:39,710 --> 00:03:43,510
Gle, zar ne?
Mora biti klubska kuća.

61
00:03:44,890 --> 00:03:45,720
Pravo.

62
00:03:47,470 --> 00:03:49,270
-Jesi li napušen?
-Isus.

63
00:03:50,430 --> 00:03:51,310
Ne.

64
00:03:51,390 --> 00:03:53,650
-Ne mogu ponovo donijeti sranje.
-Ja nisam.

65
00:03:55,690 --> 00:03:56,610
Samo sam umoran.

66
00:03:58,150 --> 00:04:01,740
Dakle, ako niste koristili, što
ste radili proteklih 48 sati?

67
00:04:02,070 --> 00:04:03,990
Vidio sam svoju majku.
-Tvoja mama?

68
00:04:04,360 --> 00:04:06,030
Mislila sam da nisi znala kamo se preselila.

69
00:04:06,120 --> 00:04:07,950
Ispalo je da sam laž nekad.

70
00:04:08,660 --> 00:04:12,000
- Čekaj, pa si otišao kući?
-Ne, vidio sam svoju majku.

71
00:04:16,080 --> 00:04:17,420
Dala mi je nešto novca.

72
00:04:18,710 --> 00:04:23,590
- Dao te to?
-Ovdje. Za tebe je. Smatrajte ga iznajmljivanjem.

73
00:04:23,970 --> 00:04:28,050
-Da mogu naći nešto trajno.
-Zadrzi to. Ionako ne plaćam stanarinu. Tako...

74
00:04:29,720 --> 00:04:33,310
Ako imate sve te gotovine...
zašto si me nazvao?

75
00:04:34,980 --> 00:04:36,060
Rekao si da mi trebaš.

76
00:04:39,610 --> 00:04:43,240
Ja sam... Ja sam
gotova s činjenicama.

77
00:04:45,490 --> 00:04:46,950
Da.

78
00:04:48,990 --> 00:04:51,450
Možda ću vam trebati napraviti još
jednu ili dvije stvari sjebane.

79
00:04:55,120 --> 00:04:56,870
[tuširanje trčanje]

80
00:04:59,090 --> 00:05:04,260
[Tony] Ja, pokušavam biti dobar prijatelj...
na način na koji znam.

81
00:05:08,300 --> 00:05:09,300
[vrata creaks]

82
00:05:10,970 --> 00:05:11,810
[zatvara vrata]

83
00:05:16,140 --> 00:05:17,100
Vratio se.

84
00:05:18,900 --> 00:05:19,770
Da.

85
00:05:20,770 --> 00:05:23,070
Naposljetku, valjda se moraš
prestati trčati, valjda.

86
00:05:24,740 --> 00:05:26,780
Žao mi je... drugu noć.

87
00:05:28,070 --> 00:05:29,780
Nisi rekao ništa što nisam zaslužio.

88
00:05:47,970 --> 00:05:49,680
Gladna sam cijelo vrijeme, Hannah.

89
00:05:52,100 --> 00:05:53,640
Bio sam otkako si umro.

90
00:05:56,430 --> 00:05:57,560
I ne mogu nikome reći.

91
00:05:59,560 --> 00:06:00,980
Trebao bi reći nekome.

92
00:06:02,610 --> 00:06:03,900
Netko tko je živ.

93
00:06:08,570 --> 00:06:09,490
Pokušao sam te zaboraviti.

94
00:06:11,990 --> 00:06:13,450
Pokušao sam tako teško.

95
00:06:16,250 --> 00:06:17,210
Onda mislim...

96
00:06:18,920 --> 00:06:20,420
sjedeći na krovu Crestmonta.

97
00:06:21,790 --> 00:06:24,960
Ili zgrada tornjeva bombona kutije.

98
00:06:26,420 --> 00:06:29,430
Ili odlazim oko zombija,
ili govorimo o Star Treku.

99
00:06:31,010 --> 00:06:34,100
Star Wars više od Star Treka,
ali ponekad Star Trek.

100
00:06:34,720 --> 00:06:37,350
Ili me hoda kući s posla
ili ručak zajedno.

101
00:06:37,850 --> 00:06:38,850
Ili vas poljubio.

102
00:06:40,020 --> 00:06:41,520
Ne mogu zaboraviti da te ljubi.

103
00:06:42,980 --> 00:06:45,320
Mislim da je to bio najsretniji
što sam ikada bio.

104
00:06:48,110 --> 00:06:49,450
Za, kao, 15 sekundi.

105
00:06:51,860 --> 00:06:53,700
Dat ću ti nešto da te ponovno poljubim.

106
00:07:09,420 --> 00:07:10,260
Ali ne možete.

107
00:07:13,260 --> 00:07:14,100
Ikad.

108
00:07:23,560 --> 00:07:24,810
Zašto si onda ovdje?

109
00:07:32,320 --> 00:07:34,990
Ponekad pustim ljutnju na mene.

110
00:07:36,030 --> 00:07:38,490
[Montgomery] Možda je to bio jedan od onih
bitches koji prate Hannah's mama.

111
00:07:38,580 --> 00:07:39,790
Onaj sa svim znakovima.

112
00:07:43,000 --> 00:07:44,920
Imat će sve ovo očistiti
po vremenu igre.

113
00:07:45,460 --> 00:07:47,420
Vratimo se natrag u igru, momci.

114
00:07:47,960 --> 00:07:50,010
Možemo to dopustiti, ili
ćemo večeras uzeti polje

115
00:07:50,090 --> 00:07:51,630
i pokazati tim ljudima koji smo stvarno.

116
00:07:52,090 --> 00:07:53,760
A tko točno jesmo, trener?

117
00:07:54,220 --> 00:07:57,430
- Zapravo, mi smo silovatelji.
-Ne želim čuti taj razgovor, u redu?

118
00:07:57,760 --> 00:08:00,140
Večeras smo započeli
prvenstvo u sezoni.

119
00:08:00,640 --> 00:08:02,060
Morat će dokazati da ti ljudi nisu u redu.

120
00:08:02,140 --> 00:08:04,270
Kako osvajanje bejzbolske igre
dokazuje da nismo silovatelji?

121
00:08:04,600 --> 00:08:05,900
Imate li što za reći, Dempsey?

122
00:08:06,940 --> 00:08:08,900
Ništa. Imate li što za reći?

123
00:08:09,530 --> 00:08:12,200
-Ne. Sutra ću ga spasiti na sud.
- U redu, to je dovoljno.

124
00:08:12,740 --> 00:08:16,320
Deset minuta dugog bacanja.
Idemo! Idi Idi idi!

125
00:08:19,540 --> 00:08:20,660
[Tony] Ili ako ne...

126
00:08:22,120 --> 00:08:23,410
to me pojede unutra.

127
00:08:32,090 --> 00:08:33,050
Jeste li dobro spavali?

128
00:08:34,380 --> 00:08:35,220
Hm?

129
00:08:35,680 --> 00:08:36,720
Osjećate se dobro?

130
00:08:37,640 --> 00:08:38,930
Da, dobro sam, tata.

131
00:08:43,180 --> 00:08:44,140
Što on ovdje radi?

132
00:08:44,890 --> 00:08:47,270
Rekli ste da je otišao.
Rekao si da je pobjegao.

133
00:08:47,360 --> 00:08:50,270
Hej, on nije -
Što radiš? Tata.

134
00:08:50,360 --> 00:08:53,110
- Što moraš reći za sebe?
- [Jessica] Ljudi gledaju.

135
00:08:53,190 --> 00:08:55,070
- Ne propuštam.
- Ja! Hej!

136
00:08:55,660 --> 00:08:57,530
Koga misliš da sada boliš?

137
00:08:58,660 --> 00:09:00,870
- Što vam je ovaj dječak učinio?
- On to nije učinio.

138
00:09:03,000 --> 00:09:06,670
Tata, molim te, samo uđite u auto.

139
00:09:07,170 --> 00:09:08,710
[Tony] Kada djelujemo iz ljutnje...

140
00:09:10,040 --> 00:09:10,960
ili strah...

141
00:09:11,880 --> 00:09:13,880
Budite vrlo oprezni
u sebi, mladiće.

142
00:09:18,550 --> 00:09:20,760
[Tony]... možemo povrijediti
ljude koje ne želimo ozlijediti.

143
00:09:38,160 --> 00:09:39,990
Nakon što sam zakačio sa svojim bivšim,

144
00:09:41,280 --> 00:09:43,080
ona me zvala drolja,

145
00:09:44,870 --> 00:09:45,710
kurva,

146
00:09:47,540 --> 00:09:48,670
jadna kuja.

147
00:09:49,540 --> 00:09:52,840
- A ovo je Lindsay?
-Da.

148
00:09:53,170 --> 00:09:56,630
I, kao, mogao bih to podnijeti kada
je bila s njom samo jedan na jedan,

149
00:09:56,720 --> 00:10:00,010
ali kad su se trojica nakupila, bilo je...
bilo je previše.

150
00:10:00,600 --> 00:10:02,850
[Sonya] I možeš li molim te nazvati

151
00:10:02,930 --> 00:10:05,430
sve tri djevojke koje su vas
zlostavljale na Ridgeview Highu?

152
00:10:05,850 --> 00:10:10,190
Lindsay Patterson, Alicia
Morris, Hannah Baker.

153
00:10:12,110 --> 00:10:14,230
Nazvali su me "Suck-Me-Sarah".

154
00:10:14,320 --> 00:10:19,860
Oni su stvorili Facebook grupu u kojoj su
ljudi objavljivali strašne meme o meni.

155
00:10:20,160 --> 00:10:25,040
Uvijek bi pronašli načine da
slučajno uđu u mene u razredu,

156
00:10:25,290 --> 00:10:26,540
ili na autobusu,

157
00:10:28,870 --> 00:10:34,300
ili u kupaonici, gdje sam završio
jesti većinu mojih ručkova.

158
00:10:35,760 --> 00:10:37,420
I jeste li ikada rekli nekome?

159
00:10:38,420 --> 00:10:39,260
Moja mama.

160
00:10:42,510 --> 00:10:45,010
Rekla je školi, i svi su bili
suspendirani tjedan dana.

161
00:10:46,140 --> 00:10:49,770
[Sonya] Slijedom ove obustave,
nastavlja li se zlostavljanje?

162
00:10:49,850 --> 00:10:54,230
Da i ne. Lindsay, Alicia i
Hannah, ostavili su me na miru,

163
00:10:54,320 --> 00:10:57,320
ali svi drugi u Ridgeviwu su me mrzili

164
00:10:58,110 --> 00:10:59,530
jer, znate, kao narc.

165
00:11:01,740 --> 00:11:03,030
Znao sam da neće biti bolje.

166
00:11:04,280 --> 00:11:06,700
Nije moglo. Ne tamo.

167
00:11:08,790 --> 00:11:09,870
Zato sam odustao.

168
00:11:10,870 --> 00:11:13,040
[Sonya] Zato si izašao
iz škole zbog toga

169
00:11:13,130 --> 00:11:16,500
od zlostavljanja od strane tih
djevojaka, uključujući Hannah Baker?

170
00:11:16,800 --> 00:11:17,760
Da.

171
00:11:18,010 --> 00:11:19,670
[Sonya] Nema više pitanja, časni suče.

172
00:11:26,220 --> 00:11:28,890
Gledaj, moramo ući.
Imamo plan.

173
00:11:29,770 --> 00:11:30,730
Koji je plan?

174
00:11:36,070 --> 00:11:37,780
-Boom.
-Ozbiljno?

175
00:11:38,440 --> 00:11:40,860
To je plan? Stavi ih dalje.

176
00:11:42,070 --> 00:11:45,280
-Što? Zašto?
-Zašto ne slomiš vrata?

177
00:11:45,450 --> 00:11:49,160
- Zato će vrata biti slomljena.
-Da.

178
00:11:51,330 --> 00:11:55,580
Ono što kažem je da moramo to učiniti
bez da ih otkazujemo da smo bili tamo.

179
00:11:55,670 --> 00:11:57,800
I to kako to činimo?
- [uzdiše]

180
00:11:58,170 --> 00:12:00,010
Dopustite mi da to riješim. Ja ću vas tekst.

181
00:12:00,970 --> 00:12:03,260
[Nina] Što misle da će
to zapravo ostvariti?

182
00:12:03,430 --> 00:12:05,760
Vjerojatno su samo neki gubitnici
koji su samo htjeli pozornost

183
00:12:05,850 --> 00:12:07,560
i nemoj govoriti o tome tko to boli.

184
00:12:08,350 --> 00:12:09,600
Tko je to povrijedio, ipak?

185
00:12:10,600 --> 00:12:13,730
Mislim, ti i ja

186
00:12:13,810 --> 00:12:16,400
i svatko tko samo želi da
naša sranja budu naša, znaš?

187
00:12:16,980 --> 00:12:19,900
-Ne, poput, spalio u polje.
-Pravo.

188
00:12:20,650 --> 00:12:24,740
- Ali nitko zapravo ne zna za tebe.
-Znaš što mislim.

189
00:12:25,660 --> 00:12:29,950
Dragi Bože, jesu li ove dvije
najljepše djevojke na Liberty High?

190
00:12:30,370 --> 00:12:35,330
Držite se, držite se, dopustite mi da vidim.
Samo bliže preglede. Da. Da.

191
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Uh Huh. Najljepši.

192
00:12:39,960 --> 00:12:42,420
I vjerujem da je jedan od Damon
Dawes iz Washingtona suglasan,

193
00:12:42,590 --> 00:12:46,220
vidjevši da upadne moj mobitel o
tu djevojku koju je jučer upoznao.

194
00:12:46,300 --> 00:12:48,180
-Pravo? Pravo?
-Da, to je lijepo.

195
00:12:48,260 --> 00:12:52,310
Zapravo, zamjenik je gospodin Dawes da
vas večeras pozove na njegovo mjesto.

196
00:12:54,980 --> 00:12:56,060
Da, ne mogu.

197
00:12:56,480 --> 00:13:00,110
- Danas je moj otac lud za mene, pa--
- Misli na to.

198
00:13:01,360 --> 00:13:03,860
- I vidjet ću te u praksi.
-Da, hoćeš.

199
00:13:07,740 --> 00:13:09,240
Ovo sam ja. Vidjet ću te.

200
00:13:11,450 --> 00:13:12,660
[Tony] Hej, što je gore, Ryan?

201
00:13:14,000 --> 00:13:15,370
I dalje radite tu internetsku stvar?

202
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Žao mi je, ne možemo svi
naletjeti na vruće dečke

203
00:13:18,080 --> 00:13:19,420
svaki put kad ulazimo u boksericu.

204
00:13:20,540 --> 00:13:22,800
Osim toga, niste li svjedočili danas?
Zašto si ovdje?

205
00:13:23,130 --> 00:13:25,260
Da, posljednji sam.

206
00:13:25,840 --> 00:13:28,180
Ne dopuštaju vas u sudnici,
osim ako ste već otišli.

207
00:13:28,390 --> 00:13:31,350
- Neću čekati kod kuće.
- Nisu li vaši ljudi idu?

208
00:13:32,560 --> 00:13:34,600
Ne, oni, oni... rade.

209
00:13:35,770 --> 00:13:37,020
Želiš li da idem?

210
00:13:38,190 --> 00:13:40,770
Isus Krist, br. To je sve što trebam.

211
00:13:43,440 --> 00:13:44,280
Fino.

212
00:13:45,990 --> 00:13:48,700
Hej, mislim da neće uspjeti.

213
00:13:48,910 --> 00:13:50,660
-Ne ovdje.
-Ne, samo kažem -

214
00:13:50,740 --> 00:13:51,780
Samo je ispusti, u redu?

215
00:13:53,870 --> 00:13:54,700
Fino.

216
00:13:56,120 --> 00:13:58,040
- [pop pjesma]
- ♪ Shine na ♪

217
00:13:59,380 --> 00:14:00,500
♪ Dijamant... ♪

218
00:14:03,210 --> 00:14:05,050
- Ne znam o ovome.
-Zašto?

219
00:14:05,920 --> 00:14:09,760
Ne znam, mislim, pogledaj ga.
Gleda sebe u zrcalu.

220
00:14:10,390 --> 00:14:11,720
Kao da ne koristite ogledalo.

221
00:14:11,800 --> 00:14:14,390
Koliko vam pomada vodi svako
jutro tako da izgleda tako?

222
00:14:14,470 --> 00:14:15,600
To nije bitno.

223
00:14:16,600 --> 00:14:19,230
Bitno je da smo previše različiti.

224
00:14:19,560 --> 00:14:22,190
Različite su dobre, u redu?
Protivnici privlače i sve to.

225
00:14:22,270 --> 00:14:23,900
- Idite, privući neke.
-Ne.

226
00:14:25,070 --> 00:14:27,990
Iskoristi dan.
Uhvatite dan prije nego što bude prekasno!

227
00:14:28,070 --> 00:14:30,030
U redu u redu. Iskoristi dan.
Uhvatite jebeni dan.

228
00:14:30,110 --> 00:14:30,950
Iskoristi dan.

229
00:14:32,200 --> 00:14:34,160
♪ Oh, moja, moja, moja... ♪

230
00:14:34,370 --> 00:14:38,210
Tony Padilla.
Što dugujem užitku?

231
00:14:38,790 --> 00:14:40,420
Mislim da si sladak...

232
00:14:41,500 --> 00:14:43,210
um, i smiješno...

233
00:14:43,750 --> 00:14:47,590
i imate način s riječima koje nisam
posve siguran da razumijem -

234
00:14:47,670 --> 00:14:49,800
Ja sam polaskan i prigušen.

235
00:14:50,470 --> 00:14:53,050
Da. Moja je stvar, volim te.

236
00:14:55,140 --> 00:14:56,890
Mislim da ti se sviđaš?

237
00:14:58,310 --> 00:15:01,400
I ja sam, znaš...
Riječi nisu baš moja stvar,

238
00:15:01,810 --> 00:15:04,730
tako da neću reći ništa
pametno ili slatko.

239
00:15:04,820 --> 00:15:06,070
Ja samo, um...

240
00:15:08,190 --> 00:15:09,450
Želite li ići s umjetničkim emisijama sa mnom?

241
00:15:13,490 --> 00:15:14,410
Napravili ste svoje istraživanje.

242
00:15:16,870 --> 00:15:20,160
Što vas je dugo trebalo konačno
doći do vaših osjetila i pitati me?

243
00:15:23,080 --> 00:15:26,340
Ja sam "carpe dieming", očito.

244
00:15:27,340 --> 00:15:28,800
Uhvatiti taj dan.

245
00:15:29,090 --> 00:15:29,920
[nasmijao]

246
00:15:31,260 --> 00:15:34,850
Sviđa mi se. Vi shvaćate da to znači
"iskoristiti dan", iako, zar ne?

247
00:15:36,350 --> 00:15:37,600
Uh... subota.

248
00:15:37,680 --> 00:15:39,060
♪ Moja, moja, moja... ♪

249
00:15:39,600 --> 00:15:42,350
U 5:00. Pošaljite mi tekst adresu?

250
00:15:47,110 --> 00:15:48,070
♪ Moja, moja, moja... ♪

251
00:15:48,650 --> 00:15:49,820
[Tony se smije]

252
00:15:52,660 --> 00:15:54,110
-Ako se to dogodi...
-Da?

253
00:15:54,200 --> 00:15:57,120
... dolazim ravno do tebe.
- U redu, uvijek ću biti za tebe.

254
00:15:57,200 --> 00:15:58,870
[zviždaljke iz razreda]

255
00:16:07,000 --> 00:16:08,420
Dobar dan.

256
00:16:17,720 --> 00:16:19,890
- Razgovarat ću s vama kasnije.
-U redu.

257
00:16:22,350 --> 00:16:23,190
Kevin.

258
00:16:25,400 --> 00:16:26,520
Gary, dobro jutro.

259
00:16:26,610 --> 00:16:28,980
Da. Nisam vas očekivao da
vas vidim ovdje jutros.

260
00:16:29,270 --> 00:16:30,150
Zašto ne?

261
00:16:32,740 --> 00:16:35,820
Pa, vaš zapis o zapošljavanju
trenutačno je u pregledu

262
00:16:35,910 --> 00:16:38,160
- uredu nadzornika.
- Znao sam.

263
00:16:38,740 --> 00:16:40,580
Siguran sam da ćete mi
javiti što oni odluče.

264
00:16:41,540 --> 00:16:44,000
U redu. Dakle, uh...

265
00:16:44,080 --> 00:16:46,920
Mislim, što... Što si mislio
da će se sljedeće dogoditi?

266
00:16:47,420 --> 00:16:48,380
Samo sam znatiželjan.

267
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
Nisam ga igrao, Gary.
Govorio sam istinu.

268
00:16:52,050 --> 00:16:53,550
Znači, mislili ste da je slučajno

269
00:16:53,630 --> 00:16:56,720
da je naše polje vandalizirano samo nekoliko
sati nakon što je govorila vašu istinu?

270
00:16:57,970 --> 00:17:00,890
Polje je vandalizirano
samo iz jednog razloga.

271
00:17:01,720 --> 00:17:05,390
I on će uzeti postolje i imati
dovoljno vremena da se brani.

272
00:17:05,480 --> 00:17:06,310
Da, u redu.

273
00:17:09,360 --> 00:17:12,110
Pa, dok se nadzornikova
recenzija ne dovrši,

274
00:17:12,190 --> 00:17:14,990
Mislim da je najbolje da nemate
izravan kontakt sa studentima.

275
00:17:15,070 --> 00:17:15,900
Razumiješ?

276
00:17:16,280 --> 00:17:20,030
Ne izravnavaj dječakov prsluk, a
da se prvi put ne savjetuješ.

277
00:17:20,450 --> 00:17:22,490
- Jesmo li jasni?
- Da, gospodine, jasno nam je.

278
00:17:26,540 --> 00:17:28,500
[Tony] Čak i kad pokušaš
učiniti pravu stvar...

279
00:17:30,210 --> 00:17:31,710
može vas dovesti u nevolje.

280
00:17:43,470 --> 00:17:45,180
Kako ste čak pronašli ovo mjesto?

281
00:17:46,020 --> 00:17:49,310
Pronaći? Ne, ne nalazite Clubhouse...

282
00:17:51,360 --> 00:17:54,440
-Pozvani ste.
-Oh, sranje. Upravo sam shvatio,

283
00:17:54,530 --> 00:17:57,820
Imam test danas, četvrto razdoblje--
- [Bryce] Sheri jebeni Holland.

284
00:17:59,200 --> 00:18:00,700
Nikada nisam mislio da ću te ovdje vidjeti.

285
00:18:01,450 --> 00:18:02,490
Došla je nositi darove.

286
00:18:05,000 --> 00:18:07,660
Oh, sranje. [nasmijao]

287
00:18:08,080 --> 00:18:09,290
Juvie je bio dobar za tebe.

288
00:18:10,130 --> 00:18:11,590
U redu, dame na prvom mjestu.

289
00:18:13,920 --> 00:18:15,380
[Tony] Srednja škola može biti zabrljana.

290
00:18:16,720 --> 00:18:18,010
Ljudi se mogu povrijediti.

291
00:18:20,430 --> 00:18:22,180
Hannah je željela da ljudi to znaju.

292
00:18:25,020 --> 00:18:28,310
Znači, kažete da želi
da trpe kao da pati?

293
00:18:29,440 --> 00:18:32,020
- [Dennis] Prigovor. Vodeći.
- Ja ću preformulirati.

294
00:18:32,440 --> 00:18:36,690
Tony, zašto je Hannah htjela da
pazi da ljudi slušaju trake?

295
00:18:37,190 --> 00:18:38,110
Uh...

296
00:18:39,820 --> 00:18:42,160
Da... da bi razumjeli.

297
00:18:42,700 --> 00:18:43,910
Razumijete što?

298
00:18:45,160 --> 00:18:46,200
Ono što je prolazila.

299
00:18:46,540 --> 00:18:50,920
A što je, najbolje što
je znalo, prolazilo?

300
00:18:55,550 --> 00:18:56,920
Uh, imala je puno boli.

301
00:18:57,010 --> 00:18:59,930
I tako je željela da i primatelji
takvih vrpci osjećaju bol?

302
00:19:01,470 --> 00:19:03,930
-Ne, ne mislim da je--
Nije htjela da osjećaju bol?

303
00:19:06,180 --> 00:19:07,100
Pretpostavljam.

304
00:19:07,180 --> 00:19:09,180
I, u vašem iskustvu, to
je ono što nasilnik čini?

305
00:19:10,890 --> 00:19:13,110
Uh, htjela je da budu odgovorni.

306
00:19:13,400 --> 00:19:16,730
A htjela je da osiguraš da
je dobio poruku, točno?

307
00:19:17,610 --> 00:19:20,780
-Da gospođo.
- Zapravo, držao si se na trakama,

308
00:19:21,110 --> 00:19:22,820
ostalo je mirno tjednima

309
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
prije nego što konačno
dadete svojim roditeljima,

310
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
koji je u konačnici upozorio
odgovarajuće vlasti, točno?

311
00:19:29,160 --> 00:19:31,420
- Točno, da.
-Zato što je bilo toliko važno

312
00:19:32,210 --> 00:19:34,290
da ste bili sigurni da pojedinci

313
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
dobili su poruku
da su odgovorni.

314
00:19:36,920 --> 00:19:38,210
[Dennis] Prigovor. Vodeći.

315
00:19:38,300 --> 00:19:41,680
Tony, je li Hannah ikad optužila
školu na svojim trakama?

316
00:19:42,430 --> 00:19:46,220
To je bio način na koji je bila škola, da uopće nisu
učinili ništa da joj pomognu nakon što je ona -

317
00:19:46,310 --> 00:19:50,310
Je li Hannah u bilo kojem trenutku
rekla: "Ja krivim školu"?

318
00:19:57,900 --> 00:19:58,730
Ne.

319
00:20:04,360 --> 00:20:06,580
Nema daljnjih pitanja.
-To nije fer. Ne razumijete

320
00:20:06,660 --> 00:20:08,330
-Što je prolazila--
Ništa dalje.

321
00:20:13,000 --> 00:20:14,080
Želite li je slomiti?

322
00:20:16,340 --> 00:20:18,130
To je nova cijev.
Želite li počastiti?

323
00:20:18,420 --> 00:20:22,260
Oh. Da, ali imam novine.

324
00:20:22,550 --> 00:20:23,930
Ma daj.

325
00:20:24,840 --> 00:20:26,220
Udaraj to sranje, djevojko.

326
00:20:26,760 --> 00:20:27,600
Dođi.

327
00:20:34,600 --> 00:20:36,230
Koji je to kurac? Stvarno?

328
00:20:36,310 --> 00:20:38,360
Zovete to hit? Dođi. Pogodio je.

329
00:20:38,440 --> 00:20:39,270
Budi muško.

330
00:20:39,940 --> 00:20:41,070
-Opet.
-U redu.

331
00:20:46,320 --> 00:20:47,280
Prijateljica.

332
00:20:47,490 --> 00:20:48,620
Oh, sranje.

333
00:20:49,120 --> 00:20:50,540
-[kašalj]
- [smije]

334
00:20:50,620 --> 00:20:51,790
- To je dobar hit.
-Ovdje.

335
00:20:52,620 --> 00:20:54,500
-Ne, noćas bacam.
-Što?

336
00:20:54,580 --> 00:20:55,420
Da.

337
00:20:57,080 --> 00:20:58,420
U redu Dobro. Ovdje, Scott.

338
00:20:58,630 --> 00:21:01,210
Uh, a ova dva idiota također igraju.

339
00:21:01,590 --> 00:21:02,630
-Dođi.
-Ozbiljno?

340
00:21:02,710 --> 00:21:04,680
-Jebati. Dođi.
-Imamo se sami.

341
00:21:05,800 --> 00:21:06,890
Vrijeme slike.

342
00:21:11,140 --> 00:21:13,140
Ne, izgledam kao sranje.

343
00:21:13,770 --> 00:21:16,480
Hajde, to je tradicija.
Nitko ne odlazi bez pucanja.

344
00:21:16,560 --> 00:21:17,400
Dođi.

345
00:21:17,480 --> 00:21:19,650
I ne biste mogli izgledati
kao sranje ako ste pokušali.

346
00:21:21,280 --> 00:21:22,820
U redu. Da, malo se približi.

347
00:21:24,990 --> 00:21:27,490
Tu je. Osmijeh, kuja.

348
00:21:27,700 --> 00:21:28,990
[klikovi, kretanja]

349
00:21:37,830 --> 00:21:40,540
Stavili su moju sliku u ovu
kutiju s, poput, sto drugih.

350
00:21:40,630 --> 00:21:42,750
- Kao trofeji?
- [Justin] osiguranje.

351
00:21:43,380 --> 00:21:45,880
Ono što se događa u
Klubu ostaje u Klubu.

352
00:21:45,970 --> 00:21:48,470
Moramo dobiti one slike.
Idemo za vrijeme igre.

353
00:21:49,390 --> 00:21:52,850
-Idi. Vani sam.
-Čekati. Zašto?

354
00:21:54,520 --> 00:21:55,810
Ne mogu se vratiti tamo.

355
00:21:58,810 --> 00:21:59,770
Da, shvaćam.

356
00:22:06,900 --> 00:22:08,700
-Nina! Hej.
-Hej.

357
00:22:08,780 --> 00:22:10,030
Mogu li razgovarati s vama na trenutak?

358
00:22:10,450 --> 00:22:13,910
Da. Mislim, Michael me čeka

359
00:22:13,990 --> 00:22:17,540
jer pokušavamo ući za nekoliko milja
za ručak, ali... što je gore?

360
00:22:17,660 --> 00:22:19,080
Da, o tome.

361
00:22:20,130 --> 00:22:22,210
Je li se nešto dogodilo
između vas i Garretta?

362
00:22:22,960 --> 00:22:24,170
Ne zašto?

363
00:22:24,630 --> 00:22:28,180
Dođi. Ti si osoba koja
mi govori istinu.

364
00:22:29,470 --> 00:22:33,510
Pa, mislim, ništa
se nije dogodilo.

365
00:22:33,600 --> 00:22:36,390
Samo, upravo mi je u posljednje
vrijeme uzimajući živce.

366
00:22:36,810 --> 00:22:39,600
On želi ići sve duboko i razgovarati
o našim osjećajima cijelo vrijeme.

367
00:22:39,690 --> 00:22:40,560
To je iscrpljujuće.

368
00:22:41,060 --> 00:22:41,980
Tvoji osjećaji?

369
00:22:45,440 --> 00:22:47,400
Postavlja pitanja, u redu?

370
00:22:48,110 --> 00:22:51,740
Samo se temeljila na nekim stvarima koje
su se dogodile, poput, fizički s nama.

371
00:22:52,320 --> 00:22:53,160
Tako...

372
00:22:53,490 --> 00:22:56,160
Sranje. U redu. Ja to dobijem.

373
00:22:57,910 --> 00:23:00,830
Ali, mislim, većina dečki se čak
ne trude postavljati pitanja.

374
00:23:01,330 --> 00:23:02,290
Možda je dobra stvar.

375
00:23:02,380 --> 00:23:04,710
Kako?
Ne želim o tome razgovarati s njim.

376
00:23:05,170 --> 00:23:06,510
Pa, ti to govoriš sa mnom.

377
00:23:06,590 --> 00:23:08,130
Da, jer to shvaćaš.

378
00:23:08,550 --> 00:23:11,760
- Kako znaš da neće?
- Upravo će stići na put.

379
00:23:11,930 --> 00:23:13,680
Znači samo počnete s Michaelom?

380
00:23:13,930 --> 00:23:16,350
A što će se dogoditi ako
počne i postavljati pitanja?

381
00:23:16,810 --> 00:23:20,140
Pa, upravo ste započeli s Damonom,
i činilo se da je dobro, pa--

382
00:23:20,230 --> 00:23:22,020
Nije! Bila je to velika pogreška.

383
00:23:22,480 --> 00:23:25,070
Izbacila sam se i počela spavati
ponovno na mom katu roditelja.

384
00:23:25,150 --> 00:23:26,690
Pa, dali ste previše.

385
00:23:30,700 --> 00:23:33,410
Osjećam se kao da se ipak niste
bavili svim svojim sranjima.

386
00:23:33,820 --> 00:23:35,950
Oh, pa ćeš mi sada reći?

387
00:23:36,700 --> 00:23:38,950
Dok hodaš okolo zuri u Justina kao
da ste još uvijek zaljubljeni?

388
00:23:39,040 --> 00:23:41,250
Mislim, o čemu se radi?
Postupaj s tim sranjem.

389
00:23:46,130 --> 00:23:49,130
Znaš, samo sam te pokušavao pomoći,
J, ali možda je to bila pogreška.

390
00:23:53,090 --> 00:23:54,090
[Scoffs]

391
00:24:15,740 --> 00:24:16,740
Hej.

392
00:24:18,330 --> 00:24:19,290
Hajde, razgovarajmo.

393
00:24:20,580 --> 00:24:22,410
Ja stvarno ne mogu -

394
00:24:35,090 --> 00:24:37,390
Sve dok ne propustite
više semestra

395
00:24:37,470 --> 00:24:39,760
i prijavite se za ljetnu školu,

396
00:24:40,270 --> 00:24:42,560
Mislim da vam mogu pomoći da
dobijete potrebne kredite

397
00:24:42,640 --> 00:24:45,350
tako da možete diplomirati
sa svojom klasom... jedva.

398
00:24:46,650 --> 00:24:49,440
-Hvala vam.
Možeš li se srušiti?

399
00:24:50,650 --> 00:24:52,570
Možeš li dobiti ocjene?
-Da.

400
00:24:55,360 --> 00:24:57,160
Govorite svojoj majci
otkako ste se vratili?

401
00:24:58,660 --> 00:25:01,700
-Ne znam gdje je.
-Sranje. Posjetio sam joj prošlog tjedna.

402
00:25:02,540 --> 00:25:06,250
I znam da odlazi u kuću u
kojoj je kuhala njezin dečko

403
00:25:06,330 --> 00:25:07,710
dok ga je morao izvaditi iz grada.

404
00:25:07,790 --> 00:25:09,040
Kako znaš čak i o--

405
00:25:09,130 --> 00:25:11,130
Znam da sada borite
s Clayom Jensenom.

406
00:25:14,880 --> 00:25:16,800
Dakle, koji je vaš plan, dugoročno?

407
00:25:17,970 --> 00:25:22,390
Pronaći ću posao, naći mjesto.

408
00:25:24,180 --> 00:25:25,600
Naviknut sam biti sam, u redu?

409
00:25:25,980 --> 00:25:28,770
I kako vam je to bilo, sami?

410
00:25:31,940 --> 00:25:32,780
Justin...

411
00:25:33,900 --> 00:25:35,950
Neću više biti na ovom poslu.

412
00:25:36,110 --> 00:25:39,490
A tko me zamjenjuje, željet će te
da se vratite kući svoje majke.

413
00:25:41,410 --> 00:25:43,370
-Moram ga riješiti, Porter. Hvala.
-Sjediti.

414
00:25:48,710 --> 00:25:49,540
Slušati.

415
00:25:50,340 --> 00:25:55,050
Ovo će vam biti teško, i trebate
pustiti ljude da pomažu.

416
00:25:56,630 --> 00:25:58,930
I trebate otpustiti
svoje prošle nepravde

417
00:25:59,340 --> 00:26:01,430
i shvatiti što možete učiniti ispravno.

418
00:26:02,390 --> 00:26:03,220
Razumiješ?

419
00:26:05,980 --> 00:26:07,480
Justin, brini se za sebe.

420
00:26:08,980 --> 00:26:09,810
Da gospodine.

421
00:26:12,360 --> 00:26:13,190
Hoću.

422
00:26:14,990 --> 00:26:19,700
Ponekad je moja ljutnja
moćna, ne znam što bih s tim.

423
00:26:50,600 --> 00:26:54,320
Nije li istina da ste trenutno upisani
u program za upravljanje gnjevom?

424
00:26:54,610 --> 00:26:55,440
Da gospodine.

425
00:26:55,530 --> 00:26:57,780
A ovaj je program posebno
namijenjen ljudima

426
00:26:57,860 --> 00:27:00,360
koji se bore s fizičkim
nasiljem i agresijom, točno?

427
00:27:10,250 --> 00:27:11,540
Uh, da, to je ispravno.

428
00:27:11,620 --> 00:27:15,460
Nije li točno da vas je sud naredio
da sudjelujete u ovom programu, Tony?

429
00:27:16,460 --> 00:27:17,300
Hm...

430
00:27:22,180 --> 00:27:25,010
To je uvjet moje provjere, da.

431
00:27:25,100 --> 00:27:28,850
I nije li točno da ova uvjetna provjera
proizlazi iz uhićenja zbog napada?

432
00:27:30,980 --> 00:27:33,230
-Dvije uhićenja, da.
- Dva štrajka.

433
00:27:33,810 --> 00:27:35,980
Još jedan, a ti bi se mogao poslati
na maloljetnički pritvor, točno?

434
00:27:37,280 --> 00:27:38,190
Uh, da.

435
00:27:38,280 --> 00:27:41,650
Nije li istina da ste u prvom
napadu skočili s leđa?

436
00:27:41,740 --> 00:27:43,370
Uhvatio sam ga kako ulazi u moj auto.

437
00:27:43,450 --> 00:27:47,160
I u drugoj, ti i tvoja braća, uhitili
ste se na nedužnom čovjeku, točno?

438
00:27:47,240 --> 00:27:51,160
Nije bio nevin. Bio je trgovac drogom
i prodavao drogu mojoj sestri.

439
00:27:51,250 --> 00:27:52,710
Ali nije imao zapisa, je li točno?

440
00:28:00,920 --> 00:28:01,760
Ne, nije.

441
00:28:03,890 --> 00:28:05,970
Ne možeš mu pomoći, ali iznenaditi
kad se provociraš, možeš li?

442
00:28:08,310 --> 00:28:10,310
Znaš da je horoskopska
stvar glupost, zar ne?

443
00:28:11,640 --> 00:28:14,520
Stvarno mislite da je planet udaljen
milijarde svjetlosnih godina

444
00:28:14,600 --> 00:28:18,070
- može utjecati na vaše loto brojeve?
- [Ryan se nasmija]

445
00:28:18,150 --> 00:28:20,650
[Ryan] Znaš, Scorpiosi su
vrlo skeptični po prirodi.

446
00:28:20,740 --> 00:28:22,650
- [nasmijao]
- Ali srećom, ja sam Leo,

447
00:28:22,740 --> 00:28:24,320
- što znači da te mogu nositi s tobom.
-Da?

448
00:28:24,410 --> 00:28:26,530
Obje smo emocionalne, ipak,
na potpuno drugačije načine,

449
00:28:26,620 --> 00:28:29,410
što znači da ćemo vjerojatno završiti
ubijanje jedni druge u nekom trenutku.

450
00:28:29,490 --> 00:28:30,620
Pa, to je ohrabrujuće.

451
00:28:31,160 --> 00:28:35,380
No, u međuvremenu, seks
će biti, kao, umom.

452
00:28:35,750 --> 00:28:37,880
- Misliš, ha?
-Ja.

453
00:28:38,460 --> 00:28:41,840
Danas sam imao lijepo vrijeme, što
znači da je moj horoskop bio u pravu.

454
00:28:45,510 --> 00:28:48,050
Što ti tako voliš, ali ne želiš
me poljubiti u javnosti?

455
00:28:48,140 --> 00:28:49,220
- Nije to.
-Je li to to?

456
00:28:49,310 --> 00:28:52,980
Ne, samo... mislim da bih trebao
uzeti stvari sporo jednom.

457
00:28:54,640 --> 00:28:57,650
Osim toga, ako ćemo završiti
ubijati jedni druge,

458
00:28:58,770 --> 00:29:00,780
trebali bi iskoristiti
najviše vremena.

459
00:29:01,820 --> 00:29:02,740
Pederi.

460
00:29:03,780 --> 00:29:04,650
Što si upravo rekao?

461
00:29:05,860 --> 00:29:06,910
Koja je žena?

462
00:29:06,990 --> 00:29:08,780
- Je li me se šali?
Samo ga ignorirajte.

463
00:29:08,870 --> 00:29:11,700
To je 21. stoljeće,
jebeno šupak.

464
00:29:11,790 --> 00:29:12,620
Jebi se, fagot.

465
00:29:12,700 --> 00:29:14,120
-Huh?
-Whoa.

466
00:29:14,210 --> 00:29:18,040
- Vjeruj mi na lice.
-Tony. Tony. Tony, idemo.

467
00:29:18,130 --> 00:29:19,960
-Morate slušati svoju kuju.
-Whoa.

468
00:29:20,040 --> 00:29:22,380
Trebao bi zatvoriti usta.
- Nemoj me dirati, šupanje!

469
00:29:23,340 --> 00:29:26,010
-Tony! Tony, prestani!
-Obiti.

470
00:29:27,590 --> 00:29:28,470
[groans]

471
00:29:28,600 --> 00:29:30,430
-Tony! Moramo ići!
-Odlazi odavde!

472
00:29:30,970 --> 00:29:33,390
[Grunting]

473
00:29:42,400 --> 00:29:43,530
Nazovite policiju.

474
00:29:44,650 --> 00:29:46,740
[promatrač] Devet-jedan-jedan? Da...

475
00:29:48,490 --> 00:29:49,870
Uh...

476
00:29:51,580 --> 00:29:52,410
Gdje ja živim...

477
00:29:54,160 --> 00:29:58,370
ponekad morate uzeti
stvari u svoje ruke.

478
00:29:58,580 --> 00:30:01,670
Zato slijedite svoj vlastiti
osjećaj pravde, je li točno?

479
00:30:02,670 --> 00:30:03,510
Da gospodine.

480
00:30:03,590 --> 00:30:05,970
Stoga ne bismo li danas trebali
uzeti vaše svjedočanstvo

481
00:30:06,760 --> 00:30:08,380
kao što dolazi iz vlastitog osjećaja pravde?

482
00:30:08,590 --> 00:30:10,180
-Prigovor.
-Withdrawn.

483
00:30:10,470 --> 00:30:13,520
Tony, kad je Hannah ostavila
trake na tvojim vratima,

484
00:30:13,970 --> 00:30:14,890
je li nešto rekla?

485
00:30:18,230 --> 00:30:19,730
Uh, ne. Nisam razgovarao s njom.

486
00:30:19,810 --> 00:30:23,400
A što je s notom?
Je li ostavila pisane upute?

487
00:30:33,240 --> 00:30:34,290
Ne, samo trake.

488
00:30:34,370 --> 00:30:35,540
Pa kad ste ranije izjavili

489
00:30:36,410 --> 00:30:38,870
da je Hannah krivila ljude
koje je nazvala na vrpcama

490
00:30:38,960 --> 00:30:40,120
i htjeli su da trpe,

491
00:30:40,210 --> 00:30:42,040
ti si pretpostavljao,
nije li to točno?

492
00:30:42,130 --> 00:30:44,250
Mislim da nisam napravio
pretpostavku da--

493
00:30:45,590 --> 00:30:46,420
[Tony] Gospođa Baker...

494
00:30:48,880 --> 00:30:50,840
Hannah me je zamolila da čuvam tajne za nju.

495
00:30:52,890 --> 00:30:53,810
Htio sam to poštovati.

496
00:30:57,180 --> 00:30:59,270
Da bio sam.
Da, pretpostavljam.

497
00:30:59,350 --> 00:31:01,230
Pretpostavka koja se ne temelji
na vašem poznavanju Hannah

498
00:31:01,310 --> 00:31:03,020
ili njezine namjere, nije li to točno?

499
00:31:05,570 --> 00:31:06,570
-Da.
- Nije li istina

500
00:31:06,650 --> 00:31:08,740
da nema posebnog razloga
zašto vas je Hannah izabrao

501
00:31:08,820 --> 00:31:10,360
- primiti one trake?
-Da.

502
00:31:10,450 --> 00:31:13,580
Znači nije istina da nemaš načina znati
zašto je Hannah ostavila te trake?

503
00:31:17,080 --> 00:31:17,910
Da.

504
00:31:30,680 --> 00:31:31,630
Mi smo braća.

505
00:31:33,510 --> 00:31:36,220
Svi mi. Mislim, mi smo jebena obitelj.

506
00:31:38,350 --> 00:31:41,900
Bilo je... puno je sranja
u zadnje vrijeme bačeno.

507
00:31:41,980 --> 00:31:44,560
Postoji mnogo ljudi koji
nas pokušavaju razdvojiti,

508
00:31:44,650 --> 00:31:46,320
ali obitelj ostaje zajedno.

509
00:31:47,860 --> 00:31:49,900
Gle, vi dečki, oni mogu spaliti naše polje,

510
00:31:49,990 --> 00:31:52,360
ali ne mogu promijeniti
tlo ispod njega.

511
00:31:52,860 --> 00:31:54,530
Tamo je sveto tlo.

512
00:31:54,780 --> 00:31:56,990
Tamo smo tamo gdje mi stojimo.

513
00:31:57,240 --> 00:32:00,710
Svijet je podijeljen između ljudi
koji to i ljudi koji to ne čine.

514
00:32:02,000 --> 00:32:03,460
I ja to samo želim reći

515
00:32:03,540 --> 00:32:05,790
Ponosan sam što dijelim
teren sa svakim od vas...

516
00:32:07,590 --> 00:32:08,800
jer smo svi borci.

517
00:32:08,880 --> 00:32:11,170
Mi smo pobjednici. I stojimo zajedno.

518
00:32:11,670 --> 00:32:12,970
Ja jebeno volim tebe.

519
00:32:13,050 --> 00:32:15,720
-Aww!
- I tebe volimo, Brycey!

520
00:32:15,930 --> 00:32:17,180
U redu, u redu.

521
00:32:17,260 --> 00:32:20,060
Idemo tamo i neka
jebeno to učiniti!

522
00:32:20,430 --> 00:32:21,890
[Navija]

523
00:32:41,160 --> 00:32:42,750
Izgubit će ga, Bryce! Idemo!

524
00:32:43,210 --> 00:32:44,290
Hajde, Bryce!

525
00:32:47,340 --> 00:32:48,630
[suparnika] Udari tri!

526
00:32:48,710 --> 00:32:49,800
[obožavatelji navijaju]

527
00:32:51,710 --> 00:32:54,010
[Tony] Ne mogu objasniti kako se ona osjećala

528
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
ili što je točno htjela reći.

529
00:32:57,850 --> 00:33:00,010
Ali čak i ako ne mogu
reći kako se osjeća,

530
00:33:00,100 --> 00:33:02,680
Još vam mogu reći
kakvu je osobu bila.

531
00:33:04,270 --> 00:33:05,600
Mogu ti reći da je hrabra

532
00:33:06,600 --> 00:33:07,440
i odani...

533
00:33:10,440 --> 00:33:11,690
[obožavatelji]

534
00:33:17,370 --> 00:33:18,320
[suparnika] Štrajk!

535
00:33:18,410 --> 00:33:19,950
[Navija]

536
00:33:26,710 --> 00:33:30,210
[Tony]... i uvijek je pokušao učiniti
pravu stvar, čak i kad nije bilo lako.

537
00:33:30,290 --> 00:33:32,260
-Želio sam promjenu.
Htjela sam baciti toplinu.

538
00:33:32,340 --> 00:33:34,170
- Dolazi do tebe.
Još nije, nije.

539
00:33:34,260 --> 00:33:35,470
Daj mi samo promjenu, ok?

540
00:33:39,180 --> 00:33:40,300
Hajde, momci!

541
00:33:42,140 --> 00:33:43,100
[pljuje]

542
00:33:54,030 --> 00:33:55,240
[suparnika] Udari tri!

543
00:33:55,320 --> 00:33:56,650
[Navija]

544
00:33:57,820 --> 00:33:58,660
Vrijeme!

545
00:33:58,910 --> 00:33:59,990
Vrijeme!

546
00:34:03,790 --> 00:34:06,540
-Što radiš?
-To je 5 Ks za redom s fastballom.

547
00:34:06,620 --> 00:34:08,500
-Zašto je jebati?
- Zašto me nisi odgurnuo?

548
00:34:08,580 --> 00:34:10,880
[Bryce] Zašto ne uhvatite ono
što bacam i da budem sretan?

549
00:34:10,960 --> 00:34:12,920
To je kad počnete razmišljati
da je sranje u pitanju.

550
00:34:13,000 --> 00:34:15,090
[Zach] Upravo ste dali cijeli
jebeni govor o timskom radu,

551
00:34:15,170 --> 00:34:17,630
- ali to je i sranje, zar ne?
-Fuck je tvoj problem?

552
00:34:17,720 --> 00:34:20,850
Ti si moj jebeni problem. Obojica znamo
da Hannah nije ležala na tim trakama.

553
00:34:21,260 --> 00:34:24,470
Zach, čovječe.
Ostavimo ovo s terena, zar ne?

554
00:34:25,350 --> 00:34:27,020
Oprosti, trener. Više ne mogu.

555
00:34:28,100 --> 00:34:30,270
Dempsey. Dempsey, dođi!

556
00:34:30,940 --> 00:34:31,940
Ozbiljno?

557
00:34:48,330 --> 00:34:51,750
Mislili biste da bi bolje znali nego samo
ostaviti ovo sranje koje leži okolo.

558
00:34:51,830 --> 00:34:54,210
Osim toga, znali bi bolje nego
fotografirati na prvom mjestu.

559
00:35:00,010 --> 00:35:00,840
Sranje.

560
00:35:02,850 --> 00:35:05,470
- Što radiš ovdje?
- [Clay] Znamo o Klubu.

561
00:35:05,560 --> 00:35:07,060
Sve znamo, a mi nismo jedini.

562
00:35:07,310 --> 00:35:09,270
Oh, znaš sve? Ne mislim tako.

563
00:35:09,560 --> 00:35:10,560
Znamo dovoljno.

564
00:35:10,650 --> 00:35:14,480
- Hej, samo se odmakni, Dempsey.
- Što, Justin?

565
00:35:15,070 --> 00:35:15,900
Dolazit ćeš u mene?

566
00:35:16,320 --> 00:35:18,150
Nisam se bojala čak ni prije
nego što si se raspala.

567
00:35:18,780 --> 00:35:19,860
Učinite ono što želite, Zach.

568
00:35:19,950 --> 00:35:21,910
Već sam ovaj tjedan već
jednom proveo sranje od mene.

569
00:35:21,990 --> 00:35:23,490
Neće nas zaustaviti.

570
00:35:24,030 --> 00:35:25,120
-Stvarno?
-Da.

571
00:35:25,200 --> 00:35:26,870
Jer će se to nastaviti, Clay.

572
00:35:28,160 --> 00:35:30,460
I za tebe, Justin. Ne prestaje.

573
00:35:30,790 --> 00:35:33,080
Ne možete uzeti snimke na vrhu
i očekujete da se ne vratite.

574
00:35:35,630 --> 00:35:36,550
Ja se ne bojim.

575
00:35:39,300 --> 00:35:40,130
Dobro.

576
00:35:45,640 --> 00:35:47,060
Već imate tri od njih.

577
00:35:50,060 --> 00:35:51,270
Ostalo je.

578
00:35:52,690 --> 00:35:53,690
Čekaj čekaj.

579
00:35:55,690 --> 00:35:59,070
To si bio ti? Zašto velika tajna?
Zašto me jednostavno ne možeš razgovarati?

580
00:35:59,150 --> 00:36:01,450
- Recite mi što se događa?
- Jer ja sam jebena kukavica.

581
00:36:03,990 --> 00:36:04,820
A ti nisi.

582
00:36:10,580 --> 00:36:13,330
[Tony] Pokušavam učiniti svoje
prijatelje, da budem jaka.

583
00:36:13,750 --> 00:36:14,580
[zatvara vrata]

584
00:36:19,670 --> 00:36:21,800
Da budem istina... kao Hannah.

585
00:36:24,640 --> 00:36:27,010
[otključava vrata, otvara se]

586
00:36:27,470 --> 00:36:28,390
Oprosti!

587
00:36:29,220 --> 00:36:30,180
[zatvara vrata]

588
00:36:30,430 --> 00:36:31,310
Phil...

589
00:36:32,640 --> 00:36:34,730
pomiješala su dva propisa.

590
00:36:34,810 --> 00:36:38,270
Pa, skoro. Bila je to katastrofa. To--

591
00:36:40,860 --> 00:36:41,780
Jackie?

592
00:37:01,960 --> 00:37:03,340
[Uzdaha]

593
00:37:24,700 --> 00:37:27,240
[Tony] Ali ponekad prijateljstvo
ne može uzeti istinu.

594
00:37:30,660 --> 00:37:33,290
Znači, pokušavate biti
netko koga niste.

595
00:37:34,830 --> 00:37:37,170
- [preklapanje glasova]
- [slabašna glazba]

596
00:37:47,180 --> 00:37:48,010
Oprosti.

597
00:37:49,720 --> 00:37:50,550
Oprosti.

598
00:37:51,720 --> 00:37:52,600
Ispričajte me.

599
00:37:53,390 --> 00:37:54,930
Samo... jako je žao.

600
00:37:56,810 --> 00:38:00,110
Šupak! Upravo ste na vrijeme.
Skup će uskoro krenuti.

601
00:38:00,190 --> 00:38:02,440
Treba li pokušati pronaći
mjesto bliže pozornici?

602
00:38:02,530 --> 00:38:04,490
Da, idemo.
Dječaci su već gore.

603
00:38:04,570 --> 00:38:06,490
-Moramo krenuti.
-Ti nikad...

604
00:38:08,660 --> 00:38:09,820
Mislim, također su ovdje?

605
00:38:09,990 --> 00:38:12,790
Naravno. Neće propustiti dobar nastup.
Idemo, idi!

606
00:38:12,870 --> 00:38:13,870
U redu, prolazi.

607
00:38:14,540 --> 00:38:16,660
- [Cyrus] Pomakni, kreni, pomakni se.
-Oprosti.

608
00:38:16,910 --> 00:38:19,080
-Hej!
-Što ima? Napravio si to.

609
00:38:19,960 --> 00:38:21,630
Jeste li spremni?
-Da! Učinimo ovo sranje.

610
00:38:21,710 --> 00:38:23,840
-U redu! Evo nas opet.
- [navijanje publike]

611
00:38:25,050 --> 00:38:25,920
Započnite zabavu.

612
00:38:26,010 --> 00:38:28,010
[punk metal glazba]

613
00:38:37,600 --> 00:38:39,850
[urlati lyrics]

614
00:39:13,260 --> 00:39:15,350
[Navija]

615
00:39:28,530 --> 00:39:31,240
[glazba se nastavlja]

616
00:40:04,900 --> 00:40:06,360
Večeras je grubo, ha?

617
00:40:06,650 --> 00:40:08,570
- Bože, jesi li dobro?
-Dobro sam.

618
00:40:10,320 --> 00:40:12,610
U redu. Možemo li razgovarati?

619
00:40:12,700 --> 00:40:16,080
Zato što me izbjegavate,
dva dana ravno.

620
00:40:16,160 --> 00:40:18,370
-Ne, nisam bio. Mislim, ja--
-Ne, u redu je.

621
00:40:18,990 --> 00:40:21,370
Gledajte, znam što se dogodilo u filmovima.

622
00:40:21,460 --> 00:40:24,000
-Ne znam što misliš da se dogodilo--
-Ne mora biti neugodno.

623
00:40:24,080 --> 00:40:26,630
Čak sam pročitao da je posve normalno.
Nije ni stvar.

624
00:40:26,710 --> 00:40:29,380
- Izvrsno, to se događa--
- Znam, ali samo šuti!

625
00:40:33,510 --> 00:40:34,640
U redu? Gledaj, ja--

626
00:40:36,050 --> 00:40:39,180
Ne znam što misliš da se dogodilo,
ali sam otišao jer si jebeni...

627
00:40:40,430 --> 00:40:44,560
dosadno i...
zato što ti se ne sviđa.

628
00:40:47,020 --> 00:40:49,360
Koji kurac? Tyler?

629
00:40:50,990 --> 00:40:52,070
U redu Čekaj. Ne, držite se.

630
00:40:52,150 --> 00:40:54,200
Cyrus, samo pusti--
Ne, neka mi objasnim vrlo brzo -

631
00:40:54,280 --> 00:40:57,120
Nitko ne razgovara s
mojom sestrom tako.

632
00:41:00,290 --> 00:41:01,330
Otvori se.

633
00:41:03,460 --> 00:41:05,460
Otvori se!

634
00:41:05,540 --> 00:41:07,380
- [muca]
-Ići!

635
00:41:09,090 --> 00:41:09,920
Ići!

636
00:41:12,550 --> 00:41:13,550
Otvori se!

637
00:41:20,850 --> 00:41:22,430
Morate misliti da sam prilično zabrljan

638
00:41:23,430 --> 00:41:25,940
nakon što me danas ču sve stvari
o meni, o mojoj prošlosti.

639
00:41:27,610 --> 00:41:29,650
Očito, nisam ništa ponosan.

640
00:41:29,730 --> 00:41:32,070
Tony, sve smo radili stvari
na koje nismo ponosni.

641
00:41:34,820 --> 00:41:37,110
Čini se da saznaju
o jednoj stvari...

642
00:41:40,580 --> 00:41:41,620
želite da ne žele.

643
00:41:44,210 --> 00:41:45,370
Zapravo, nisu.

644
00:41:48,540 --> 00:41:51,300
Hannah me nije povjeravala
trakama jer smo bili prijatelji.

645
00:41:52,960 --> 00:41:54,880
Pouzdala me se jer sam joj dugovao.

646
00:41:59,640 --> 00:42:01,180
-Hannah--
- Tony, jesi li dobro?

647
00:42:01,260 --> 00:42:03,220
Učinio sam nešto glupo.
Policija dolazi.

648
00:42:03,520 --> 00:42:04,980
Što? Zašto? Što se dogodilo?

649
00:42:05,060 --> 00:42:07,190
Gledajte, ne mogu se ponovno razoriti.
Mogao bih biti zaključan.

650
00:42:07,270 --> 00:42:08,650
Molim Vas, sakrij me.

651
00:42:10,150 --> 00:42:10,980
Nema vremena!

652
00:42:11,070 --> 00:42:12,940
[udaljena sirena]

653
00:42:13,230 --> 00:42:14,530
Oh, sranje, u redu... uh...

654
00:42:15,610 --> 00:42:17,450
Idite niz hodnik u stražnji ured.

655
00:42:17,530 --> 00:42:18,570
Ja ću se pobrinuti za to. Ići!

656
00:42:18,660 --> 00:42:19,910
[sirena cvrkut]

657
00:42:24,870 --> 00:42:25,700
Mogu li vam pomoći?

658
00:42:26,620 --> 00:42:28,210
Gospođice, odgovaramo na napad.

659
00:42:29,080 --> 00:42:31,040
O moj Bože. Napad?

660
00:42:31,130 --> 00:42:33,880
Da, osumnjičeni je latino muški
muškarac ili ranih 20-ih godina,

661
00:42:33,960 --> 00:42:36,800
posljednji put vidio bježeći pješice u
tom području, noseći crnu kožnu jaknu.

662
00:42:37,170 --> 00:42:39,680
Jeste li vidjeli da netko dođe
ovamo kako odgovara tom opisu?

663
00:42:41,390 --> 00:42:42,680
Ne, nisam.

664
00:42:44,430 --> 00:42:45,600
U redu. [Uzdaha]

665
00:42:49,270 --> 00:42:52,150
[vrata se otvaraju, zatvori]

666
00:42:56,530 --> 00:43:00,360
Žao mi je.
Nisam te željela odvesti u ovo.

667
00:43:03,910 --> 00:43:05,370
Otišao sam predaleko, znam da jesam.

668
00:43:08,910 --> 00:43:12,040
Znam da mislim da sam ova
slatka, lijepa djevojka, ali...

669
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
Bio sam šupak nekome u
mojoj staroj školi.

670
00:43:17,670 --> 00:43:20,630
Pokušavao sam se uklopiti s tim
djevojkama i oni su se digli na nju.

671
00:43:20,720 --> 00:43:23,430
A ja sam mislio, bolje da budem
jedan od njih, nego biti njezin.

672
00:43:24,810 --> 00:43:26,220
Dakle, što se dogodilo?

673
00:43:27,560 --> 00:43:31,350
Srušila se hrpa stvari i...
sad sam ovdje.

674
00:43:36,030 --> 00:43:38,240
Samo... volio bih da sve mogu vratiti.

675
00:43:38,860 --> 00:43:39,700
Znaš?

676
00:43:46,950 --> 00:43:50,080
Hannah mi je bila prijateljica
i držala je moje tajne.

677
00:43:50,660 --> 00:43:52,500
Želio sam isto tako učiniti za nju danas.

678
00:43:54,250 --> 00:43:55,090
Hvala vam...

679
00:43:55,920 --> 00:43:58,090
jer to mi to govori.

680
00:44:01,430 --> 00:44:03,590
Drago mi je što znam da je
Hannah čuvao tvoju tajnu.

681
00:44:05,550 --> 00:44:10,230
I shvaćam zašto te je htjela zaštititi.
Ja samo--

682
00:44:11,890 --> 00:44:17,150
Volio bih da sam to mogao
učiniti za vas danas na sudu.

683
00:44:17,230 --> 00:44:20,150
Ne, to je moj rekord. To je na meni.

684
00:44:21,950 --> 00:44:22,780
Ne ti.

685
00:44:26,530 --> 00:44:29,330
Valjda smo svi nosili
stvari, zar ne?

686
00:44:39,630 --> 00:44:40,460
Što?

687
00:44:41,670 --> 00:44:42,760
[pings]

688
00:44:43,840 --> 00:44:44,930
Ne, nisi.

689
00:44:48,310 --> 00:44:49,680
Jebeno Marcus.

690
00:44:51,730 --> 00:44:53,230
Tyler, moramo razgovarati.

691
00:44:53,810 --> 00:44:54,900
Što ti se dogodilo?

692
00:44:55,770 --> 00:44:58,730
Ništa. Bio sam na koncertu s Cyrusom.

693
00:44:59,190 --> 00:45:00,110
U redu, dobro sam.

694
00:45:01,190 --> 00:45:04,240
Slušaj, Tyler, otac Marcus Colea
bio je ovdje prije nekog vremena.

695
00:45:04,490 --> 00:45:07,950
Kaže da ti i Cyrus
ucjenjujete Marcusa online?

696
00:45:08,740 --> 00:45:13,790
U redu, dečki, Marcus je
lažljivac i puzanje, u redu?

697
00:45:14,000 --> 00:45:17,920
On se okrene i ponaša se poput ovog velikog
momka, ali tretira djevojke poput sranja.

698
00:45:18,000 --> 00:45:21,130
Jeste li čuli što se nalazi na vrpci?
-Što je god Marcus učinio, bio je uz to.

699
00:45:21,260 --> 00:45:24,010
Ako imate problema s nekim,
recite nam ili učitelju.

700
00:45:24,090 --> 00:45:26,220
Ne samo da idete okolo
pokušavajući podmiriti rezultat.

701
00:45:26,300 --> 00:45:28,550
Dušo, nije baš kao da
nešto radiš ovako.

702
00:45:29,050 --> 00:45:30,890
Je li vam Cyrus pritisnuo da to učinite?

703
00:45:33,770 --> 00:45:34,600
On...

704
00:45:37,100 --> 00:45:38,860
Rekao je da će poučiti Marcusu lekciju.

705
00:45:40,070 --> 00:45:42,230
Ne želim da više provodite
vrijeme s njim.

706
00:45:42,320 --> 00:45:44,360
U redu! Fino! Što god. Neću.

707
00:45:44,450 --> 00:45:47,280
Dobro. Ali to ne znači da još
uvijek nemate posljedica.

708
00:45:47,360 --> 00:45:49,780
Preuzirat ćemo sve
vaše elektronike,

709
00:45:49,870 --> 00:45:50,870
počevši od telefona.

710
00:45:51,790 --> 00:45:53,500
U redu? Ovo ponašanje prestaje sada.

711
00:45:55,500 --> 00:45:56,500
U redu.

712
00:45:57,710 --> 00:45:58,630
A vaše kamere.

713
00:45:59,630 --> 00:46:02,340
Molim te... Mama...

714
00:46:03,340 --> 00:46:04,340
[G. Oprosti, Tyler.

715
00:46:06,220 --> 00:46:07,050
Ali ja...

716
00:46:16,690 --> 00:46:19,310
Bok. Ne znam jeste li znali tko sam ja -

717
00:46:19,400 --> 00:46:20,360
Ne, znam tko si.

718
00:46:21,860 --> 00:46:23,320
Razumijem vašu ljutnju.

719
00:46:25,150 --> 00:46:25,990
Ja.

720
00:46:27,490 --> 00:46:29,320
Znam da ste danas željeli
stići na taj stalak

721
00:46:29,410 --> 00:46:31,330
i reci svima koga si
mislio da je Hannah.

722
00:46:32,620 --> 00:46:35,160
Tako sam, ali nisam uspio.

723
00:46:38,040 --> 00:46:39,210
I ja sam ovdje da to učinim ispravno.

724
00:46:43,210 --> 00:46:44,420
Bila je dobra osoba.

725
00:46:45,760 --> 00:46:46,970
Bila je izvrsna prijateljica.

726
00:46:49,550 --> 00:46:51,550
A što ti je učinila,
za to nema izgovora.

727
00:46:52,930 --> 00:46:54,180
Znam da te povrijedila.

728
00:46:56,810 --> 00:46:57,850
Znala je i to.

729
00:47:00,190 --> 00:47:02,060
Sada, ne tražim od vas da joj oprostite,

730
00:47:03,730 --> 00:47:05,110
ali morate znati da joj je žao.

731
00:47:08,200 --> 00:47:10,530
Rekla mi je koliko je žao što je osjećala.

732
00:47:23,290 --> 00:47:24,880
[blijedi zujanje]

733
00:47:27,130 --> 00:47:28,550
[zujanje]

734
00:47:29,510 --> 00:47:30,340
Zdravo.

735
00:47:31,970 --> 00:47:32,800
Ovo je ona.

736
00:47:36,560 --> 00:47:37,390
O moj Bože.

737
00:47:50,900 --> 00:47:51,740
Bok.

738
00:47:52,660 --> 00:47:54,450
Bok, ja sam Olivia Baker.

739
00:47:58,290 --> 00:48:00,120
[nerazgovjetni policijski razgovor]

740
00:48:02,210 --> 00:48:03,420
[staklo crunches]

741
00:48:08,960 --> 00:48:12,090
[Tony] Zato sam se obećao da sljedeći
put stvari za mene mogu biti teške,

742
00:48:12,180 --> 00:48:14,760
sljedeći put kada se nađem
boreći ili se testiram...

743
00:48:17,390 --> 00:48:19,520
Razmišat ću o primjeru
koji mi je postavila...

744
00:48:23,730 --> 00:48:26,730
i nadam se da mogu naći snage
da učinim ispravnu stvar.

745
00:48:28,900 --> 00:48:31,860
[Sighs] Te fotografije se vraćaju, npr., godinama.

746
00:48:32,150 --> 00:48:35,280
Nije čudno što su to jebeni bejzbolički
momci tako čvrsto zatvoreni.

747
00:48:35,370 --> 00:48:37,870
Mislim, svi se pokrivaju
jedni drugima za ovo sranje.

748
00:48:39,200 --> 00:48:40,540
Te sirove djevojke.

749
00:48:43,750 --> 00:48:45,380
To je stvar koju ne dobivam. Mislim...

750
00:48:45,960 --> 00:48:49,050
Zašto se ove djevojke u prvom
redu ulaze u ovu situaciju?

751
00:48:50,460 --> 00:48:53,220
Ozbiljno, Clay?
Griješit ćete djevojke?

752
00:48:53,630 --> 00:48:56,430
Ne, samo... Pogledaj, mislim,
ova djevojka se smije.

753
00:48:56,800 --> 00:48:57,890
Kao da se zabavlja.

754
00:48:59,390 --> 00:49:03,020
O moj Bože. Ovo je Nina,
ta djevojka na kolosijeku.

755
00:49:03,350 --> 00:49:04,600
Ona je Jessicina prijateljica.

756
00:49:06,020 --> 00:49:07,150
Stvarno?

757
00:49:11,490 --> 00:49:13,650
Glina, ne znaš što se
događa na ovoj fotografiji.

758
00:49:14,240 --> 00:49:15,570
I ne znate što se dogodilo poslije.

759
00:49:15,860 --> 00:49:18,030
Ali očito, nitko ju ne
prisiljava da bude tamo.

760
00:49:18,120 --> 00:49:20,490
Gledajte, djevojke ne samo "sebi"
u lošim situacijama.

761
00:49:21,370 --> 00:49:23,910
Dečki čine situacije loše.

762
00:49:25,290 --> 00:49:28,920
Ne znate kako se to osjeća,
biti djevojka u toj sobi.

763
00:49:45,690 --> 00:49:48,310
Uh, da, ne. Pretpostavljam da imaš pravo.

764
00:49:49,020 --> 00:49:53,070
Samo kažem da je komplicirano.
- [Clay šapće] Da.

765
00:49:56,660 --> 00:49:59,120
Sranje. Sranje, momci. Izgled.

766
00:50:05,000 --> 00:50:05,830
Oh, Bože.

767
00:50:12,380 --> 00:50:14,300
Čekaj, to je... To je Chlöe.

768
00:50:17,300 --> 00:50:19,180
On je to učinio svojoj djevojci?

769
00:50:20,180 --> 00:50:23,390
- Ovako ćemo ga skinuti.
-Što misliš?

770
00:50:24,180 --> 00:50:25,770
Ona je u nesvijesti u tim slikama.

771
00:50:26,440 --> 00:50:27,890
On je jebeno siluje.

772
00:50:29,310 --> 00:50:31,480
Ako joj to pokažemo, možda
je možemo prijaviti.

773
00:50:32,570 --> 00:50:34,320
Možda je možemo natjerati da se okrene protiv njega.

774
00:50:34,400 --> 00:50:35,280
Misliš da hoće?

775
00:50:37,360 --> 00:50:38,450
Mislim da moramo pokušati.

776
00:51:17,570 --> 00:51:19,450
["Ikada pada u ljubavi"]

777
00:51:27,830 --> 00:51:29,710
[Devin Druid]
Za pomoć pri pronalaženju kriznog resursa,

778
00:51:29,790 --> 00:51:31,580
posjetite 13reasonswhy.info.

779
00:51:31,710 --> 00:51:34,710
♪ Osjećam da sam prljavština i ozlijeđen sam ♪

780
00:51:39,380 --> 00:51:41,550
♪ I ako počnem prevrnuti ♪

781
00:51:42,220 --> 00:51:45,640
♪ Ja ću riskirati da te
izgubim i to je još gore ♪

782
00:51:50,230 --> 00:51:52,150
♪ Ikad zaljubljen u nekoga ♪

783
00:51:52,230 --> 00:51:54,940
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

784
00:51:55,020 --> 00:51:57,440
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

785
00:51:57,530 --> 00:51:59,360
Ne biste trebali
biti zaljubljeni? ♪

786
00:52:01,280 --> 00:52:03,320
♪ Ne mogu vidjeti puno budućnosti ♪

787
00:52:03,910 --> 00:52:07,290
♪ Osim ako ne saznamo što
je krivo Što sramota ♪

788
00:52:12,000 --> 00:52:14,210
♪ A nećemo biti zajedno puno duže ♪

789
00:52:14,880 --> 00:52:18,170
♪ Osim ako ne shvatimo da smo isti ♪

790
00:52:22,720 --> 00:52:24,720
♪ Ikad zaljubljen u nekoga ♪

791
00:52:24,800 --> 00:52:27,310
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

792
00:52:27,390 --> 00:52:29,810
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

793
00:52:29,890 --> 00:52:31,850
Ne biste trebali
biti zaljubljeni? ♪

794
00:52:33,770 --> 00:52:36,150
♪ poremetite moje prirodne emocije ♪

795
00:52:36,650 --> 00:52:39,990
♪ Osjećam da sam prljavština i ozlijeđen sam ♪

796
00:52:44,660 --> 00:52:46,830
♪ I ako počnem prevrnuti ♪

797
00:52:47,450 --> 00:52:50,870
♪ Ja ću samo završiti da
te izgubim i to je gore ♪

798
00:52:55,290 --> 00:52:57,210
♪ Ikad zaljubljen u nekoga ♪

799
00:52:57,290 --> 00:53:00,010
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

800
00:53:00,090 --> 00:53:02,470
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

801
00:53:02,550 --> 00:53:04,340
Ne biste trebali
biti zaljubljeni? ♪

802
00:53:06,300 --> 00:53:08,140
♪ Ikad zaljubljen u nekoga ♪

803
00:53:08,220 --> 00:53:10,930
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

804
00:53:11,020 --> 00:53:13,730
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

805
00:53:13,810 --> 00:53:15,730
Ne biste trebali
biti zaljubljeni? ♪

806
00:53:33,460 --> 00:53:35,790
♪ Ikad zaljubljen u nekoga ♪

807
00:53:35,870 --> 00:53:38,380
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

808
00:53:38,460 --> 00:53:40,920
♪ Uvijek zaljubljen
U ljubavi s nekim ♪

809
00:53:41,000 --> 00:53:42,760
Ne biste trebali
biti zaljubljeni? ♪

810
00:53:44,260 --> 00:53:45,760
♪ Zaljubljena? ♪

811
00:53:47,430 --> 00:53:49,260
♪ Uvijek zaljubljen u nekoga... ♪

812
00:53:54,810 --> 00:53:56,730
Dobro, Ed. Dobro napravljeno.

812
00:53:57,305 --> 00:54:03,526
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6a94n
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove