the.flash.2014.220.hdtv-lol - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,351 --> 00:00:06,570
A nevem Barry Allen,
én vagyok a világ leggyorsabb embere.


2
00:00:06,572 --> 00:00:09,656
A külvilág számára egyszerű
törvényszéki nyomozó vagyok,


3
00:00:09,658 --> 00:00:12,526
de titokban, a S.T.A.R. Laborban
lévő barátaim segítségével,


4
00:00:12,528 --> 00:00:16,196
küzdök a bűn ellen és magam-
fajta metahumánokat keresek.


5
00:00:16,198 --> 00:00:18,248
Levadásztam édesanyám gyilkosát,

6
00:00:18,250 --> 00:00:21,752
de eközben új fenyegetéseket
engedtem át a világunkba.


7
00:00:21,754 --> 00:00:25,005
És csak én vagyok elég gyors
ahhoz, hogy megállítsam őket.


8
00:00:25,007 --> 00:00:27,708
Én vagyok a Flash.

9
00:00:27,710 --> 00:00:29,459
A The Flash előző részeiben történt.

10
00:00:29,461 --> 00:00:31,545
- Ő a testvéred, Cisco.
- Nincs más választásom.

11
00:00:31,547 --> 00:00:33,797
Anya azt mondta, még a
S.T.A.R. Laborban dolgozol.

12
00:00:33,799 --> 00:00:37,267
- Cisco nélkül nem boldogulnánk.
- Mert hűséges. Mint egy kutyus.

13
00:00:37,269 --> 00:00:39,102
Megegyeztünk.

14
00:00:39,104 --> 00:00:41,438
A sebességem Wally életéért
cserébe. Engedd el! Megkapod.

15
00:00:41,440 --> 00:00:43,390
A Gyorsasági Erő elhagyja a testét.

16
00:00:43,392 --> 00:00:44,858
Egyszerű emberré változik.

17
00:00:46,228 --> 00:00:48,896
Tudom, hogy egy
részed törődik velem.

18
00:00:48,898 --> 00:00:52,232
- Kérlek, engedd el!
- Caitlin!

19
00:00:52,234 --> 00:00:56,403
Vissza fogod kapni a képességed,
Allen, segíteni fogok neked ebben.

20
00:00:56,405 --> 00:01:00,207
- Hogyan? - Elő fogunk idézni egy
másik részecskegyorsító robbanást.

21
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

22
00:01:12,645 --> 00:01:16,481
Barry, nagy sebességű üldözés
történik a Milton Ave-en dél felé.

23
00:01:20,353 --> 00:01:21,569
Elvesztettük őket.

24
00:01:23,106 --> 00:01:24,605
El fogjuk veszíteni őket.

25
00:01:24,607 --> 00:01:25,606
Akarsz fogadni?

26
00:01:29,662 --> 00:01:33,164
Játszani akarsz?

27
00:01:33,166 --> 00:01:34,449
Oké! Rendben.

28
00:01:34,451 --> 00:01:37,285
Készülj!

29
00:01:37,287 --> 00:01:40,371
- Nem lassítanak.
- Hát, persze, hogy nem.

30
00:01:43,843 --> 00:01:46,260
Ott van az alagút!
Az alagúton át!

31
00:01:46,262 --> 00:01:48,963
Az ötödik utca alagútja felé tartanak.

32
00:01:48,965 --> 00:01:50,465
A műhold oda nem ér el.

33
00:01:50,467 --> 00:01:52,300
Mi? És ez csak
most jut eszedbe?

34
00:01:52,302 --> 00:01:54,218
Nem gondoltam volna, hogy
megpróbálják lehagyni a Flasht!

35
00:01:54,220 --> 00:01:58,189
- Villám! Villámot dobni!
- Villámot akar dobni.

36
00:01:58,191 --> 00:01:59,607
Nem. Semmi villám.
Ez csak egy hologram.

37
00:01:59,609 --> 00:02:01,642
- Rémlik?
- Csak...

38
00:02:01,644 --> 00:02:03,644
Nem, nem nem.
A tornádó!

39
00:02:03,646 --> 00:02:05,446
Így blokkolhatjuk a látóterüket.

40
00:02:05,448 --> 00:02:06,647
Igen! Hát, persze!

41
00:02:09,869 --> 00:02:11,319
Rendben, Cisco.

42
00:02:11,321 --> 00:02:15,623
A pincében töltött számtalan órányi
videojátékozás most végre kifizetődik.

43
00:02:15,625 --> 00:02:18,326
Ujjaim, most ne
hagyjatok cserben!

44
00:02:18,328 --> 00:02:20,294
Leeroy!

45
00:02:22,665 --> 00:02:25,049
- A szemem!
- Mi ez?

46
00:02:32,342 --> 00:02:33,925
Kezeket fel!

47
00:02:38,197 --> 00:02:40,336
The Flash 2.évad 20.rész
Rupture
Fordította: Silver

48
00:02:41,067 --> 00:02:43,768
Kell egy szusszanás.

49
00:02:43,770 --> 00:02:47,605
Sosem gondoltam volna, hogy ez a
hologram beválik, de eddig nem rossz.

50
00:02:47,607 --> 00:02:51,742
Ha 2Pac is rávehető volt, hogy újra
rappeljen egy koncerten, akkor tuti,

51
00:02:51,744 --> 00:02:53,194
hogy Flash is újra szaladgálni
fog Central Cityben.

52
00:02:53,196 --> 00:02:55,079
- Nem fog sokáig tartani.
- Helyben vagyunk.

53
00:02:55,081 --> 00:02:57,281
Nem fog sok időbe telni,
hogy valaki rájöjjön,

54
00:02:57,283 --> 00:02:59,200
sosem mondasz semmit,

55
00:02:59,202 --> 00:03:01,452
sosem érsz semmihez,
és sosem mész beltérbe.

56
00:03:01,454 --> 00:03:03,204
Oké, nos, Barry sebessége nélkül,

57
00:03:03,206 --> 00:03:06,541
- ez is jobb, mint a semmi.
- Igazából ellentmondanék.

58
00:03:06,543 --> 00:03:12,380
Hologramok helyett jobb ötlet lenne,
ha újraépítenénk a részecskegyorsítót,

59
00:03:12,382 --> 00:03:14,432
- hogy Barry visszakapja
a képességét. - Igen, Wells,

60
00:03:14,434 --> 00:03:16,384
- folyton ezt mondogatod.
- Így van.

61
00:03:16,386 --> 00:03:18,886
De nézd, mit tett a
várossal a robbanás.

62
00:03:18,888 --> 00:03:20,888
Arról nem is beszélve, hogy mikor
utoljára ilyesmivel próbálkoztunk,

63
00:03:20,890 --> 00:03:24,559
lyukat ütöttünk az univerzumban és
létrehoztunk 50 portált a te Földedre.

64
00:03:24,561 --> 00:03:29,197
- Így jutottak Zoom és a csatlósai
erre a világra. - Már mondtam.

65
00:03:29,199 --> 00:03:30,948
Tudom, hogyan kezeljem a robbanást.

66
00:03:30,950 --> 00:03:33,284
- Tényleg?
- Igen.

67
00:03:33,286 --> 00:03:35,570
Tudod, hogyan kezelj egy
sötét anyag robbanást,

68
00:03:35,572 --> 00:03:38,823
ami legutóbb besugározta Central Cityt?

69
00:03:38,825 --> 00:03:41,209
Ezt már próbáltad a te
világodban, emlékszel?

70
00:03:41,211 --> 00:03:44,328
- Nem ment valami jól.
- És még ha tudnád is kezelni,

71
00:03:44,330 --> 00:03:47,248
azt hittem, azt mondtad, Barry nem
tudna ismét a Gyorsasági Erőhöz nyúlni.

72
00:03:47,250 --> 00:03:51,252
Kezdetben nem kapcsolódott hozzá.
Megvan nekem Wells minden adata.

73
00:03:51,254 --> 00:03:53,421
Megvan e világ Harrison
Wellsének a tudománya.

74
00:03:53,423 --> 00:03:55,923
Tudom, milyen vegyi anyagokat
kell tartalmaznia a szervezetednek.

75
00:03:55,925 --> 00:03:58,226
Tudom, hogyan kapcsolódik
a villám a sötét anyaggal

76
00:03:58,228 --> 00:03:59,977
a részecskegyorsító robbanásakor.

77
00:03:59,979 --> 00:04:03,564
Újrateremthetem azokat a körülményeket,
amik visszaadják a képességedet.

78
00:04:03,566 --> 00:04:04,932
Ez be fog válni.

79
00:04:04,934 --> 00:04:08,653
A fortélyotok viszont
nem fog sokáig működni.

80
00:04:08,655 --> 00:04:12,607
De, ami még fontosabb,
nem menti meg Snowt.

81
00:04:15,995 --> 00:04:18,112
Nem hozza vissza Caitlint.

82
00:04:18,114 --> 00:04:24,585
Készen kell állnunk, ha Zoom
visszatér, amikor visszatér,

83
00:04:24,587 --> 00:04:29,040
mert csak egy módon győzhetjük majd le,
csak úgy, ha visszaszerzed a képességed.

84
00:04:31,000 --> 00:04:37,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

85
00:04:47,360 --> 00:04:49,477
Szia.

86
00:04:49,479 --> 00:04:51,145
- Szia.
- Hogy vagy?

87
00:04:51,147 --> 00:04:53,531
- Eljöttél.
- Igen.

88
00:04:53,533 --> 00:04:55,483
- Nézzenek oda!
- Gyere be felmelegedni!

89
00:04:55,485 --> 00:04:57,785
Oké. Hűha!

90
00:05:00,156 --> 00:05:03,791
- Biztos szép idefent lakni.
- Tényleg az.

91
00:05:07,297 --> 00:05:11,666
Kíváncsi vagyok, hogy miért van
szüksége egy Gyorshajtónak autóra.

92
00:05:11,668 --> 00:05:16,304
Már nem vagyok Gyorshajtó.

93
00:05:16,306 --> 00:05:18,172
Elvesztetted a képességed?

94
00:05:18,174 --> 00:05:22,343
Átadtam, hogy megmentsem
Wally életét, Joe fiát.

95
00:05:22,345 --> 00:05:26,647
Zoom elrabolta, úgyhogy
vagy odaadom, vagy...

96
00:05:28,518 --> 00:05:31,185
Nem hagyhattam,
hogy Wally meghaljon.

97
00:05:31,187 --> 00:05:35,439
Nem. Nem hagyhattad.

98
00:05:35,441 --> 00:05:39,327
Most pedig Jay elrabolta Caitlint és
fogalmunk sincs, hogy mentsük meg.

99
00:05:39,329 --> 00:05:40,995
Jay elrabolta Caitlint?

100
00:05:40,997 --> 00:05:43,247
Jay. Igen.

101
00:05:43,249 --> 00:05:50,204
Kiderült, hogy Jay Garrick
nem Flash Föld-2-n. Ő Zoom.

102
00:05:50,206 --> 00:05:52,256
Garrick?

103
00:05:52,258 --> 00:05:54,842
Garrick, igen. Miért?

104
00:05:54,844 --> 00:05:56,210
Ez az anyám leánykori neve.

105
00:05:58,881 --> 00:06:01,432
Talán Wellsnek igaza van.

106
00:06:01,434 --> 00:06:04,385
Vissza kéne szereztem a képességem.

107
00:06:04,387 --> 00:06:06,220
Mégis hogyan?

108
00:06:06,222 --> 00:06:08,889
Egy újabb részecskegyorsító robbanással.

109
00:06:08,891 --> 00:06:10,941
És akkor újra belédcsapna a villám?

110
00:06:10,943 --> 00:06:15,863
Ez nem tűnik túl biztonságos
megoldásnak, ugye?

111
00:06:15,865 --> 00:06:18,733
Nem.

112
00:06:18,735 --> 00:06:24,238
Láttam, hogyan változtál meg,
mióta Flash vagy,

113
00:06:24,240 --> 00:06:29,043
és nagyon büszke vagyok rád.

114
00:06:30,663 --> 00:06:32,630
De tedd fel magadnak a kérdést,

115
00:06:32,632 --> 00:06:35,299
tényleg szükséged
van a képességedre,

116
00:06:35,301 --> 00:06:37,752
hogy ez a személy legyél?

117
00:06:40,256 --> 00:06:46,927
Úgy érzem, hogy mindig, mikor valami jó
történik az életemben, elveszik azt tőlem.

118
00:06:49,065 --> 00:06:52,767
Talán itt az ideje
tenni valamit ez ellen.

119
00:06:58,074 --> 00:07:00,408
Úgy néz ki, mint a Vákuum.

120
00:07:00,410 --> 00:07:02,576
Mi az a Vákuum?

121
00:07:02,578 --> 00:07:05,579
Föld-2-n nincs "A rejtély"
sorozat. Vágom.

122
00:07:05,581 --> 00:07:07,248
Mi ez?

123
00:07:07,250 --> 00:07:10,451
Ezzel fogja Barry
visszakapni a képességét.

124
00:07:10,453 --> 00:07:14,955
- Ezen dolgoztál a műhelyben?
- Valakinek Zoom miatt is aggódnia kell.

125
00:07:14,957 --> 00:07:18,459
- Oké. Barry nem teheti ezt.
- Muszáj lesz, Ramon.

126
00:07:18,461 --> 00:07:19,960
Mindig így hívsz, de ez...

127
00:07:26,052 --> 00:07:27,718
Dante?

128
00:07:29,605 --> 00:07:33,107
Mit láttál? Zoomot? Zoomot láttad?

129
00:07:33,109 --> 00:07:35,192
Nem.

130
00:07:35,194 --> 00:07:38,896
A bátyámat láttam.

131
00:07:38,898 --> 00:07:42,233
Mennem kell.

132
00:07:42,235 --> 00:07:43,901
Lássuk, hol van mindenki.

133
00:07:43,903 --> 00:07:45,402
Helló!

134
00:07:45,404 --> 00:07:46,570
Henry?

135
00:07:46,572 --> 00:07:48,539
Iris, szia.

136
00:07:48,541 --> 00:07:50,241
De jó látni téged.

137
00:07:50,243 --> 00:07:52,460
Téged is.

138
00:07:52,462 --> 00:07:55,229
Barry visszarángatott kicsit, mi?

139
00:07:55,231 --> 00:07:58,215
Lehet, hogy örökre.

140
00:07:58,217 --> 00:08:00,050
Micsoda? Tényleg?

141
00:08:00,052 --> 00:08:04,338
Igen, elég időt töltöttem
már a fiamtól távol.

142
00:08:04,340 --> 00:08:06,006
Elmondtad apának?

143
00:08:06,008 --> 00:08:08,726
Személyesen akartam elmondani.

144
00:08:08,728 --> 00:08:10,427
Azt hiszem, Wallyval
van a kapitányságon.

145
00:08:10,429 --> 00:08:12,730
Felhívom.

146
00:08:12,732 --> 00:08:15,349
- Jó látni téged.
- Igen. Pakoljunk ki!

147
00:08:25,027 --> 00:08:27,244
A nővéred hívott, kérdezte,
hogy mikor érünk haza.

148
00:08:27,246 --> 00:08:30,531
- Akkor mennünk kéne, mi?
- Kösz. Ismered a nővéred.

149
00:08:30,533 --> 00:08:32,750
Oké, gyerünk. Menjünk!

150
00:08:33,870 --> 00:08:36,120
Sosem volt még
eleged ebből a melóból?

151
00:08:36,122 --> 00:08:37,454
A zsaru létből?

152
00:08:37,456 --> 00:08:43,928
Úgy látszik, valaki örökölte a Westek
"Segítenem kell az embereknek" génjét.

153
00:08:43,930 --> 00:08:47,381
Mióta Flash megmentett,

154
00:08:47,383 --> 00:08:52,303
azon agyalok, hogy talán nem kéne a
jövőmnek az autótervezésben kimerülnie.

155
00:08:52,305 --> 00:08:57,474
Biztos van valami, ami kielégítheti a
halálos iram iránti megszállottságodat,

156
00:08:57,476 --> 00:09:02,730
és amivel embereken is segíthetsz,
de addig is, marad a mérnökösködés.

157
00:09:02,732 --> 00:09:04,398
Az sokkal biztonságosabb.

158
00:09:04,400 --> 00:09:08,152
Mennünk kéne, még mielőtt
Singh rám bíz valami munkát.

159
00:09:09,655 --> 00:09:11,572
Zoom!

160
00:09:11,574 --> 00:09:13,874
Helló, régi barátom!

161
00:09:13,876 --> 00:09:15,242
Maradj távol tőle!

162
00:09:15,244 --> 00:09:17,044
Ne mozduljon!

163
00:09:17,046 --> 00:09:18,462
Vagy mi lesz?

164
00:09:18,464 --> 00:09:22,132
Már próbáltatok fegyverrel
szembeszállni ellenem.


165
00:09:23,586 --> 00:09:26,253
Ne! Ne bántsd őket!

166
00:09:28,090 --> 00:09:29,590
Engedd el őket, kérlek!

167
00:09:35,932 --> 00:09:41,151
Mondjátok el mindenkinek,
hogy ez a város az enyém!


168
00:09:41,153 --> 00:09:47,942
Aki nem engedelkesmedik,
az meghal.


169
00:09:50,947 --> 00:09:54,114
Rendben. Kifelé!

170
00:10:11,914 --> 00:10:15,082
- Caitlin Zoommal van.
- Miért hozná őt ide?

171
00:10:15,367 --> 00:10:17,450
Hogy kimutassa a hatalmát.

172
00:10:17,452 --> 00:10:19,069
Ugyanezt csinálta
az én világomban is.

173
00:10:19,071 --> 00:10:22,789
- Miről beszélsz?
- Első dolga volt embereket gyilkolni.

174
00:10:22,791 --> 00:10:24,408
Lemészárolt egy csomó rendőrt.

175
00:10:24,463 --> 00:10:27,163
Aztán alkalmazott minden
metahumánt, akit csak talált.

176
00:10:27,165 --> 00:10:29,833
Akik nem engedelmeskedtek,
azokat megölte.

177
00:10:29,835 --> 00:10:32,719
- Most hol vannak a rendőrök?
- A kapitányságon kívül.

178
00:10:32,721 --> 00:10:35,505
Meg fogja ölni őket, Joe.
Mindannyiukat meg fogja ölni.

179
00:10:35,507 --> 00:10:37,257
Nem, ha Caitlin vele van.

180
00:10:37,259 --> 00:10:39,559
Lebeszélte a gyilkolásról,
mikor elfoglalta az őrsöt.

181
00:10:39,561 --> 00:10:42,011
Erre fogunk támaszkodni?
Hogy majd Snow lebeszéli róla?

182
00:10:42,013 --> 00:10:45,899
- Joe, el kell hoznod őket onnan.
- És ha a Jittersben szerelkeznek fel?

183
00:10:45,901 --> 00:10:48,518
Jó ötlet. Az csak egy
tömbnyire van az őrstől.

184
00:10:48,520 --> 00:10:50,236
És aztán? Mi lesz aztán?

185
00:10:50,238 --> 00:10:54,107
Láthattátok, mit csinált Zoom odaát.
Pontosan ugyanazt fogja csinálni itt is.

186
00:10:54,109 --> 00:10:56,075
Barry, vissza kell
szerezned a képességed.

187
00:10:56,077 --> 00:10:59,329
- Kell, hogy legyen más mód.
- Nincs.

188
00:10:59,331 --> 00:11:02,332
Nincsen.

189
00:11:02,334 --> 00:11:03,900
Megyek, beszélek Singh-nal.

190
00:11:03,902 --> 00:11:06,369
Ráveszem, hogy felállítsunk
egy csoportot a Jittersben.

191
00:11:06,371 --> 00:11:08,037
- És aztán?
- Még nem tudom,

192
00:11:08,039 --> 00:11:10,540
de biztosra kell mennem, hogy
Wally és Jesse biztonságban van.

193
00:11:21,720 --> 00:11:24,387
Rá fognak jönni, hogyan
állítsanak meg téged, tudod?

194
00:11:24,389 --> 00:11:27,474
Ki? Barry? Wells? A rendőrség?

195
00:11:27,476 --> 00:11:30,693
Már senki sem állíthat meg engem.

196
00:11:30,695 --> 00:11:32,228
Többé már nem.

197
00:11:32,230 --> 00:11:34,697
Mi a terved?

198
00:11:34,699 --> 00:11:38,568
Egyszerűen megölsz mindenkit?

199
00:11:38,570 --> 00:11:41,905
Nem mindenkit.

200
00:11:41,907 --> 00:11:43,907
Akkor miért tartasz itt engem?

201
00:11:47,329 --> 00:11:51,080
Mert már nem akarok egyedül lenni.

202
00:11:51,082 --> 00:11:54,751
Sosem leszek veled.

203
00:11:54,753 --> 00:12:01,140
Azt hiszed, nem vagy olyan, mint én,
de láttam benned a sötétséget, Caitlin.

204
00:12:01,142 --> 00:12:04,811
Akárcsak Killer Frostban.

205
00:12:04,813 --> 00:12:09,065
Csupán szabadjára kell engedned.

206
00:12:36,378 --> 00:12:38,211
Szia.

207
00:12:38,213 --> 00:12:40,096
És itt van.

208
00:12:40,098 --> 00:12:43,266
Látom, még mindig nem
felnőttként öltözködsz.

209
00:12:43,268 --> 00:12:44,517
Egy szőlő szódát kér.

210
00:12:44,519 --> 00:12:46,219
Nem. Megvagyok.

211
00:12:46,221 --> 00:12:48,271
Kösz.

212
00:12:48,273 --> 00:12:51,474
Tehát, mi a baj?

213
00:12:51,476 --> 00:12:54,644
Miért? Valami bajnak kell lennie,
hogy össze akarjak futni a bátyámmal?

214
00:12:54,646 --> 00:12:57,196
Igen, általában ezt csinálod, nem?

215
00:12:57,198 --> 00:13:02,785
Igazából úgy éreztem,
hogy találkoznom kell veled,

216
00:13:02,787 --> 00:13:04,654
hogy megbizonyosodjam, jól vagy.

217
00:13:04,656 --> 00:13:08,157
Ne mondd, hogy Snart és a piromán
haverja újra el fognak rabolni engem!

218
00:13:08,159 --> 00:13:10,660
Minket. Téged. Engem. Minket.
Mindkettőnket elraboltak.

219
00:13:10,662 --> 00:13:14,213
Igen, nos, nem neked
fagyott le majdnem a kezed.

220
00:13:14,215 --> 00:13:16,749
Szerencse, hogy még
tudok zongorázni.

221
00:13:16,751 --> 00:13:18,501
Habár az oktávom
még mindig nem a régi,

222
00:13:18,503 --> 00:13:19,836
de neked ez úgysem számít.

223
00:13:19,838 --> 00:13:24,140
Dante, többször is hívtalak,
de persze, sosem vetted fel.

224
00:13:24,142 --> 00:13:26,175
Mint már mondtam. Csak
akkor keresel, ha baj van.

225
00:13:26,177 --> 00:13:28,595
Igen. Oké.

226
00:13:31,266 --> 00:13:34,851
Nem tudom, miért gondoltam,
hogy az egész élmény

227
00:13:34,853 --> 00:13:38,104
majd közelebb hoz
minket egymáshoz.

228
00:13:38,106 --> 00:13:41,190
Cisco, gyerekkorunk óta
nem állunk közel egymáshoz.

229
00:13:41,192 --> 00:13:44,410
Kétlem, hogy ezen
bármi is változtatna.

230
00:13:50,035 --> 00:13:52,585
Oké. Majd lehozunk
még pár cuccot nektek.

231
00:13:52,587 --> 00:13:54,370
Ezzel érhettek el minket.

232
00:13:54,372 --> 00:13:56,789
És pontosan meddig
is kéne itt maradnunk?

233
00:13:56,791 --> 00:13:58,875
Míg valaki ki nem enged.

234
00:13:58,877 --> 00:14:02,762
Tudom, hogy ez nem valami jó,
de Zoom itt van,

235
00:14:02,764 --> 00:14:04,931
és míg el nem intézzük őt,
itt fogtok maradni.

236
00:14:04,933 --> 00:14:06,766
Jelenleg ez a legbiztonságosabb
hely kettőtöknek.

237
00:14:06,768 --> 00:14:08,217
Mit fogtok csinálni?

238
00:14:08,219 --> 00:14:10,219
- Megteszünk mindent, amit tudunk.
- Joe, hadd segítsünk nektek.

239
00:14:10,221 --> 00:14:12,188
Wally, most semmiben
sem tudnátok segíteni.

240
00:14:12,190 --> 00:14:13,523
Üljetek a feneketeken!

241
00:14:13,525 --> 00:14:15,608
Oké, és mi lesz a...

242
00:14:15,610 --> 00:14:19,646
...mosdóval?

243
00:14:19,648 --> 00:14:21,864
Van itt Wi-Fi legalább?

244
00:14:26,488 --> 00:14:28,571
Wally és Jesse jól vannak.

245
00:14:28,573 --> 00:14:30,790
Köszönöm.

246
00:14:33,461 --> 00:14:36,796
Tehát ezzel fogja Barry
visszakapni a képességét.

247
00:14:36,798 --> 00:14:38,998
Igen, igen.

248
00:14:39,000 --> 00:14:41,918
Nem valami egyszerű,
de már majdnem kész.

249
00:14:41,920 --> 00:14:44,303
Már mondtam, amint
Barry döntést hoz,

250
00:14:44,305 --> 00:14:46,389
lehetetlen lesz eltéríteni.

251
00:14:46,391 --> 00:14:48,725
Akkor meg kell győznünk,
hogy ez az egyetlen megoldás,

252
00:14:48,727 --> 00:14:50,927
mielőtt még úgy dönt,
hogy nem teszi meg, ugye?

253
00:14:50,929 --> 00:14:54,597
Nem kell őt olyasmiről meggyőzni,
amit nem akar megtenni.

254
00:14:56,568 --> 00:14:58,234
Joe, Barryről beszélünk, ugye?

255
00:14:58,236 --> 00:15:03,106
El sem tudom képzelni, hogy
te miért nem érzel ugyanígy.

256
00:15:03,108 --> 00:15:06,192
Jelenleg, nem tudom,
hogy mi lenne helyes.

257
00:15:06,194 --> 00:15:07,527
Számomra teljesen világos.

258
00:15:07,529 --> 00:15:10,246
Nem csak a fiáról van szó.

259
00:15:10,248 --> 00:15:12,832
Henry, hanem Central City lakóiról.

260
00:15:12,834 --> 00:15:15,668
Hogy megmentsük őket.
Hogy megállítsuk Zoomot.

261
00:15:15,670 --> 00:15:21,374
A maga lánya biztonságban van.
Az én fiam ebbe bele is halhat.

262
00:15:21,376 --> 00:15:23,126
Azt nem fogom hagyni.

263
00:15:23,128 --> 00:15:26,295
Legutóbb, mikor belecsapott a villám,
kilenc hónapig kómában feküdt.

264
00:15:26,297 --> 00:15:28,464
- Az meg hogy történt?
- Tudom, hogy mit csinálok.

265
00:15:28,466 --> 00:15:31,968
Olyasmivel próbálkozik,
amit nem tud irányítani.

266
00:15:31,970 --> 00:15:34,470
És ha beválik? Mi lesz akkor?

267
00:15:34,472 --> 00:15:36,355
Joe? Szembeszáll Zoommal,

268
00:15:36,357 --> 00:15:40,193
azzal a szörnyeteggel, aki eltörte
a gerincét és majdnem megölte őt,

269
00:15:40,195 --> 00:15:43,312
míg elveszi tőle azt a valamit,
amiről meg van győződve,

270
00:15:43,314 --> 00:15:45,198
hogy szüksége van rá,
hogy egész legyen?

271
00:15:45,200 --> 00:15:49,035
Ez a megoldás. Az egyetlen megoldás.

272
00:15:49,037 --> 00:15:51,704
Central City lakóinak
szükségük van a Flashre.

273
00:15:51,706 --> 00:15:52,789
Srácok!

274
00:15:57,162 --> 00:16:00,663
Tudom, hogy törődtök velem,
mindannyian, a magatok módján,

275
00:16:00,665 --> 00:16:03,583
és mindannyiótoknak megvan a véleménye
ezzel kapcsolatban, de ez az én döntésem.

276
00:16:06,971 --> 00:16:08,671
Nekem kell meghoznom.

277
00:16:14,846 --> 00:16:16,729
Átkapcsolna a Diamonds meccsre?

278
00:16:16,731 --> 00:16:19,482
Sport. Ez a kilépőm.

279
00:16:19,484 --> 00:16:22,185
Rendben, ez jó móka volt.

280
00:16:22,187 --> 00:16:26,105
- További jó szórakozást!
- Várjál már!

281
00:16:26,107 --> 00:16:28,941
Ezt állod, ugye?

282
00:16:28,943 --> 00:16:30,359
Haver, te hívtál ide.

283
00:16:30,361 --> 00:16:32,862
Hihetetlen.

284
00:16:35,784 --> 00:16:37,116
Várjon!

285
00:16:38,953 --> 00:16:41,204
Jaj, ne.

286
00:16:41,206 --> 00:16:43,623
Mi van? Cisco?

287
00:16:43,625 --> 00:16:45,508
Várj már!

288
00:16:47,762 --> 00:16:50,263
Kéne egy fuvar.

289
00:16:50,265 --> 00:16:51,514
Még mindig nincs autód?

290
00:16:51,516 --> 00:16:54,801
Néhányunknak nem áll
céges autó a rendelkezésére.

291
00:16:54,803 --> 00:16:56,269
Haver, épp útba esik.

292
00:16:56,271 --> 00:16:57,970
Igen, oké. Gyere!

293
00:17:05,897 --> 00:17:07,864
Jól vagy?

294
00:17:21,996 --> 00:17:24,297
Helló, Vibe!

295
00:17:29,233 --> 00:17:31,117
Nyugi, Kaszás, nincs
semmi bajunk veled.

296
00:17:31,119 --> 00:17:34,654
Nektek talán nincs,
de én pipa vagyok rád, Vibe.

297
00:17:34,656 --> 00:17:36,039
Miért hív így téged?

298
00:17:36,041 --> 00:17:37,373
Gőzöm sincs.

299
00:17:37,375 --> 00:17:40,209
Megölted a bátyámat,
úgyhogy most megöllek.

300
00:17:40,211 --> 00:17:42,078
Jézusom.

301
00:17:42,080 --> 00:17:44,797
Ez a "A herceg menyasszonyá"-ból van?

302
00:17:44,799 --> 00:17:47,000
Összekeversz valakivel, Inigo.

303
00:17:47,002 --> 00:17:50,003
Kétlem. Reverb volt az öcsém.

304
00:17:52,257 --> 00:17:53,423
Emlékszel már?

305
00:17:59,681 --> 00:18:01,731
- Futás!
- Úgy néz ki, mint...

306
00:18:01,733 --> 00:18:03,733
- Szállj be a furgonba!
- Úgy néz ki, mint...

307
00:18:03,735 --> 00:18:04,934
Most!

308
00:18:10,325 --> 00:18:11,908
Tudtam, hogy valami baj van.

309
00:18:11,910 --> 00:18:14,994
Mindig, amikor találkozom veled, őrültek
támadnak meg minket, furcsa fegyverekkel!

310
00:18:20,118 --> 00:18:21,834
Gyerünk! Fel fog minket robbantani!

311
00:18:21,836 --> 00:18:22,835
Dehogy fog!

312
00:18:26,007 --> 00:18:27,457
Hajts! Hajts!

313
00:18:35,684 --> 00:18:39,435
Elárulnád ezúttal
mit hoztál a fejünkre?

314
00:18:39,437 --> 00:18:41,604
Rupture a neve.

315
00:18:41,606 --> 00:18:44,440
Egy másik Zoom szolgálatában
álló metahumán az én világomból.

316
00:18:44,442 --> 00:18:46,726
Remek, tehát még több
barátját hozza át.

317
00:18:46,728 --> 00:18:49,062
Mondtam, hogy ezt fogja tenni.

318
00:18:49,064 --> 00:18:51,781
Oké, Zoom biztos hazudott
a másik Danténak,

319
00:18:51,783 --> 00:18:53,316
és azt mondta, hogy
én öltem meg Reverböt,

320
00:18:53,318 --> 00:18:54,817
mert holtan akar látni engem.

321
00:18:54,819 --> 00:18:56,069
Tennünk kell valamit.

322
00:18:56,071 --> 00:18:57,854
Mit tudsz még róla?

323
00:18:57,856 --> 00:19:00,073
Az erejét a kaszájából meríti.

324
00:19:00,075 --> 00:19:02,291
Aha, észrevettük, majdnem
kettévágta vele a furgont.

325
00:19:02,293 --> 00:19:03,960
Rendben, akkor ez a terv.

326
00:19:03,962 --> 00:19:06,045
Rá kell jönnünk,
hogyan vegyük el tőle.

327
00:19:06,047 --> 00:19:08,498
Igen. Oké, rendben.

328
00:19:08,500 --> 00:19:10,049
Tuti, hogy ki tudok találni valamit.

329
00:19:10,051 --> 00:19:12,468
Csak rá kell jönnöm, hogyan
ne mondjam el Danténak,

330
00:19:12,470 --> 00:19:15,671
hogy miért néz ki ez a
pszichopata pont úgy, ahogy ő.

331
00:19:18,727 --> 00:19:20,927
Tudod, mit kell tenned.

332
00:19:23,648 --> 00:19:25,598
Szükségem van egy percre.

333
00:19:42,801 --> 00:19:47,170
Könnyű döntésnek
kéne lennie. Miért nem az?

334
00:19:47,172 --> 00:19:49,589
Azért ez nem olyan fajta döntés, mint

335
00:19:49,591 --> 00:19:52,141
mikor kiválasztod azt a pulcsit,
amit hordani akarsz.

336
00:19:52,143 --> 00:19:54,844
Hogy lesújtson rád egy másik
részecskegyorsító robbanása?

337
00:19:54,846 --> 00:19:57,313
Ugyan már. Mi van,
ha valami balul sül el?

338
00:19:57,315 --> 00:20:00,516
Mi van, ha...

339
00:20:00,518 --> 00:20:04,771
Azt hittem, apa
jelenléte majd segít.

340
00:20:04,773 --> 00:20:06,739
De inkább megnehezíti.

341
00:20:06,741 --> 00:20:08,691
Igen, megértem,
hogy miért ellenkezik.

342
00:20:08,693 --> 00:20:10,660
Csak biztonságban akar tudni.

343
00:20:10,662 --> 00:20:14,030
És te?

344
00:20:14,032 --> 00:20:15,581
Nem tudom, hogy
még egyszer keresztül

345
00:20:15,583 --> 00:20:17,867
tudnék-e menni azon,
amin tavaly, ha megsérülnél.

346
00:20:23,875 --> 00:20:25,041
Jól vagy?

347
00:20:28,463 --> 00:20:31,881
Nem igazán.

348
00:20:31,883 --> 00:20:33,383
Mi a baj?

349
00:20:36,221 --> 00:20:37,770
Emlékszel, mikor azt mondtam,

350
00:20:37,772 --> 00:20:39,439
nem akarom, hogy
azért menj Föld-2-re,

351
00:20:39,441 --> 00:20:41,607
mert úgy érzed,
semmid sincs itt?

352
00:20:41,609 --> 00:20:45,144
Igen, mert Patty elment.

353
00:20:45,146 --> 00:20:49,198
Nem csak Patty miatt mondtam.

354
00:20:49,200 --> 00:20:51,150
Hogy érted ezt?

355
00:20:51,152 --> 00:20:55,238
Barry, mindig van kihez hazajönnöd.

356
00:20:55,240 --> 00:20:56,205
Hozzám.

357
00:21:00,161 --> 00:21:03,880
Rengeteget gondolkoztam mostanában.

358
00:21:06,384 --> 00:21:08,718
Kettőnkről.

359
00:21:08,720 --> 00:21:12,638
Amit Wells mondott arról,
hogy a jövőben házasok vagyunk.

360
00:21:12,640 --> 00:21:15,341
És Föld-2-n is.

361
00:21:15,343 --> 00:21:18,978
És csak arra tudok gondolni, hogy

362
00:21:18,980 --> 00:21:21,431
lehet, az a sorsunk,
hogy együtt legyünk.

363
00:21:27,856 --> 00:21:31,524
Szóval...

364
00:21:31,526 --> 00:21:35,194
Mikor tavaly elmondtam neked,
hogy érzek irántad...

365
00:21:35,196 --> 00:21:37,747
Akkor nem voltam
olyan módon elérhető.

366
00:21:39,667 --> 00:21:43,336
De most az vagyok.

367
00:21:43,338 --> 00:21:47,290
Miért mondod ezt most el nekem?

368
00:21:47,292 --> 00:21:50,710
Azért, Barry, mert
azt akarom, hogy tudd,

369
00:21:50,712 --> 00:21:56,265
nekem nem számít, hogy
te vagy a Flash, vagy sem.

370
00:21:56,267 --> 00:22:00,386
Te, Barry, te vagy az, akivel
elképzelem a jövőmet.

371
00:22:03,191 --> 00:22:06,192
Vagyis...

372
00:22:06,194 --> 00:22:10,113
Persze, csak ha még mindig ezt akarod.

373
00:22:17,489 --> 00:22:22,458
Megyek, megnézem kell-e
valami Jesse-nek és Wally-nak.

374
00:22:39,811 --> 00:22:40,977
Gyerünk!

375
00:22:49,070 --> 00:22:51,404
Ez az!

376
00:23:02,000 --> 00:23:03,749
Nos?

377
00:23:03,751 --> 00:23:07,336
Elmenekült, de megtalálom.

378
00:23:07,338 --> 00:23:09,038
Később!

379
00:23:09,040 --> 00:23:11,874
Meg kell fizetnie azért,
amit az öcsémmel tett!

380
00:23:11,876 --> 00:23:16,095
Meg fog fizetni érte.
Később, Rupture!


381
00:23:16,097 --> 00:23:17,380
Mit akarsz, mit tegyek?

382
00:23:17,382 --> 00:23:20,466
A rendőrség megint összegyűlt.

383
00:23:20,468 --> 00:23:24,303
Azt hiszik, megkíméltem az életüket.

384
00:23:24,305 --> 00:23:28,224
Ma este mutasd meg nekik,
hogy tévednek!


385
00:23:34,949 --> 00:23:36,566
Nem értesz egyet?

386
00:23:36,568 --> 00:23:39,035
Azt mondtad, megkíméled az életüket.

387
00:23:39,037 --> 00:23:41,320
Meg kell leckéztetnem őket.

388
00:23:41,322 --> 00:23:42,705
Ezért változtatod meg a hangodat?

389
00:23:42,707 --> 00:23:45,541
Hogy mindenki féljen tőled?

390
00:23:48,129 --> 00:23:50,246
Nem vagyok szörnyeteg!

391
00:23:50,248 --> 00:23:53,749
Ahogy egyszer mondtad,

392
00:23:53,751 --> 00:23:56,752
nem vagyok más,
csak egy szörnyeteg.


393
00:24:09,517 --> 00:24:10,816
Kimehetünk már?

394
00:24:10,818 --> 00:24:12,184
- Nem!
- Nem!

395
00:24:14,606 --> 00:24:16,105
Valami villog itt.

396
00:24:21,246 --> 00:24:23,779
- A Central City Rendőrség.
- Ez Caitlin.

397
00:24:23,781 --> 00:24:26,499
- Mi van Caitlinnel?
- Üzenetet küldött.

398
00:24:26,501 --> 00:24:29,335
"Rupture meg fogja
támadni a Jitterst ma este."


399
00:24:29,337 --> 00:24:32,171
Tennünk kell valamit, Barry.

400
00:24:32,173 --> 00:24:34,540
Mit fogsz tenni, Vasököl?

401
00:24:38,846 --> 00:24:43,716
Flash lehet a legjobb esélyünk Zoom és
az átküldött metahumánok megállítására.

402
00:24:43,718 --> 00:24:47,103
De míg biztosan nem tudjuk,

403
00:24:47,105 --> 00:24:50,056
hogy a részecskegyorsító működik,
túl kockázatos lenne.

404
00:24:50,058 --> 00:24:52,608
Nemcsak számomra.
Az egész város számára.

405
00:24:52,610 --> 00:24:56,312
Rengeteg emberre hatással lehet,
ha a robbanást nem sikerül megfékezni.

406
00:24:56,314 --> 00:24:57,863
- Igen, de Allen...
- Elég, Wells!

407
00:24:57,865 --> 00:25:00,533
Sajnálom. Már döntöttem.

408
00:25:00,535 --> 00:25:03,703
Sajnálom.

409
00:25:03,705 --> 00:25:06,739
Rá kell jönnünk, hogyan
csináljuk ezt a Flash nélkül.

410
00:25:23,398 --> 00:25:26,366
- Joe, elérted Flasht?
- Itt lesz.

411
00:25:26,368 --> 00:25:28,034
Remek, a srácok már
majdnem készen vannak.

412
00:25:28,036 --> 00:25:30,153
Tedd az egyesre!

413
00:25:30,155 --> 00:25:31,805
Minden készen áll.

414
00:25:31,807 --> 00:25:33,289
Biztos, hogy ez a legjobb terv?

415
00:25:33,291 --> 00:25:35,208
Tudom, hogy nem
segíthetsz, mint Flash,

416
00:25:35,210 --> 00:25:37,827
de Zoom egyik haverjának
megállítása olyan üzenet lesz,

417
00:25:37,829 --> 00:25:39,829
amely szerint nem
vagyunk megfélemlítve.

418
00:25:39,831 --> 00:25:41,915
Szerinted jól döntöttem?

419
00:25:41,917 --> 00:25:43,166
Nem tudom, Bar.

420
00:25:43,168 --> 00:25:46,553
Jól döntöttél-e, vagy sem,
már együtt kell élned ezzel.

421
00:25:46,555 --> 00:25:47,921
Igen. Rendben.

422
00:25:57,432 --> 00:25:59,683
Mi ez?

423
00:25:59,685 --> 00:26:02,102
Egy másik Földre mentél?

424
00:26:02,104 --> 00:26:03,853
Ezt nem kellett volna elolvasnod.

425
00:26:03,855 --> 00:26:06,189
Az asztalodon volt.
Anyának és nekem volt címezve.

426
00:26:06,191 --> 00:26:07,991
Úgyhogy, igen, elolvastam.

427
00:26:07,993 --> 00:26:10,493
Mennem kell, oké?
Majd később megbeszéljük.

428
00:26:10,495 --> 00:26:12,362
Nem, haver, most beszéljük meg!

429
00:26:12,364 --> 00:26:13,947
Oké, beszéljünk most.

430
00:26:13,949 --> 00:26:15,532
Mit kellett volna mondanom?

431
00:26:15,534 --> 00:26:17,834
"Mi újság, családom? Tudom,
hogy valószínűleg nem érdekel,"


432
00:26:17,836 --> 00:26:19,786
"de átugrom egy másik
Földre egy kicsit."


433
00:26:19,788 --> 00:26:23,123
"Ha vacsira nem érek haza,
valószínűleg nem ment jól."


434
00:26:23,125 --> 00:26:25,008
Miért mentél el egyáltalán?

435
00:26:25,010 --> 00:26:27,711
Mert a barátaimnak segítség kellett.

436
00:26:27,713 --> 00:26:29,679
Milyen segítség?

437
00:26:29,681 --> 00:26:32,549
- Vibe-féle segítség.
- Vibe?

438
00:26:34,052 --> 00:26:36,519
Így nevezett téged az
az őrült, aki ránk támadt.

439
00:26:36,521 --> 00:26:38,605
Miért nem mondod el, Cisco?

440
00:26:45,864 --> 00:26:48,198
Képességem van.

441
00:26:48,200 --> 00:26:50,650
Képességed?

442
00:26:53,789 --> 00:26:55,655
Mi? Metahumán vagy?

443
00:27:03,415 --> 00:27:06,966
Két évvel ezelőtt hatással volt
rám a részecskegyorsító robbanása,

444
00:27:06,968 --> 00:27:12,172
és most látok dolgokat,
látomásokat emberekről.

445
00:27:12,174 --> 00:27:15,508
Víziókat?

446
00:27:15,510 --> 00:27:17,260
Tehát ezért hívtál.

447
00:27:17,262 --> 00:27:19,345
Igen.

448
00:27:19,347 --> 00:27:22,348
Látomásom volt rólad, vagyis
azt hittem, hogy te voltál az,

449
00:27:22,350 --> 00:27:25,351
míg a "World of Warcraft"
hasonmásod fel nem bukkant.

450
00:27:25,353 --> 00:27:26,853
Te ölted meg a testvérét?

451
00:27:26,855 --> 00:27:29,856
Nem öltem meg a testvérét.
Persze, hogy nem.

452
00:27:29,858 --> 00:27:31,524
Miért nem mondtad el?

453
00:27:31,526 --> 00:27:35,195
Mert igazad van.
Ahogy mondtad.

454
00:27:35,197 --> 00:27:41,668
Évek óta nem állunk közel egymáshoz,
és ezen semmi sem fog váloztatni.

455
00:27:46,341 --> 00:27:48,291
Mennem kell.

456
00:27:50,378 --> 00:27:53,046
Csak várj meg itt, oké?

457
00:28:04,726 --> 00:28:06,059
Minden készen áll, Cisco?

458
00:28:06,061 --> 00:28:07,894
Igen, minden okés.

459
00:28:09,114 --> 00:28:10,280
Jön már.

460
00:28:25,497 --> 00:28:28,581
Hol van mindenki?

461
00:28:33,672 --> 00:28:37,757
Flash? Nem rád számítottam,
de jó leszel bemelegítésnek.

462
00:28:40,595 --> 00:28:42,011
Túl lassú, Rupture.

463
00:28:50,655 --> 00:28:52,488
Gyerünk, Flash!

464
00:28:52,490 --> 00:28:54,357
Rendben. Ideje lenne Oscart nyerni.

465
00:28:54,359 --> 00:28:57,243
Csináljuk!

466
00:29:13,762 --> 00:29:14,928
Álljon fel!

467
00:29:14,930 --> 00:29:17,130
Minket keres?

468
00:29:17,132 --> 00:29:18,798
Remélem, szeret egyedül lenni,

469
00:29:18,800 --> 00:29:22,051
mert senkivel sem fog tudni
beszélni az Iron Heightsban.

470
00:29:23,638 --> 00:29:26,272
Cisco, megvan. Minden oké.

471
00:29:26,274 --> 00:29:27,974
Vissza! Vissza azzal a kamerával!

472
00:29:27,976 --> 00:29:30,560
"Rendkívüli hírek a Jitters kávézóból."

473
00:29:30,562 --> 00:29:32,979
"A rendőrség épp most
kapott el egy metahumánt,"


474
00:29:32,981 --> 00:29:36,316
"a Flashsel való összecsapás után."

475
00:29:36,318 --> 00:29:38,735
Szóltál nekik, hogy Rupture odamegy.

476
00:29:38,737 --> 00:29:41,621
Hogyan? Hogyan?

477
00:29:45,827 --> 00:29:50,046
Okos vagy, ugye?

478
00:29:50,048 --> 00:29:51,464
Elárultál!

479
00:29:51,466 --> 00:29:54,884
Azt mondtad, megkíméled őket!

480
00:29:54,886 --> 00:29:57,887
Gondolom, így kvittek vagyunk.

481
00:29:57,889 --> 00:29:58,805
Jay, ne!

482
00:30:01,059 --> 00:30:04,427
A nevem Zoom.

483
00:30:10,235 --> 00:30:14,153
Jézusom. Ne!

484
00:30:20,681 --> 00:30:23,265
Ezt vegyétek fel!

485
00:30:23,267 --> 00:30:25,434
- Mi a...?
- El kell tűnniük onnan.

486
00:30:27,989 --> 00:30:30,156
Mindenki, futás!

487
00:30:43,871 --> 00:30:46,539
- Barry, ne!
- Ne!

488
00:30:46,541 --> 00:30:51,343
Megmondtam, mi lesz,
ha nem engedelmeskedtek.


489
00:30:51,345 --> 00:30:54,513
Elég! Elég! Istenem.

490
00:30:54,515 --> 00:30:56,298
Elérted a célodat!

491
00:30:56,300 --> 00:30:59,718
Még nem egészen.

492
00:31:03,357 --> 00:31:09,228
Te még nagyobb csalódás vagy,
mint az öcséd.


493
00:31:17,321 --> 00:31:19,121
Central City.

494
00:31:19,123 --> 00:31:24,493
A Flash, akit az utcákon
láttatok eddig, egy csalás.


495
00:31:24,495 --> 00:31:28,414
Egy hologram, amivel
reményt adtak nektek.


496
00:31:28,416 --> 00:31:33,752
De már nincs remény,
már nincs Flash,


497
00:31:33,754 --> 00:31:38,474
és már nincs senki, aki
megvédhetné ezt a várost.


498
00:31:38,476 --> 00:31:40,676
Tőlem.

499
00:31:44,098 --> 00:31:50,603
Mondja el a többi emberének, százados,
hogy a rendőri napjaiknak vége van.


500
00:31:53,274 --> 00:31:57,443
Te csak Caitlin miatt vagy még életben.

501
00:31:57,445 --> 00:32:00,830
Még egyszer ilyesmivel próbálkozol,

502
00:32:00,832 --> 00:32:03,249
és az iránta való ragaszkodásom

503
00:32:03,251 --> 00:32:07,620
sem fog megállítani abban,
hogy megöljelek téged.


504
00:32:07,622 --> 00:32:10,089
Vagy a város többi lakóját!

505
00:32:26,724 --> 00:32:30,276
Láttad ezt?

506
00:32:30,278 --> 00:32:34,230
Ezért siettél el, ugye?

507
00:32:34,232 --> 00:32:36,565
Figyelj, haver. Tudom,
hogy dühös vagy rám.

508
00:32:36,567 --> 00:32:38,701
Hosszú ideje nem
állunk közel egymáshoz.

509
00:32:42,573 --> 00:32:44,823
Ezen változtatni akarok.

510
00:32:48,129 --> 00:32:50,129
A testvérem vagy.

511
00:32:54,502 --> 00:32:56,252
Oké.

512
00:33:00,474 --> 00:33:01,840
Oké.

513
00:33:09,033 --> 00:33:12,234
Ugye tudod, hogy nem fog
magától megnyílni neked a fal?

514
00:33:12,236 --> 00:33:13,686
Lehet, hogy mégis.

515
00:33:13,688 --> 00:33:17,573
Aha, hidd el! Nem fog.

516
00:33:17,575 --> 00:33:19,191
Nem kéne itt lennünk.

517
00:33:19,193 --> 00:33:21,243
Velük kéne lennünk, odakint.

518
00:33:21,245 --> 00:33:23,779
Miért? Hogy Zoom
megint elrabolhasson?

519
00:33:23,781 --> 00:33:28,918
- Nem, hogy segíthessünk megállítani.
- Mit tehetnénk? Nincs képességünk.

520
00:33:28,920 --> 00:33:30,703
Nem is tudom.

521
00:33:30,705 --> 00:33:35,457
Te elég gyorsan oldasz meg
megoldhatatlan problémákat.

522
00:33:35,459 --> 00:33:38,877
Találjuk ki együtt!

523
00:33:38,879 --> 00:33:41,714
Meglátom, mit tehetek.

524
00:33:41,716 --> 00:33:43,349
Már nem tart sokáig.

525
00:33:43,351 --> 00:33:45,517
Itt gyorsabban történik meg,
mint az én világomban.

526
00:33:45,519 --> 00:33:47,219
Mi lesz most?

527
00:33:47,221 --> 00:33:49,271
Most összetoborozza az összes
metahumánt, akit csak talál,

528
00:33:49,273 --> 00:33:50,889
aztán ráveszi őket, hogy
tegyék azt, amit mond.

529
00:33:50,891 --> 00:33:52,191
Hányan lehetnek még?

530
00:33:52,193 --> 00:33:53,726
A legtöbbjüket legyőztük, nem?

531
00:33:53,728 --> 00:33:56,562
Nem. Közel sem.

532
00:33:56,564 --> 00:34:01,784
Ez egy lista a Földem metahumánjairól.

533
00:34:01,786 --> 00:34:03,285
Már akikről tudunk.

534
00:34:03,287 --> 00:34:08,540
A részecskegyorsító robbanása
kezelhető volt odaát. Itt nem.

535
00:34:08,542 --> 00:34:11,410
Akkor miért nem tudunk
itt más metahumánokról?

536
00:34:11,412 --> 00:34:13,245
A Flash miatt.

537
00:34:13,247 --> 00:34:15,297
És most, hogy mindenki tudja,
már nincs itt...

538
00:34:15,299 --> 00:34:17,249
Mind elő fognak jönni.

539
00:34:17,251 --> 00:34:18,751
Nem tudhatjuk.

540
00:34:18,753 --> 00:34:20,803
Mi kell még?

541
00:34:20,805 --> 00:34:22,588
Megmondtam, hogy
metahumánokat toboroz.

542
00:34:22,590 --> 00:34:24,890
Így is tett. Mondtam, hogy
meg fogja ölni a rendőröket.

543
00:34:24,892 --> 00:34:26,258
Erre is sor került.

544
00:34:26,260 --> 00:34:27,509
Mi kell még?

545
00:34:30,931 --> 00:34:34,850
Csináljuk. Meg akarom csinálni.

546
00:34:40,825 --> 00:34:43,492
Az egyik zsarunak, akit Zoom
meggyilkolt ma este, van egy fia.

547
00:34:43,494 --> 00:34:45,361
Annyi idős, mint én, mikor anya meghalt.

548
00:34:45,363 --> 00:34:48,614
És most még egy gyereknek az
egyik szülője nélkül kell felnőnie,

549
00:34:48,616 --> 00:34:52,951
mert a Flash nem volt ott,
hogy megállítsa azt a szörnyet.

550
00:34:55,122 --> 00:34:58,340
Védtelenül hagytam ezt a várost,
mikor átadtam a képességem Zoomnak.

551
00:34:58,342 --> 00:35:01,460
Lehetővé tettem számára,
hogy uralja ezt a Földet.

552
00:35:01,462 --> 00:35:02,628
Vissza kell szereznem a képességem.

553
00:35:05,766 --> 00:35:07,299
Csináljuk!

554
00:35:07,301 --> 00:35:09,518
Rakjuk össze a részecskegyorsítót!

555
00:35:21,253 --> 00:35:23,820
Hogy működik ez?

556
00:35:23,822 --> 00:35:27,156
Ez egy rövidített változata
a gonosz Wells gyorsítójának,

557
00:35:27,158 --> 00:35:31,444
kivéve, hogy Harry izolálta az
antianyagot és a sötét energiát,

558
00:35:31,446 --> 00:35:34,113
hogy közvetlenül Barryt
érje és ne az egész várost.

559
00:35:34,115 --> 00:35:38,785
Remek. Még csak az kéne, hogy még
több metahumán legyen Central Cityben.

560
00:35:38,787 --> 00:35:44,507
Tehát Barry beszáll,
bekapcsoljuk, és ennyi?

561
00:35:44,509 --> 00:35:46,342
Igen.

562
00:35:46,344 --> 00:35:48,628
Nem. Nem éppen.

563
00:35:48,630 --> 00:35:52,215
Azon kívül, hogy újrateremtjük
a részecskegyorsító robbanását,

564
00:35:52,217 --> 00:35:54,133
azt is újra kell teremtenünk,
ami Barryvel történt.

565
00:35:54,135 --> 00:35:56,019
Hogy belémcsapott a villám.

566
00:35:56,021 --> 00:35:57,303
Így van.

567
00:35:57,305 --> 00:36:00,023
És azt hogy fogjuk csinálni?
Még az eső sem esik.

568
00:36:00,025 --> 00:36:03,810
- Nos, Ramon, neked van pálcád hozzá.
- Amit Mark Mardonnak készítettem?

569
00:36:03,812 --> 00:36:05,812
Nem, azt, amelyiket a
Harry Potter találkozóra.

570
00:36:05,814 --> 00:36:08,064
Hát, persze, hogy azt,
amelyiket Mardonnak.

571
00:36:08,066 --> 00:36:10,283
Honnan tudsz te a
Harry Potter találkozóról?

572
00:36:10,285 --> 00:36:13,703
- Fogd a pálcát! Menj a tetőre!
- Miért a tetőre?

573
00:36:13,705 --> 00:36:15,955
Mert szükségünk
lesz egy villámhárítóra.

574
00:36:15,957 --> 00:36:19,826
És az, Ramon, te leszel.

575
00:36:27,669 --> 00:36:31,170
Rendben, a tetőn vagyok.

576
00:36:31,172 --> 00:36:33,673
Még sosem voltam idefent.

577
00:36:33,675 --> 00:36:35,842
Szerintem, innen
lehet látni a lakásom.

578
00:36:35,844 --> 00:36:37,560
Most állj a műhold felé, Ramon!

579
00:36:37,562 --> 00:36:41,514
Amint jelet adok, létrehozol
egy villámlást a fejed felett.

580
00:36:41,516 --> 00:36:43,349
Csak annyi a dolgom,
hogy a közepére álljak

581
00:36:43,351 --> 00:36:45,351
- egy villámlásnak?
- Pontosan, Ramon.

582
00:36:45,353 --> 00:36:47,103
Elég kicsi az esélye annak,
hogy beléd csap a villám.

583
00:36:47,105 --> 00:36:48,988
Kivéve, ha pont én hozom létre.

584
00:36:48,990 --> 00:36:51,691
Csupán egy villám kell,
ami ütközik a műholddal.

585
00:36:51,693 --> 00:36:53,526
A műhold áramköre közvetlenül
kapcsolódik a rés helyiségéhez,

586
00:36:53,528 --> 00:36:55,695
ahol Barry tartózkodik.
Csak csináld!

587
00:36:55,697 --> 00:36:57,080
Okés. Csinálom.

588
00:36:57,082 --> 00:36:59,532
Mozart jobb, ha figyelsz!

589
00:36:59,534 --> 00:37:02,702
Cisco Ramon vezényelni fog.

590
00:37:05,924 --> 00:37:09,425
Izomgörcsöket fogsz érezni,
de ez szükséges lesz.

591
00:37:12,430 --> 00:37:15,632
- Jól vagy?
- Igen. Te?

592
00:37:18,853 --> 00:37:20,887
Minden rendben lesz, Joe.

593
00:37:28,146 --> 00:37:33,232
Barry, bármi történjék, az érzéseim
sosem fognak megváltozni irántad.

594
00:37:48,249 --> 00:37:50,917
Fiam.

595
00:37:50,919 --> 00:37:53,753
Nem kell ezt tenned,
ha nem akarod.

596
00:37:56,558 --> 00:38:01,928
Flashnek lenni az énem
legjobb változata.

597
00:38:01,930 --> 00:38:06,983
Ha nincs meg a sebességem,
sosem leszek igazán önmagam.

598
00:38:06,985 --> 00:38:10,520
Muszáj megtennem.

599
00:38:10,522 --> 00:38:12,105
Oké.

600
00:38:15,744 --> 00:38:17,076
Készen állsz, Allen?

601
00:38:21,750 --> 00:38:23,833
Rendben.

602
00:38:23,835 --> 00:38:26,119
Lássuk.

603
00:38:33,928 --> 00:38:35,845
Gondolj erre úgy,
mint egy kocsira.

604
00:38:35,847 --> 00:38:37,964
Lell, hogy legyen motor a falban.

605
00:38:37,966 --> 00:38:39,799
Csak elektromosságot kell előidéznünk,

606
00:38:39,801 --> 00:38:42,301
- hogy bekapcsolódjon.
- Pontosan.

607
00:38:42,303 --> 00:38:44,137
Tehát kell ide egy kicsi...

608
00:38:45,690 --> 00:38:47,640
És voila!

609
00:38:47,642 --> 00:38:49,559
Érzed ezt?

610
00:38:49,561 --> 00:38:52,145
Igen, mi történik?

611
00:38:52,147 --> 00:38:54,814
A részecskék instabillá válnak.

612
00:38:54,816 --> 00:38:56,365
Ramon, készülj fel!

613
00:38:56,367 --> 00:38:58,284
Beleeresztem a vegyi
anyagokat a szervezetébe.

614
00:39:07,912 --> 00:39:09,829
Miért csinálod ezt?

615
00:39:09,831 --> 00:39:11,831
Azon az estén, mikor
Barrybe belecsapott a villám,

616
00:39:11,833 --> 00:39:13,666
épp ujjlenyomat-vizsgálatot végzett.

617
00:39:13,668 --> 00:39:17,170
Akkor is belekerültek azok a vegyi
anyagok a szervezetébe, mint most.

618
00:39:17,172 --> 00:39:18,671
Tehát beléfecskendezted őket?

619
00:39:18,673 --> 00:39:20,006
Minden körülményt
újra kell teremtenünk,

620
00:39:20,008 --> 00:39:21,557
ami azon az estén történt Barryvel.

621
00:39:21,559 --> 00:39:24,343
Jól vagyok, Iris!

622
00:39:24,345 --> 00:39:27,897
- Tarts ki, Barry!
- Istenem.

623
00:39:27,899 --> 00:39:30,850
- Hidrosztatikussá válik.
- Majdnem. Majdnem.

624
00:39:30,852 --> 00:39:32,985
- Wells!
- Már majdnem.

625
00:39:32,987 --> 00:39:34,821
Készen állsz, Ramon?

626
00:39:34,823 --> 00:39:37,023
Kész!

627
00:39:37,025 --> 00:39:40,576
- Most!
- Expecto Patronum!

628
00:39:43,248 --> 00:39:45,615
Szent Scott! Működik!

629
00:39:49,254 --> 00:39:51,254
Ne!

630
00:39:55,627 --> 00:39:57,210
Kezdeményező ütközés.

631
00:40:09,524 --> 00:40:11,641
Barry!

632
00:40:38,052 --> 00:40:39,669
Működött!

633
00:40:39,671 --> 00:40:42,672
Mindenki jól van?

634
00:40:42,674 --> 00:40:44,924
Mi történt?

635
00:40:56,187 --> 00:40:57,520
Ne!

636
00:41:00,491 --> 00:41:04,193
Ne. Mit tett a fiammal?

637
00:41:09,000 --> 00:41:14,787
Azt hittétek, visszaadhatjátok
a Flashnek képességét?


638
00:41:17,458 --> 00:41:19,876
Helyes.

639
00:41:19,878 --> 00:41:23,429
Helyette megöltétek.

640
00:41:56,479 --> 00:41:58,534
Fordította: Silver

641
00:41:59,305 --> 00:42:05,471

642
00:42:06,305 --> 00:42:12,532
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek