Mozart.in.the.Jungle.S04E09.WEB.H264-DEFLATE - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

2
00:00:18,100 --> 00:00:20,900
4. évad 9. rész
Azt akarom, hogy gondolj rám

3
00:00:21,100 --> 00:00:23,300
Fordította: Ági & greka

4
00:00:28,806 --> 00:00:34,188
- Basszus, Hez! Nyögd már ki!
- Ne siettesd!

5
00:00:34,198 --> 00:00:38,077
- Művészember.
- Igen. Na, jó...

6
00:00:41,900 --> 00:00:44,366
Amikor Gloria megbízott
a munkával...

7
00:00:44,376 --> 00:00:46,662
közös művészeti
kalandot indítottunk...

8
00:00:47,009 --> 00:00:51,118
- És ezt tiszteletben kell tartani.
- Oké, mielőtt elkövetnéd

9
00:00:51,128 --> 00:00:53,954
életed legnagyobb hibáját,
nézd meg ezt a videót!

10
00:00:53,964 --> 00:00:59,088
Cynthia Beethovent játszik
egy motoron! Ezt nézd!

11
00:01:00,129 --> 00:01:03,272
Hesbyt nem lehet rászedni
ezzel a robogó szerkentyűvel.

12
00:01:03,282 --> 00:01:06,554
300 ezer néző.
És észrevehetted,

13
00:01:06,564 --> 00:01:10,619
- hogy a mennyezet is ép.
- Én szépnek találtam a beomlást.

14
00:01:10,629 --> 00:01:13,424
A káosz és a pápa!

15
00:01:14,528 --> 00:01:20,132
- Teljesen egyetértek.
- Amit mi csinálunk... Hesby!

16
00:01:20,142 --> 00:01:24,930
Mi újragondoljunk a nagyzenekar
koncepcióját. A zenéét.

17
00:01:24,940 --> 00:01:30,409
- Ez... most mi van? - Semmi.
- Ez a résistance.

18
00:01:30,419 --> 00:01:33,121
És mivel akarsz szembeszegülni?
A jegyeladásokkal?

19
00:01:33,131 --> 00:01:36,958
- Nevetséges!
- Nem szeretnéd, ha 1200 ember hallaná

20
00:01:36,968 --> 00:01:40,491
- 20 helyett?
- 1200 hamvasított hajú vén tyúk.

21
00:01:40,501 --> 00:01:43,585
- Én a következő... - Miről beszélsz?
- ...generációhoz szólok.

22
00:01:43,595 --> 00:01:49,023
- Mindketten jogos érveket hoztok fel.
- Miért nem sétálunk egyet?

23
00:01:49,033 --> 00:01:53,518
- Nem sétálok. - De, de!
- Nem megyek sehova! - Kövessetek!

24
00:01:53,528 --> 00:01:54,930
Szeretek sétálni.

25
00:02:04,467 --> 00:02:09,844
- Ez a hangzás... - Csodálatos!
- ...mint egy disztópikus rémálom!

26
00:02:13,260 --> 00:02:18,638
Pontosan ezt az érzést akarom átadni.
Egyszerűen rémisztő!

27
00:02:18,648 --> 00:02:21,584
Komolyan?
Én nem félek.

28
00:02:33,623 --> 00:02:37,345
Miért nem képes hévvel játszani?
Miért?

29
00:02:38,701 --> 00:02:39,742
Miért?

30
00:02:40,926 --> 00:02:43,741
Nem egészen értem,
mit szeretne tőlem, maestro.

31
00:02:43,751 --> 00:02:46,874
Nem tudom! Nem tudom,
mi legyen, pont ez a baj!

32
00:02:46,884 --> 00:02:52,011
- Maestro, kérem... Cálmete.
- Semmi baj!

33
00:02:52,021 --> 00:02:56,075
Próbálom... no.
Elkérhetem kicsit az oboáját?

34
00:02:56,674 --> 00:02:59,417
- Kérem.
- Ilyen az alkotói folyamata.

35
00:03:00,526 --> 00:03:02,292
Művészember.

36
00:03:03,760 --> 00:03:06,693
Megtanultam ezen játszani...

37
00:03:07,544 --> 00:03:10,383
ozmózis során, Hailey-vel.

38
00:03:32,488 --> 00:03:36,386
Maestro, talán ideje
lenne szünetet tartani.

39
00:03:36,396 --> 00:03:41,086
- Ugye, Bob?
- Hát, igazából nem, de legyen!

40
00:03:41,096 --> 00:03:43,505
- 10 perc!
- Adja vissza Arlennek az oboát.

41
00:03:43,515 --> 00:03:46,651
- Nem, Gloria, nem.
- Jól van, maestro.

42
00:03:46,661 --> 00:03:48,963
Mindjárt visszaadjuk.

43
00:03:49,811 --> 00:03:52,681
Lenne itt egy kis üzleti ügy,
amit le kellene fixálni.

44
00:03:52,691 --> 00:03:56,403
Jó kezekbe került a darabod.

45
00:03:58,673 --> 00:04:01,979
- Mi a baj?
- El kell kérnem a telefonját.

46
00:04:01,989 --> 00:04:03,415
Mert fel kell hívnom Hailey-t.

47
00:04:03,425 --> 00:04:05,945
Hívtam már D.D. telefonjáról.
Warren Boyd telefonjáról,

48
00:04:05,955 --> 00:04:08,989
egy taxis telefonjáról,
még a sajátjáról is.

49
00:04:08,999 --> 00:04:12,484
- De nem találom.
- Hailey jól van?

50
00:04:17,179 --> 00:04:19,790
Nem akar már a barátnőm lenni.

51
00:04:22,692 --> 00:04:25,955
Ezt sajnálattal hallom.

52
00:04:27,428 --> 00:04:28,481
De...

53
00:04:29,748 --> 00:04:33,073
meg kell mondania Hesbynek,
hogy ön a legalkalmasabb,

54
00:04:33,083 --> 00:04:36,344
hogy előadja a darabját,
és ha ezt megteszi,

55
00:04:36,354 --> 00:04:38,766
megbocsátok
a Japánban történtekért.

56
00:04:40,993 --> 00:04:42,806
Kérhetek egy kis matét?

57
00:04:44,824 --> 00:04:49,091
- Sharon, megtenné?
- Persze. És ha szüksége lenne bármire,

58
00:04:49,101 --> 00:04:52,946
- tényleg bármire, akkor én itt vagyok.
- Sharon. Főzzön teát!

59
00:04:52,956 --> 00:04:54,756
Na... Hesby!

60
00:04:54,766 --> 00:05:00,075
Hesby, Rodrigo épp arról mesél,
hogy mennyire meghatotta a műved.

61
00:05:00,085 --> 00:05:02,314
Köszönöm, köszönöm...

62
00:05:02,324 --> 00:05:07,299
Én 39 órán át sírtam,
mikor megírtam.

63
00:05:07,309 --> 00:05:11,179
Hesby Ennis...
azt hiszem, ez egyértelmű...

64
00:05:11,659 --> 00:05:14,889
Thomasnak kellene adnia a művet,
mert ő tűzzel játszik.

65
00:05:14,899 --> 00:05:18,737
Én csupán egy összetevő vagyok,
amit nem lehet meghatározni.

66
00:05:18,747 --> 00:05:23,732
- Thomas hévvel játszik.
- Rodrigo, jöjjön vissza! Csak viccel.

67
00:05:23,742 --> 00:05:28,113
- Vicces egy ember.
- Nem szeretek

68
00:05:28,123 --> 00:05:31,499
rossz hírt közölni,
úgyhogy inkább sétálok egyet.

69
00:05:36,567 --> 00:05:41,836
- Elegem van.
- Hogy érted? - Nehogy...

70
00:05:41,846 --> 00:05:45,420
- haza merj jönni ma este.
- Mi a... - Ne.

71
00:05:48,691 --> 00:05:51,622
Karton és műanyag jegyzetek.

72
00:05:52,166 --> 00:05:55,521
2015 jó év volt.

73
00:05:57,254 --> 00:05:58,808
Ne menj vissza a Ferndale-re!

74
00:05:58,818 --> 00:06:01,241
Költözz be az emeletre.
A földszinten gyakorolhatsz,

75
00:06:01,251 --> 00:06:03,247
és ihatsz ezen a csodás teraszon.

76
00:06:03,257 --> 00:06:06,348
Nem kell elmenned innen.
Öregedjünk meg együtt, Hail.

77
00:06:06,358 --> 00:06:11,239
Tényleg vissza kéne térnem a normális
kerékvágásba, és beszélni Rodrigóval.

78
00:06:11,249 --> 00:06:14,217
Még nem beszéltél vele?
Egyszerűen szétmentetek

79
00:06:14,227 --> 00:06:15,910
- a teaceremónián és ennyi?
- Aha.

80
00:06:15,920 --> 00:06:21,013
Se Mr. Pasi, se együttélés,
minden normális lesz.

81
00:06:21,023 --> 00:06:24,448
- Ami nem normális, Hail.
- Fogd be.

82
00:06:26,518 --> 00:06:31,173
- Motoros srác és Arlen. - Sziasztok!
- Hali! Ti ismeritek egymást?

83
00:06:31,755 --> 00:06:35,867
- Nem, csak egyszerre érkeztünk. Hali!
- Szia!

84
00:06:37,014 --> 00:06:41,558
- Ja, igen, most ez van.
- Oké.

85
00:06:42,173 --> 00:06:46,598
- Kértek egy kis dobozos Pinot-t?
- Aha. - Nem, köszi.

86
00:06:46,608 --> 00:06:48,642
Bocs, hogy belerondítok
a járdabuliba,

87
00:06:48,652 --> 00:06:51,788
csak személyesen akartam elmondani,
hogy felmondtam.

88
00:06:51,798 --> 00:06:54,359
- Mi, kiszálltál?
- Hát, szeretnék,

89
00:06:54,369 --> 00:06:56,386
de csak akkor bontják fel
a szerződésem,

90
00:06:56,396 --> 00:06:59,421
ha találok egy beugrót, akit Rodrigo is
elfogad, és te vagy az egyetlen ilyen.

91
00:06:59,431 --> 00:07:02,177
- Miért akarsz felmondani?
- Rémálmaim vannak arról,

92
00:07:02,187 --> 00:07:04,382
hogy Rodrigo megpróbál
leszúrni egy oboával,

93
00:07:04,392 --> 00:07:08,353
úgyhogy szépen visszamegyek Chicagóba,
és kérnék egy kis bort is, ha nem baj.

94
00:07:08,363 --> 00:07:10,464
Oké, de nem fog beszállni
helyetted, haver.

95
00:07:10,474 --> 00:07:12,870
- Van ez a dolog a pályákkal...
- Benne vagyok.

96
00:07:12,900 --> 00:07:16,026
- Úristen, köszi!
- Kajak?

97
00:07:16,574 --> 00:07:19,699
- Nincsenek már keringési pályák.
- Biztos vagy benne?

98
00:07:19,709 --> 00:07:22,842
Aha. Vissza a normális kerékvágásba.
Ha beugrom, az normális.

99
00:07:27,772 --> 00:07:28,786
Oké...

100
00:07:30,095 --> 00:07:33,152
Figyeljünk a légzésre...
Tehát, be...

101
00:07:33,162 --> 00:07:38,509
és ki. Hé, furulyások!
Hagyjátok abba!

102
00:07:38,519 --> 00:07:42,595
- Nem tudok mit kezdeni velük, Cyn.
- Álljatok le! - Ezek drága hangszerek.

103
00:07:42,605 --> 00:07:46,019
- Ő egy nagyon fontos ember, aki
segíteni szeretne. - Köszönöm, Ricky.

104
00:07:46,029 --> 00:07:49,518
Meg kell tanulnod
elfogadni a kritikát.

105
00:07:49,528 --> 00:07:55,428
Erről fog szólni az egész karriered.
A hegedűsök nem sírnak!

106
00:07:55,438 --> 00:07:59,482
- A brácsások sírnak.
Brácsás akarsz lenni? - Nem.

107
00:07:59,492 --> 00:08:03,018
Nagyon tehetséges vagy.
Ezért vagyok kemény veled.

108
00:08:03,028 --> 00:08:06,079
Amikor kedves leszek veled,
tudni fogod, hogy baj van.

109
00:08:06,807 --> 00:08:10,135
- Oké, kezdjük!
- Helló, helló, helló!

110
00:08:11,232 --> 00:08:13,903
- Maestro.
- A főnökasszony!

111
00:08:13,913 --> 00:08:16,757
- Hogy van a csukló?
- Meg kell tanulnom bal kézzel játszani.

112
00:08:16,767 --> 00:08:19,966
Zsír! Mint Jimi Hendrix.
Az nem baj.

113
00:08:19,976 --> 00:08:23,535
Viccelek. Gyógyulgat,
nem fog teljesen felépülni,

114
00:08:23,545 --> 00:08:27,662
- azt hiszem... teljesen.
- Francba! Bocsánat.

115
00:08:27,672 --> 00:08:30,226
Bocsánat, csukló!
Én tettem ezt veled?

116
00:08:30,236 --> 00:08:33,692
- Ne is válaszolj, inkább ne.
- Órát fog tartani?

117
00:08:33,702 --> 00:08:35,426
Igen, tanítani,

118
00:08:35,436 --> 00:08:37,479
tanulni,
tanítani a tűzről

119
00:08:37,489 --> 00:08:39,503
ezeknek a csodás gyerekeknek.

120
00:08:39,513 --> 00:08:44,504
Milyen szépek vagytok! Nem ismerlek
titeket, mégis szeretlek titeket!

121
00:08:44,514 --> 00:08:48,316
Nagyon! Szóval...

122
00:08:50,160 --> 00:08:55,735
Kezdjük is, jó?
Banánpudingból van a kezem.

123
00:08:55,745 --> 00:09:00,327
- Mint a... oké. - Hol volt?
Nem láttuk már vagy egy hónapja.

124
00:09:00,337 --> 00:09:03,866
Ricky, dolgoztam, jó?
Japánban voltam,

125
00:09:03,876 --> 00:09:06,650
jártam a holdon,
lementem az óceán fenekére,

126
00:09:06,660 --> 00:09:09,634
és puszta kézzel öltem
meg egy robotot, oké?

127
00:09:15,988 --> 00:09:17,706
Ne nézzetek így rám!

128
00:09:17,716 --> 00:09:19,983
Maestro, mi lenne ha eljátszanánk
az V. szimfónia elejét?

129
00:09:19,993 --> 00:09:23,096
Nem, nem. Meg kell hallgatniuk
a történetet. Muszáj.

130
00:09:23,835 --> 00:09:28,128
Mikor kisfiú voltam, Rivera maestro
odajött hozzám, és azt mondta:

131
00:09:28,561 --> 00:09:32,141
"Bármilyen hangszeren játszhatsz,
csak a hegedűn ne."

132
00:09:32,151 --> 00:09:34,068
Ezért rá akartam cáfolni.

133
00:09:34,078 --> 00:09:36,821
Fogtam a hegedűt,
és éjjel-nappal gyakoroltam.

134
00:09:36,831 --> 00:09:39,285
Éjjel és nappal, míg vérezni
kezdett ez az ujjam,

135
00:09:39,295 --> 00:09:41,379
ez az ujjam, ez az ujjam
és ez az ujjam!

136
00:09:41,389 --> 00:09:44,664
Egyfolytában vérzett,
folyt belőle.

137
00:09:46,707 --> 00:09:51,553
Igen, pfuj! Hát persze!
De az a vér a kéz fenségessége.

138
00:09:51,563 --> 00:09:54,221
- Jöjjön, maestro!
- Ennek így kell történnie!

139
00:09:54,231 --> 00:09:56,877
- Legközelebb vért akarok látni!
- Maestro...

140
00:09:56,887 --> 00:10:01,552
Maestro, beszélgessünk
inkább kint a vérről. Jól van.

141
00:10:04,750 --> 00:10:10,380
Elérkeztünk a túra végére:
a Kandinszkij-galéria.

142
00:10:11,401 --> 00:10:15,914
Solomon R. Guggenheim
talán legkedvesebb absztrakt festője.

143
00:10:15,924 --> 00:10:19,630
- Ahogy az enyém is.
- Akkor nem mondhat nemet, ugye?

144
00:10:20,683 --> 00:10:26,534
- Nem mondok. Mikor ünneplünk?
- Csodás! Hozom a papírmunkát

145
00:10:26,544 --> 00:10:29,380
- és némi irtó drága pezsgőt.
- Tökéletes!

146
00:10:45,062 --> 00:10:50,260
- Gloria, mi a fenét csinálsz?
- Hogyan találtál rám?

147
00:10:50,270 --> 00:10:54,438
- Közös a naptárunk, rémlik?
- Sharon majd tesz róla, hogy ne legyen.

148
00:10:54,448 --> 00:10:58,983
- Gratulálok, nyertél! Elfogadom
az állást. - Nem is szereted

149
00:10:58,993 --> 00:11:03,194
- a modern művészetet! - Pont eléggé.
Hesby neked adta a darabot,

150
00:11:03,204 --> 00:11:06,492
nem maradt semmim,
csak egy széteső karmester

151
00:11:06,502 --> 00:11:11,765
és egy szponzor, aki dühös rám
a már említett karmester miatt.

152
00:11:11,775 --> 00:11:16,250
Igazad volt Rodrigóval és mindennel
kapcsolatban, nyertél!

153
00:11:16,260 --> 00:11:17,740
Ne add fel, kérlek!

154
00:11:18,773 --> 00:11:21,187
Így működik ez nálunk.
Én lecseszlek téged,

155
00:11:21,197 --> 00:11:25,562
- te lecseszel engem, az isten
verje meg! - Belefáradtam.

156
00:11:25,572 --> 00:11:28,388
Igazad van. Mondj is fel,

157
00:11:28,398 --> 00:11:31,227
amúgy is mauzóleumot
csináltál a zenekarból!

158
00:11:32,000 --> 00:11:34,741
Ne merj fordított pszichológiával
próbálkozni nálam!

159
00:11:35,257 --> 00:11:38,867
- Egy zenei zseni vagy.
- Jaj, már! - Komolyan.

160
00:11:38,877 --> 00:11:42,318
Az ország összes fiatal
karmestere és zenésze

161
00:11:42,328 --> 00:11:43,999
neked akar megfelelni.

162
00:11:44,009 --> 00:11:46,995
Szerinted miért kapok
ilyen jó kritikákat?

163
00:11:47,005 --> 00:11:52,618
- A megvetésed miatt.
- Akkor mákod van,

164
00:11:52,628 --> 00:11:56,301
mert megvetésem határtalan!
Azt hiszed, megújítod a zenét?

165
00:11:56,311 --> 00:11:59,337
Megvan az oka, hogy a szemétből
szerzed a hangszereidet!

166
00:11:59,347 --> 00:12:05,273
- Mekkora sznob vagy!
- Baszódj meg! - Ez a harc

167
00:12:05,283 --> 00:12:08,895
jót tesz mindkettőnknek,
jót tesz a zenének.

168
00:12:08,905 --> 00:12:11,380
Harcolnod kell!

169
00:12:25,702 --> 00:12:29,355
- Akkor most már hazamehetek?
- Nem.

170
00:12:30,527 --> 00:12:33,067
- Szerintem igen.
- Nem. - Nem?

171
00:12:37,271 --> 00:12:39,180
Hozzak még egy poharat?

172
00:12:40,339 --> 00:12:43,430
Beszélnünk kell.

173
00:12:44,958 --> 00:12:45,958
Sebastian!

174
00:12:49,140 --> 00:12:52,530
Emlékszel, hogy mondtam, hogy
bármikor kölcsönveheted ezt a bögrét?

175
00:12:55,018 --> 00:12:56,018
Neked adom.

176
00:12:57,043 --> 00:12:58,043
Shawn!

177
00:12:59,228 --> 00:13:02,542
Ezt a diót Ozava
Szeidzsitől kaptam.

178
00:13:02,942 --> 00:13:06,880
- Ne edd meg! Ne törd fel!
- Sosem fogom.

179
00:13:06,890 --> 00:13:08,573
Haver,
már nem jössz lakbérrel.

180
00:13:08,583 --> 00:13:11,947
Ez nem a lakbérre van. Ezek csak
ajándékok tőlem, nektek. Semmi több.

181
00:13:12,357 --> 00:13:14,309
Már nem akarok
a világon semmit, értitek?

182
00:13:14,319 --> 00:13:18,197
Nem akarok már semmi tulajdont,
semmi tárgyat. Már csak...

183
00:13:18,207 --> 00:13:21,530
Csak egy árny akarok lenni
a zenekar előtt. Semmi más.

184
00:13:38,120 --> 00:13:39,845
Hogy tetszik ennek
a hegedűnek a hangja?

185
00:13:39,855 --> 00:13:43,144
Fantasztikus. Én azt hittem,
hogy az albumodat hallgatjuk.

186
00:13:43,154 --> 00:13:46,169
Ez egy csodálatos hangszer.
Biztosan le akarsz mondani róla?

187
00:13:46,179 --> 00:13:49,821
- Persze, hogyne. A te javadra bármikor.
- Köszönöm! - Szívesen.

188
00:13:49,831 --> 00:13:52,115
- Igyunk egyet valamikor!
- Persze, mindenképp!

189
00:13:52,125 --> 00:13:53,707
- Igen, igen.
- Igyunk, és...

190
00:13:53,717 --> 00:13:56,788
- csináljunk minden mást is!
- Igen, mindent. - Igen. Mindent.

191
00:13:56,798 --> 00:13:59,856
Legközelebb! Á, igen.

192
00:14:02,441 --> 00:14:06,030
Vendégeink jöttek,
vagy brutálisan beszívtam.

193
00:14:06,981 --> 00:14:11,904
- Maestro, hívatott?
- Norton Morton... Norton, igen.

194
00:14:11,914 --> 00:14:14,766
Nézze, mivel készültem
magának! Például...

195
00:14:15,345 --> 00:14:21,592
ez a focilabdám, amivel 10-től
13 és fél éves koromig együtt aludtam.

196
00:14:21,602 --> 00:14:24,484
- A magáé lehet. - És miért
osztja szét az evilági tulajdonait?

197
00:14:24,494 --> 00:14:28,535
- Most szakított a barátnőjével.
- A mocskosszájú oboistával.

198
00:14:28,545 --> 00:14:31,242
- Ehhez abszint kell.
- Igen!

199
00:14:32,448 --> 00:14:36,230
- Köszönöm.
- Keserűség...

200
00:14:37,167 --> 00:14:42,717
- Én is kérhetek? - A szívfájdalomra,
a legpompásabb fájdalomra!

201
00:14:42,727 --> 00:14:46,384
A tanácstalanságra!
A vágyakozásra!

202
00:14:47,585 --> 00:14:49,380
Arra, hogy legyen családunk!

203
00:14:51,239 --> 00:14:57,146
- Már nem akarok koccintani.
- Maestro, ez nem méltó önhöz.

204
00:14:57,156 --> 00:15:00,227
Ön az egyetlen élő
karmester a gyűjteményemben.

205
00:15:00,237 --> 00:15:03,180
Mi egy oboista ahhoz a több millió
emberhez képest, akik imádják önt?

206
00:15:03,190 --> 00:15:06,425
A kibaszott
Rodrigo De Souzára!

207
00:15:08,753 --> 00:15:12,658
Norton, köszönöm!
Sebastian! Page!

208
00:15:12,858 --> 00:15:15,809
Akkor most bulit tartunk?
Hívhatok embereket?

209
00:15:16,519 --> 00:15:17,519
Hívja fel a kórust!

210
00:15:18,254 --> 00:15:19,654
Maradj nyugton!

211
00:15:19,664 --> 00:15:21,781
Mára nagy terveim vannak.

212
00:15:22,494 --> 00:15:26,470
Viszont mindenki nagyon sokáig fog
dolgozni. Ez az egyetlen. De...

213
00:15:27,170 --> 00:15:28,226
Mi folyik itt?

214
00:15:28,236 --> 00:15:32,787
- Ez az a fantasztikus zenekar, amiről
beszéltél? - Hol vannak a többiek?

215
00:15:32,797 --> 00:15:35,593
A szakszervezet kapott
egy névtelen bejelentést,

216
00:15:35,603 --> 00:15:39,022
miszerint nem szakszervezeti zenekar
vagyunk, szakszervezeti zenészekkel.

217
00:15:39,032 --> 00:15:42,663
- Micsoda? - Azzal fenyegetnek, hogy az
összes zenészünket feketelistára teszik,

218
00:15:42,673 --> 00:15:45,086
hacsak nem állapodunk
meg a szakszervezettel.

219
00:15:47,279 --> 00:15:51,564
Hesby Ennis! Gyerekkoromban folyton
a Polaria szimfóniáját hallgattam.

220
00:15:51,574 --> 00:15:55,240
Annyira sajnálom! Remélem,
nem érte tartós károsodás.

221
00:15:57,962 --> 00:16:00,402
Ez komoly? Sztrájktörő vagyok?

222
00:16:01,602 --> 00:16:04,220
Miért mosolyog? Miért mosolyog?

223
00:16:04,286 --> 00:16:07,680
Ez rohadtul fantasztikus!

224
00:16:08,101 --> 00:16:11,466
- Most meg már nevet.
- Most meg nevet. - Nevetsz.

225
00:16:11,476 --> 00:16:15,234
- Ön nem mérges?
- Dehogynem! Szétvet a düh!

226
00:16:15,244 --> 00:16:19,248
- Te jó ég! Gloria! - Várjunk!
A barátnője nyomott fel minket?

227
00:16:19,258 --> 00:16:24,136
- Hát persze! - Lehet, hogy már
nem sokáig lesz a barátnőm.

228
00:16:24,642 --> 00:16:28,706
A monogámia amúgy is természetellenes.
Végül mindig eláruljuk egymást.

229
00:16:29,492 --> 00:16:31,083
Hesby hová megy?

230
00:16:33,260 --> 00:16:36,699
Nyilván Gloriának
adja a darabját.

231
00:16:38,935 --> 00:16:41,752
- Öt, hat, hét...
- Elég lesz!

232
00:16:49,948 --> 00:16:51,570
Tönkreteszitek a hangot.

233
00:16:52,728 --> 00:16:57,663
Én vagyok a kibaszott...
Rodrigo De Souza.

234
00:17:07,050 --> 00:17:11,580
Olyan gyönyörű! Olyan gyönyörű!
Köszönöm, köszö...

235
00:17:13,757 --> 00:17:14,855
Jól van.

236
00:17:16,985 --> 00:17:21,388
- Nagyon szép vagy. - Köszönöm, maestro.
- A múltkor miért nem hívtak meg?

237
00:17:21,398 --> 00:17:22,420
Nem tudom.

238
00:17:26,205 --> 00:17:30,625
- Mindenképp mutatkozzunk
majd be egymásnak! - Igen.

239
00:17:38,121 --> 00:17:41,512
Shawn, hozd a dobozt, kérlek!
Kezdjük el osztogatni a cuccokat!

240
00:17:55,164 --> 00:17:57,870
Joan Jett!
Gyere, gyere, Shawn! Shawn!

241
00:17:58,295 --> 00:18:01,153
- Gyere, Shawn! Joan Jett! Szia!
- Szia!

242
00:18:01,163 --> 00:18:03,220
- Hogy vagy? - Rodrigo!
- Ezt neked akartam adni.

243
00:18:03,230 --> 00:18:06,645
Ez az első válogatáskazettám.
Én magam terveztem a borítóját.

244
00:18:06,655 --> 00:18:10,874
Tudod, amikor Sosztakovicsot vezényeltél
a Berlini Filharmonikusokkal,

245
00:18:11,614 --> 00:18:17,217
- attól lehidaltam. - Én meg a rettentő
gyönyörű hangodtól hidalok le.

246
00:18:24,131 --> 00:18:28,783
Atyaég! Nadia Sirota! Imádlak!
Sebastian barátja vagy?

247
00:18:29,185 --> 00:18:32,576
Nem, Rodrigo hívott ide,
hogy nekem adjon egy hangvillát,

248
00:18:32,586 --> 00:18:37,220
- amit Kathleen Battle vágott hozzá.
Nem tudom, miért. - Rodrigo is itt van?

249
00:18:37,842 --> 00:18:38,903
- Szia!
- Szia!

250
00:18:40,028 --> 00:18:42,438
Jaj, várj! Elfelejtettem,
hogy utállak.

251
00:18:42,448 --> 00:18:44,856
Kérlek, ne utálj!
Nagyon sajnálom az egészet.

252
00:18:44,866 --> 00:18:50,085
Hát, azt jól teszed, de már
túlléptem rajta. Na, és itt laksz még?

253
00:18:50,908 --> 00:18:52,196
Rodrigo itt lakik?

254
00:18:52,221 --> 00:18:55,104
- Szia, Jeff Zeigler!
- Maestro, maestro! - Szia!

255
00:18:55,114 --> 00:18:57,616
Úgy örülök, hogy látlak!
Neked akarok adni valamit,

256
00:18:57,626 --> 00:19:00,501
amit már azóta neked szánok,
hogy megismerkedtünk.

257
00:19:00,511 --> 00:19:04,309
Ezt a ceruzát. És neked
adom ezt a teáscsészét is.

258
00:19:04,319 --> 00:19:07,147
Ez a nagymamám teáscsészéje.
Ebből jósolt.

259
00:19:07,157 --> 00:19:09,470
De nem igazán működik,
mert ahhoz inkább...

260
00:19:09,480 --> 00:19:11,448
De amúgy is régi már, szóval...

261
00:19:14,083 --> 00:19:17,025
- Mi a baja?
- Szerintem te.

262
00:19:19,238 --> 00:19:20,238
Oké.

263
00:19:30,682 --> 00:19:33,979
- Ray Chen? - Igen, igen.
- Oké. Megtennéd, hogy kimész?

264
00:19:33,989 --> 00:19:37,095
- Ez az én szobám.
- Igen, persze. - Köszi!

265
00:19:50,036 --> 00:19:52,376
Meséltem,
hogy elloptam egy tízcentest?

266
00:19:52,386 --> 00:19:56,404
- Nem meséltem? - Nem.
- Na, ne! Meséltem, amikor...

267
00:19:56,926 --> 00:20:02,794
- Ne is törődjetek velem! Már megyek is.
- Hailey, hadd mutassam be Esmeraldát!

268
00:20:03,213 --> 00:20:06,335
- Szia! - Énekesnő.
Méghozzá nagyon jó. - Örvendek.

269
00:20:07,607 --> 00:20:10,589
Megtennéd, hogy leülsz ide,
Esmeralda?

270
00:20:10,599 --> 00:20:13,658
Kérlek, ne menj el!
Egy perc, és visszajövök, jó?

271
00:20:14,879 --> 00:20:17,017
Hailey! Hailey! Várj, várj!

272
00:20:17,303 --> 00:20:21,684
Elajándékozom a cuccaimat, és ezt
neked akartam adni, mert a nagymamámé.

273
00:20:21,694 --> 00:20:23,831
- Nem kérem.
- Mert szeretném, ha...

274
00:20:23,841 --> 00:20:26,764
Szomorú... dühös vagy
a madrigálos lány miatt?

275
00:20:26,774 --> 00:20:31,509
Nem! Azt csinálsz, amit akarsz,
azt dugsz, akit akarsz! Nem érdekel.

276
00:20:31,519 --> 00:20:34,392
Hailey, ha már nem állsz szóba velem,
legalább hadd adjam ezt neked,

277
00:20:34,402 --> 00:20:37,315
mert azt akarom, hogy rám gondolj,
hogy gondolj rám!

278
00:20:37,325 --> 00:20:41,095
Oké, én meg csak azt akarom tudni, hogy
nem gond-e, ha holnap beugrós leszek.

279
00:20:41,105 --> 00:20:45,614
Dehogy, Hailey.
Egyáltalán nem zavar.

280
00:20:45,624 --> 00:20:48,152
Bármikor jöhetsz beugrósként.
Mindig keresni foglak, Hailey.

281
00:20:48,162 --> 00:20:52,333
Ha valaki más játszik, mindig az jár
a fejemben: "Hol van Hailey? Hol lehet?"

282
00:20:52,343 --> 00:20:54,997
Mert én csak... nem szeretem,
ahogy más emberek zenélnek.

283
00:20:55,007 --> 00:20:57,502
Azt szeretem, ahogy te zenélsz.
Szeretem azt a hangot,

284
00:20:57,512 --> 00:21:00,268
ami olyan, mint amikor az anyamadár
visszaöklendezi az ételt

285
00:21:00,278 --> 00:21:01,848
- a kismadár szájába.
- Úristen!

286
00:21:01,858 --> 00:21:05,212
Ne beszélj már ilyen
kurvára értelmetlen dolgokat!

287
00:21:05,222 --> 00:21:07,376
Mint például, hogy:
"Játssz hévvel! Játssz hévvel!"

288
00:21:07,386 --> 00:21:10,767
Vagy: "Győzni fogsz.
Nagyszerű karmester vagy, Hailey."

289
00:21:10,777 --> 00:21:14,468
Akarsz valami értelmeset hallani? Soha
nem leszel nagyszerű karmester, Hailey!

290
00:21:14,478 --> 00:21:17,527
Never! Nunca. Jamais.
És tudod, miért?

291
00:21:17,537 --> 00:21:22,563
Mert állandóan rám hallgatsz,
meg Thomasra meg az apádra hallgatsz,

292
00:21:22,573 --> 00:21:26,457
és ezt abba kell hagynod.
A zenére hallgass! A zenével játssz!

293
00:21:26,467 --> 00:21:31,648
- Érted? Kurvára játssz hévvel, Hailey!
- Baszd meg! Igenis hévvel játszom!

294
00:21:37,460 --> 00:21:38,616
Chingada madre.

295
00:21:46,569 --> 00:21:49,476
- Milyen volt a próba?
- Szerintem tudod.

296
00:21:52,582 --> 00:21:56,451
- Nem tudom ezt tovább csinálni.
- Miről beszélsz?

297
00:21:56,461 --> 00:22:01,863
- Lehet, hogy a kettőnk kapcsolata
egyszerűen nem működik. - Ugyan már!

298
00:22:01,873 --> 00:22:03,354
Én küzdök.

299
00:22:03,364 --> 00:22:07,969
Azt hittem,
ezt akartad, te bolond!

300
00:22:12,846 --> 00:22:14,301
Jaj, ne! Ez komoly?

301
00:22:16,527 --> 00:22:21,149
- Leszel a feleségem?
- Ez egy trükk,

302
00:22:21,159 --> 00:22:25,598
- hogy visszaszerezd a darabot,
nem igaz? - Nem. Ez egy trükk,

303
00:22:26,219 --> 00:22:31,706
hogy újra meg újra meg
újra ágyba tudjalak vinni.

304
00:22:31,716 --> 00:22:35,537
Mondtam, hogy örülök,
hogy nem vagyunk házasok.

305
00:22:39,098 --> 00:22:41,523
Hát, mindig imádok
csalódást okozni neked.

306
00:22:42,802 --> 00:22:44,133
Na, szívem!

307
00:22:48,158 --> 00:22:53,053
- Nem. - Szóval eldobsz egy tökéletesen
csodálatos kapcsolatot,

308
00:22:53,063 --> 00:22:58,084
- csak mert seggfej voltam?
- Nem szakítok veled,

309
00:22:58,094 --> 00:23:01,403
de biztosítást sem kötök rád.

310
00:23:01,413 --> 00:23:07,230
- Le kell állnod a seggfejkedéssel,
Thomas. - Nem tudom, menni fog-e.

311
00:23:07,802 --> 00:23:11,235
Figyelj, négy férjjel égettem
már meg magam, szóval...

312
00:23:12,735 --> 00:23:15,946
nem te vagy az egyetlen,
akinek tiszta lappal kell kezdenie.

313
00:23:15,956 --> 00:23:21,141
- Hadd legyek én V. Thomas! Olyan
királyian hangzik. - Megengedem...

314
00:23:21,626 --> 00:23:24,717
hogy ma éjjel nálam aludj.

315
00:23:26,010 --> 00:23:29,889
A másik dologra
viszont nemet mondok.

316
00:23:31,064 --> 00:23:33,476
Öt, hat, hét nyolc!

317
00:23:54,905 --> 00:23:59,126
Na, ne! Ne, ne, ne! Ne, ne, ne!
Elég legyen! Állj! Ne!

318
00:23:59,136 --> 00:24:04,090
- Nocsak, ki tért vissza! Mischa, jössz
nekem 20 dolcsival! - Mi folyik itt?

319
00:24:04,679 --> 00:24:09,909
- Pablo? Pablo Heres-Casado!
- Si', soy yo. Rodrigo De Souza.

320
00:24:09,919 --> 00:24:14,708
- Si'. - Isten hozta! - Si', que gusto.
Nagyra tartom a munkásságát.

321
00:24:14,718 --> 00:24:18,496
Kedvelem. Igazán...
Tudja, néha egy kicsit...

322
00:24:18,506 --> 00:24:21,563
De megtenné, hogy most távozik,
mert ez az én táncom?

323
00:24:21,573 --> 00:24:25,338
- Igen, köszönöm! - Pablo, kérlek,
maradj! Figyelj csak! Te felmondtál.

324
00:24:25,348 --> 00:24:30,055
- Tessék? - Én pedig találtam egy
frissebb, szexibb, odaadóbb Rodrigót.

325
00:24:30,065 --> 00:24:32,880
Kérlek, távozz!
Kezdjük elölről!

326
00:24:32,890 --> 00:24:36,516
Hé, Egon, ne csináld már!
Egon, kérlek! Kérlek! Igazad volt.

327
00:24:36,526 --> 00:24:38,095
Mindenben igazad volt.

328
00:24:38,105 --> 00:24:42,558
A zenekaros dologban, meg abban,
hogy süllyedek. Tényleg süllyedek.

329
00:24:42,568 --> 00:24:46,283
- Miért süllyedsz? Miért?
- Nem tudom! Egon, én nem tudom.

330
00:24:46,293 --> 00:24:50,405
- Ha nem tudod, miért, nem tudok rád
időt szánni. - Ne, ne csináld, kérlek!

331
00:24:50,415 --> 00:24:52,696
Én vagyok a Faust!
Én vagyok... én vagyok Faust.

332
00:24:52,706 --> 00:24:55,556
Én vagyok a szereplő!
Ő nem Faust! Én vagyok Faust!

333
00:24:55,566 --> 00:24:59,020
Persze, te vagy Faust, csak nem az én
Faustom. Kérlek, távozz! Próbálnánk.

334
00:24:59,030 --> 00:25:00,130
Itt maradok!

335
00:25:00,930 --> 00:25:04,525
Jó. Srácok, Pablo, kérlek,
menjünk! Nagyon sajnálom!

336
00:25:24,789 --> 00:25:27,743
- Wolfgang!
- Egy kalap Scheisse vagy!

337
00:25:55,803 --> 00:25:59,362
Twitter: @aagitorok & @grekasubs

338
00:26:00,305 --> 00:26:06,793
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek