The.Flash.2014.S01E07.HDTV.x264-LOL - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,800 --> 00:00:05,061
Az én nevem Barry Allen,
és én vagyok a leggyorsabb élő ember.

2
00:00:06,361 --> 00:00:09,360
Gyerekként láttam ahogy édesanyámat
megöli valami lehetetlen.

3
00:00:10,153 --> 00:00:11,581
Az apám a megöléséért börtönbe került.

4
00:00:12,083 --> 00:00:15,913
Aztán egy balesett miatt magam
lettem a lehetetlen.

5
00:00:17,183 --> 00:00:18,481
A külvilágnak

6
00:00:18,483 --> 00:00:19,914
csak egy egyszerű törvényszéki
szakértő vagyok

7
00:00:19,916 --> 00:00:22,746
de titokban a sebességemet használom
a bűnözők elleni harcban

8
00:00:22,748 --> 00:00:24,311
és hozzám hasonlókat keresek,

9
00:00:24,313 --> 00:00:26,913
és egy nap megtalálom anyám gyilkosát.

10
00:00:26,915 --> 00:00:29,546
- Anya.
- Igazságot szolgáltatok apámnak.

11
00:00:29,548 --> 00:00:32,240
Én vagyok a Villám.

12
00:00:32,242 --> 00:00:34,178
Az előző részek tartalmából...

13
00:00:34,180 --> 00:00:35,743
Ronnie!

14
00:00:35,745 --> 00:00:38,441
17 ember halt meg azon az éjjel;
Sokan megsérültek.

15
00:00:38,443 --> 00:00:40,837
Nem én vagyok a legnépszerűbb ember
mostanában ebben a városban.

16
00:00:40,839 --> 00:00:42,704
Arre tettük fel a munkánkat hogy

17
00:00:42,706 --> 00:00:44,705
egy földalatti rögtönzött börtönbe

18
00:00:44,707 --> 00:00:47,308
elhelyezzük a gonosz szupererővel rendelkezőket.

19
00:00:47,310 --> 00:00:48,805
Mi ez?

20
00:00:48,807 --> 00:00:51,207
Valami ahol nem bánthatsz senkit soha többé.

21
00:00:57,478 --> 00:00:59,642
- Farooq!
- Ez nem biztonságos.

22
00:00:59,644 --> 00:01:01,441
Gyere le.

23
00:01:01,443 --> 00:01:02,704
Farooq, komolyan mondom.

24
00:01:02,706 --> 00:01:03,938
Esni fog.

25
00:01:03,940 --> 00:01:05,205
Ti feltartototok engem.

26
00:01:05,207 --> 00:01:07,004
Ez a legjobb szék a házban.

27
00:01:07,006 --> 00:01:08,269
Whoo!

28
00:01:08,271 --> 00:01:09,934
Tudod, mikor azt mondtam hogy megnézheznénk

29
00:01:09,936 --> 00:01:11,502
a részecske gyorsító bekapcsolását,

30
00:01:11,504 --> 00:01:16,401
úgy értettem hogy meztelenre vetkőzünk
és a holdhoz vonyítunk.

31
00:01:16,403 --> 00:01:18,001
Már bekapcsolták.

32
00:01:18,003 --> 00:01:19,300
Rám nem tett nagy benyomást.

33
00:01:21,702 --> 00:01:22,667
Whoo!

34
00:01:22,669 --> 00:01:23,868
Yeah, baby.

35
00:01:26,267 --> 00:01:27,898
Oh.

36
00:01:27,900 --> 00:01:30,999
- Ez király.
- Látod ezt?

37
00:01:31,001 --> 00:01:34,400
Oh, ember, azt hiszem most már figyelek.

38
00:01:34,402 --> 00:01:36,198
Oh, ember.

39
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

40
00:01:47,503 --> 00:01:48,804
Be a kocsiba!

41
00:01:48,806 --> 00:01:50,004
Szálljatok be!

42
00:01:58,173 --> 00:01:59,371
Farooq!

43
00:02:00,238 --> 00:02:03,137
- Farooq!
- Farooq!

44
00:02:05,000 --> 00:02:11,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

45
00:02:14,407 --> 00:02:17,106
Synced and corrected by Gombi

46
00:02:38,021 --> 00:02:39,087
Jó napot, Dr. Wells.

47
00:02:39,089 --> 00:02:41,155
Abban reménykedek, Gideon.

48
00:02:41,157 --> 00:02:44,321
- Nyisd meg a naplóm, kérlek?
- Természetesen.

49
00:02:44,323 --> 00:02:45,988
Mehet, doktor.

50
00:02:45,990 --> 00:02:47,389
Új bejegyzés.

51
00:02:47,391 --> 00:02:50,426
A villámlás óta 311 nap telt el.

52
00:02:50,428 --> 00:02:54,995
Az alany elkezdte használni
a sebességét a mindennapos életben

53
00:02:54,997 --> 00:02:59,692
olyan dolgokra használja
a nem mindennapi erejét ami mindennapos

54
00:03:01,527 --> 00:03:03,226
Elkések.

55
00:03:03,228 --> 00:03:07,296
És elvégzi az általános feladatait.

56
00:03:07,298 --> 00:03:11,537
Sajnos, hajlamos
a hősies makacsságra.

57
00:03:11,539 --> 00:03:13,238
Gyűlölöm mikor engedik az új fiút

58
00:03:13,240 --> 00:03:15,207
gyakorolni a reggeli csúcsforgalomkor.

59
00:03:22,350 --> 00:03:24,683
- Ö is kapott egyet?
- Igen.

60
00:03:24,685 --> 00:03:26,385
Wow.

61
00:03:27,354 --> 00:03:29,255
A tény az...

62
00:03:29,257 --> 00:03:30,523
Ne próbálj meg semmit.

63
00:03:30,525 --> 00:03:31,825
Kicsit nagy képű lehet.

64
00:03:31,827 --> 00:03:34,361
A pénztárcát. Most.

65
00:03:34,363 --> 00:03:36,163
Oh, ez remek.
Biztos csak viccelsz.

66
00:03:36,165 --> 00:03:37,698
Várj, okay? Csak...

67
00:03:37,700 --> 00:03:39,067
Csak ez lerakom.

68
00:03:39,069 --> 00:03:40,834
Úgy értem, ez őrület.

69
00:03:40,836 --> 00:03:42,201
Szószerint több száz ezer

70
00:03:42,203 --> 00:03:44,004
ember él Central City-ben

71
00:03:44,006 --> 00:03:46,976
és akárkit kiválaszthattál volna
hogy kirabolj, engem választottál.

72
00:03:46,978 --> 00:03:49,479
Mi van, dilis vagy? A pénzt, most.

73
00:03:49,481 --> 00:03:51,984
Csak... Megfogod ütni a bokád, haver.

74
00:03:51,986 --> 00:03:54,220
Úgy értem, ha lenne olimpia balszerencséből,

75
00:03:54,222 --> 00:03:55,722
akkor te nem csak dobogós lennél, haver.

76
00:03:55,724 --> 00:03:57,458
Te lennél Michael Phelps.

77
00:03:57,460 --> 00:03:59,824
Háromig számolok és lövök.

78
00:03:59,826 --> 00:04:01,291
- Egy...
- Jó.

79
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Kettő.

80
00:04:06,633 --> 00:04:11,809
És míg arra vágyik
hogy segítsen másokon ami dícséretes

81
00:04:11,811 --> 00:04:14,778
ez függ tőle
hogy felfedezi-e a képességei

82
00:04:14,780 --> 00:04:16,512
teljes tárházát.

83
00:04:16,514 --> 00:04:21,146
De addig van idő,

84
00:04:21,148 --> 00:04:24,283
amíg a jövő sértetlen marad.

85
00:04:29,186 --> 00:04:30,989
Hel van Barry? Késik.

86
00:04:30,991 --> 00:04:33,791
A késés egyfajta névjegy nála.

87
00:04:33,793 --> 00:04:36,929
Hey, srácok szeretnétek látni
az én névjegyem?

88
00:04:39,298 --> 00:04:41,998
Bocsi, srácok, feltartottak.

89
00:04:44,234 --> 00:04:46,034
Ott kellett volna lennetek.

90
00:04:46,036 --> 00:04:48,936
Szükségem van egy-két percre
Barry-vel egyedül.

91
00:04:52,471 --> 00:04:56,573
Ooh, bajban vagy.

92
00:04:56,575 --> 00:04:59,747
Most, talán emlékeztetnem kéne önt,
Mr. Allen, hogy van egy egyezségünk.

93
00:04:59,749 --> 00:05:01,548
Segítjük ön a hőstetteiben odakint

94
00:05:01,550 --> 00:05:03,150
míg ön segít nekünk a kutatásban
és felfedezni

95
00:05:03,152 --> 00:05:06,386
az ön képességeit itt, ugye?

96
00:05:06,388 --> 00:05:07,454
Igen. Nem, tudom.

97
00:05:07,456 --> 00:05:09,123
Én... úgy hiszem én csak

98
00:05:09,125 --> 00:05:10,824
egy kicsit elmaradtam az
emberek segítésében

99
00:05:10,826 --> 00:05:11,825
tudja, a rossz arcok elkapásában.

100
00:05:11,827 --> 00:05:12,960
Ez jó érzés.

101
00:05:12,962 --> 00:05:14,596
Képzelje el milyen jó érzés

102
00:05:14,598 --> 00:05:17,098
legyőzni a betegségeket, megállítani az öregedést,
vagy éppen a bénulást.

103
00:05:17,100 --> 00: 05:19,032
Mind jó indok.

104
00:05:19,034 --> 00:05:21,098
Nos hogy segíthetnék ebben?

105
00:05:21,100 --> 00:05:23,368
Több MRI-re, vérre, vagy...

106
00:05:23,370 --> 00:05:26,173
- Nagyobb sebességre.
- Okay.

107
00:05:26,175 --> 00:05:28,507
A sebesség a kulcs a folyamatban.

108
00:05:30,076 --> 00:05:34,013
Feljebb kell tennie a lécet.

109
00:05:34,015 --> 00:05:36,617
Egy gyilkosság.

110
00:05:36,619 --> 00:05:37,985
Sajnálom. Mennem kell.

111
00:05:37,987 --> 00:05:39,987
Ez nem csak magáról szól.

112
00:05:39,989 --> 00:05:42,758
Emlékezzen rá, Barry.

113
00:05:42,760 --> 00:05:44,159
Rendben.

114
00:05:55,502 --> 00:05:58,074
Remélem mind a ketten kihagytátok a reggelit.

115
00:05:58,076 --> 00:05:59,543
Whoa.

116
00:05:59,545 --> 00:06:01,478
Mi a fene tehette ezt?

117
00:06:01,480 --> 00:06:05,084
2,400 fok, mondod vagy mondjam.

118
00:06:05,086 --> 00:06:07,089
Ez a terület tele van gyúlékony anyaggal.

119
00:06:07,091 --> 00:06:09,856
Mi más jöhet még szóba?

120
00:06:09,858 --> 00:06:11,557
Hova mész?

121
00:06:11,559 --> 00:06:14,159
Látod a kormot ahol a beton megéget?

122
00:06:14,161 --> 00:06:17,531
- Igen.
- Ez bizonyték az elektromos kisülésre.

123
00:06:17,533 --> 00:06:19,264
Ez akkor történik ha nagy áramerősségú áram

124
00:06:19,266 --> 00:06:21,963
távozik vagy ível a levegőbe.

125
00:06:21,965 --> 00:06:22,999
Nincs élő kábel.

126
00:06:23,001 --> 00:06:25,336
Nincs használható pólus.

127
00:06:25,338 --> 00:06:27,436
Akkor hogy rázta meg az áram?

128
00:06:30,038 --> 00:06:32,640
Hát, amit tennünk kell, az hogy azonosítjuk.

129
00:06:32,642 --> 00:06:33,940
Igen.

130
00:06:33,942 --> 00:06:35,940
Az arca leolvadt.

131
00:06:35,942 --> 00:06:38,409
Hogyan fog ez a kép segítani az azonosításában?

132
00:06:38,411 --> 00:06:39,976
Őrült képességeim vannak.

133
00:06:39,978 --> 00:06:42,112
Kérlek ne mond ez újra.

134
00:06:42,114 --> 00:06:43,580
Rendben.

135
00:06:45,450 --> 00:06:47,684
Hey, jól vagy?

136
00:06:47,686 --> 00:06:49,185
Remekül. Miért?

137
00:06:49,187 --> 00:06:50,886
Nem is tudom. Kicsit gondterheltnek tűnsz.

138
00:06:54,491 --> 00:06:57,627
- Nem, jól vagyok.
- Jól van.

139
00:07:01,169 --> 00:07:03,104
Arcfelismerő szoftver...

140
00:07:03,106 --> 00:07:04,972
a régészeknek lett kifejlesztve,

141
00:07:04,974 --> 00:07:07,506
segítenie kellene a ropogós
hullák azonosításában.

142
00:07:07,508 --> 00:07:09,707
Elsősorban a kérdés
az, hogy hogy sült meg ?

143
00:07:09,709 --> 00:07:12,443
Van kint egy metahumán aki irányítja az elektromosságot?

144
00:07:12,445 --> 00:07:14,212
Komoly elektrostatikus kisülésre van szükség

145
00:07:14,214 --> 00:07:16,214
ilyen mértékű kár okokzásához.

146
00:07:16,216 --> 00:07:17,915
Srácok, lefuttatva a szoftvert,

147
00:07:17,917 --> 00:07:21,786
82% pontossággal az áldozat így nézett ki.

148
00:07:21,788 --> 00:07:23,321
82%?

149
00:07:23,323 --> 00:07:25,687
Hey, 0 volt mikor ide besétáltál, haver.

150
00:07:25,689 --> 00:07:27,555
Tudsz keresni egyezéseket a DMV adatbázisban,

151
00:07:27,557 --> 00:07:28,790
hátha kapunk egy nevet?

152
00:07:28,792 --> 00:07:30,157
Hogyne.

153
00:07:30,159 --> 00:07:31,792
Ezzel a szoftverrel bármit meg lehet csinálni

154
00:07:31,794 --> 00:07:33,729
amióta Felicity újra programozta.

155
00:07:33,731 --> 00:07:34,965
Casey Donahue.

156
00:07:34,967 --> 00:07:36,733
Se feleség. Se gyerek.

157
00:07:36,735 --> 00:07:39,269
A petersburg-i áram elosztóban dolgozott.

158
00:07:39,271 --> 00:07:41,641
- Nem lehet véletlen.
- Ez fura.

159
00:07:41,643 --> 00:07:44,775
Valaki épp most használta a személyazonosságát
hogy bejusson az elosztóba.

160
00:07:44,777 --> 00:07:48,278
A petersburg-i hálózatban
épp most nagy áram fogyasztás tapasztalható.

161
00:07:48,280 --> 00:07:50,313
Barry, legyen...

162
00:07:50,315 --> 00:07:51,813
óvatos.

163
00:08:08,359 --> 00:08:11,359
Egészen biztos vagyok benne hogy ez lezárt terület.

164
00:08:20,607 --> 00:08:23,207
Nyugi, Zappy.

165
00:08:23,209 --> 00:08:25,980
Ennem kell.

166
00:08:36,021 --> 00:08:38,524
Whoa, mi volt ez?

167
00:08:45,866 --> 00:08:48,367
Többet.

168
00:08:48,369 --> 00:08:49,701
Több kell.

169
00:08:49,703 --> 00:08:52,272
Barry, mi történik?

170
00:09:08,822 --> 00:09:10,823
Túl sok.

171
00:09:10,825 --> 00:09:12,326
Túl sok.

172
00:09:12,328 --> 00:09:14,564
Tünj el onnan.

173
00:09:18,506 --> 00:09:20,306
Fuss, Barry.

174
00:09:23,676 --> 00:09:25,710
Nem megy.

175
00:09:25,712 --> 00:09:27,812
A sebességem...

176
00:09:27,814 --> 00:09:29,980
eltűnt.

177
00:09:41,783 --> 00:09:45,521
Egy normál embernél is lassabban fut.

178
00:09:45,523 --> 00:09:48,025
Nem veszítheted el az erőd, okay?

179
00:09:48,027 --> 00:09:50,827
A DNS-edet átalakította
a részecske gyorsító robbanása.

180
00:09:50,829 --> 00:09:53,200
Nincs mód a visszaalakítására.

181
00:09:53,202 --> 00:09:55,267
Persze, mondd annak az über sofőrnek

182
00:09:55,269 --> 00:09:57,401
aki 65 dolcsiért hozott el ide.

183
00:09:57,403 --> 00:09:59,436
Azt kellett mondanom hogy jelmezes buliról jövök.

184
00:09:59,438 --> 00:10:00,903
Akkor tévedtünk.

185
00:10:00,905 --> 00:10:02,738
Ez a metahumén nem sokkolja az embereket;

186
00:10:02,740 --> 00:10:06,677
inkább elszívja az elektromosságot,
ez esetben az ön erejét.

187
00:10:06,679 --> 00:10:11,249
Jól van, találjuk ki hogy ez ideiglenes vagy...

188
00:10:11,251 --> 00:10:13,853
teszteket kell lefuttatnunk.

189
00:10:13,855 --> 00:10:15,388
Jó.

190
00:10:15,390 --> 00:10:16,990
Értesítenem kell Joet.

191
00:10:19,159 --> 00:10:23,659
Barry, megtaláljuk a módját,
hogy visszakapja a sebességét .

192
00:10:23,661 --> 00:10:24,861
Ezt megígérem.

193
00:10:41,118 --> 00:10:43,652
- Nem kaptad el.
- Imádtam azt a bögrét.

194
00:10:43,654 --> 00:10:45,254
Melyik részét nem értetted annak,

195
00:10:45,256 --> 00:10:46,790
hogy egy metahumán elvettem az erőm?

196
00:10:46,792 --> 00:10:48,662
Barry, semmit sem értek abból

197
00:10:48,664 --> 00:10:51,166
amit csinálsz

198
00:10:51,168 --> 00:10:52,667
Mit mond Dr. Wells?

199
00:10:52,669 --> 00:10:54,103
Dolgozik rajta.

200
00:10:54,105 --> 00:10:56,508
Barry, vissza kell kapnod a sebességed.

201
00:10:56,510 --> 00:10:58,044
A embereknek a városban szükségük
van egy védelmezőre,

202
00:10:58,046 --> 00:11:00,647
és ha nem kapod vissza a sebességed,

203
00:11:00,649 --> 00:11:02,416
hogy a fenébe tudnák biztonságban tudni őket?

204
00:11:02,418 --> 00:11:03,984
Joe, a meta aki elvette a sebességem,

205
00:11:03,986 --> 00:11:06,419
ő sütötte meg azt a testet
akit ma láttunk a sikátorban.

206
00:11:06,421 --> 00:11:08,420
El kell mondanod a rendőrségnek,
nem pedig szembeszállnod vele.

207
00:11:08,422 --> 00:11:10,822
- Veszélyes.
- Ki veszélyes?

208
00:11:10,824 --> 00:11:12,891
Senki, csak valami tolvaj.

209
00:11:12,893 --> 00:11:16,195
Hát, a bűnözők jobb ha vigyáznak.

210
00:11:16,197 --> 00:11:18,729
A zsaruk Central City-ben
a legjobbak,

211
00:11:18,731 --> 00:11:20,498
és ha nem tudjátok megvédeni a várost, apa,

212
00:11:20,500 --> 00:11:23,002
Tudom hogy a Villám igen.

213
00:11:23,004 --> 00:11:24,404
Mi van ha nem?

214
00:11:24,406 --> 00:11:26,807
Mi van ha elment?

215
00:11:26,809 --> 00:11:28,177
Elment?

216
00:11:28,179 --> 00:11:29,746
Igen, vagy valami történt vele,

217
00:11:29,748 --> 00:11:31,949
vagy mondjuk akármit amit eddig megtett,

218
00:11:31,951 --> 00:11:32,916
többé nem tudja?

219
00:11:32,918 --> 00:11:34,118
- Huh?
- Barry?

220
00:11:34,120 --> 00:11:36,722
Nem kéne valahol máshol lenned?

221
00:11:36,724 --> 00:11:38,193
De, megyek is.

222
00:11:41,565 --> 00:11:44,437
Aw, Barry imádta ezt a bögrét.

223
00:12:00,159 --> 00:12:03,097
Az egy minőségi darab, fiatalember.

224
00:12:03,099 --> 00:12:06,568
Oh, uh kösz.

225
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
Ők elvették azt enyémet,

226
00:12:08,572 --> 00:12:10,504
az összeset.

227
00:12:10,506 --> 00:12:11,704
Szerintem nem kellett volna abbahagynia

228
00:12:11,706 --> 00:12:13,472
bármit is csinált.

229
00:12:18,743 --> 00:12:20,210
Gyerünk.

230
00:12:23,781 --> 00:12:25,083
Gideon, mutasd a jövt.

231
00:12:25,085 --> 00:12:26,618
Azonnal, doktor.

232
00:12:30,656 --> 00:12:32,192
Futtass egy teljes keresést.

233
00:12:32,194 --> 00:12:34,427
Mutass bármilyen találatot a Villámra.

234
00:12:34,429 --> 00:12:35,926
Nincs találat a Villámra.

235
00:12:35,928 --> 00:12:37,257
Nézd meg mégegyszer.

236
00:12:37,259 --> 00:12:38,525
Nincs találat.

237
00:12:38,527 --> 00:12:40,359
Mutass bármilyen találatot Barry Allenre.

238
00:12:40,361 --> 00:12:42,093
Nincs találat Barry Allen-re.

239
00:12:42,095 --> 00:12:43,561
Újra!

240
00:12:43,563 --> 00:12:47,101
3,452 alkalommal futtattam le, Dr. Wells.

241
00:12:47,103 --> 00:12:49,103
Semmi.

242
00:12:55,511 --> 00:12:57,744
Gondolod hogy valaha újra viselni fogom?

243
00:12:57,746 --> 00:13:01,346
Remélem.

244
00:13:01,348 --> 00:13:05,554
Nem volt meg sokáig a sebességem,

245
00:13:05,556 --> 00:13:10,462
de most hogy elment olyan mintha vele együtt
egy részem is elhagyott volna.

246
00:13:10,464 --> 00:13:15,070
A sebességeddel vagy anélkül
te még mindig te vagy, Barry.

247
00:13:15,072 --> 00:13:17,006
De nem.

248
00:13:17,008 --> 00:13:19,844
Nem a legjobb verzió.

249
00:13:19,846 --> 00:13:22,180
Szerettem a Villám lenni.

250
00:13:24,351 --> 00:13:26,385
Minden részét imádtam:

251
00:13:26,387 --> 00:13:29,790
Az érzést ahogy többszáz mérfölddel futok

252
00:13:29,792 --> 00:13:34,031
a szél és az erő járja az arcomat,

253
00:13:34,033 --> 00:13:35,833
segíteni az embereken.

254
00:13:38,802 --> 00:13:41,369
Nem biztos hogy tudok nélkül élni, Caitlin.

255
00:13:42,938 --> 00:13:45,870
- Farooq Gibran.
- Ki?

256
00:13:45,872 --> 00:13:48,071
Az erő vámpír aki elszívta a sebességed.

257
00:13:48,073 --> 00:13:49,372
Meghackeltem a biztonsági felvételeket

258
00:13:49,374 --> 00:13:50,873
a Petersburg-i elosztóból.

259
00:13:50,875 --> 00:13:52,741
Amint megvolt az arca,
már könnyű volt megtalálni

260
00:13:52,743 --> 00:13:54,110
Egy elektromos oszlopra mászott fel

261
00:13:54,112 --> 00:13:55,812
a gyorsító robbanásának az éjjelén.

262
00:13:55,814 --> 00:13:57,981
Nem meglepő hogy honnan jött az ereje.

263
00:14:03,490 --> 00:14:05,990
Oh, biztosan csak viccel.

264
00:14:05,992 --> 00:14:07,394
Ez nem történik meg.

265
00:14:07,396 --> 00:14:08,663
Dr. Harrison Wells,

266
00:14:08,665 --> 00:14:10,131
látnom kell!

267
00:14:10,133 --> 00:14:12,466
Gyerünk, tudom hogy bent van.

268
00:14:12,468 --> 00:14:14,368
Nyissa ki az ajtót.

269
00:14:14,370 --> 00:14:17,004
Csak beszélni akarok, Dr. Wells.

270
00:14:17,006 --> 00:14:18,738
Wells!

271
00:14:18,740 --> 00:14:20,240
Engedjen be!

272
00:14:22,912 --> 00:14:24,878
Joe.

273
00:14:24,880 --> 00:14:26,579
Hello, Iris.

274
00:14:26,581 --> 00:14:28,550
Kimegyek.

275
00:14:28,552 --> 00:14:30,651
Fedezz a műszakváltásig.

276
00:14:30,653 --> 00:14:31,718
Csak egy esemény,

277
00:14:31,720 --> 00:14:34,385
elítélt szállítás, William Tockman.

278
00:15:26,875 --> 00:15:28,742
Pisztolyokat a földre!

279
00:15:28,744 --> 00:15:30,947
3 másodpercen belül kellene

280
00:15:30,949 --> 00:15:34,353
lemondaniuk az ellenszegülést
és együttműködni.

281
00:15:37,057 --> 00:15:39,760
Tudom hogy nem kell hangosan visszaszámolnom.

282
00:15:44,163 --> 00:15:46,498
Hmm.

283
00:15:46,500 --> 00:15:47,966
Feltűnő hasonlóság.

284
00:16:04,783 --> 00:16:06,482
Bent van.

285
00:16:16,974 --> 00:16:18,473
Kapitány,

286
00:16:18,475 --> 00:16:20,172
Tockmannek legalább 10 túsza van.

287
00:16:20,174 --> 00:16:24,109
Két tisztet lelőtt.

288
00:16:24,111 --> 00:16:26,045
Értem. Mikor jön vissza az áram?

289
00:16:26,047 --> 00:16:27,482
Most a generátorokon vagyunk.

290
00:16:29,885 --> 00:16:31,450
- Ne most.
- Várjon.

291
00:16:31,452 --> 00:16:33,288
Singh Kapitány,
Megpróbáltam kapcsolatba lépni

292
00:16:33,290 --> 00:16:36,324
Joe-val vagy valakivel az örsön.

293
00:16:36,326 --> 00:16:38,827
Túszejtési szituáció van, Barry,

294
00:16:38,829 --> 00:16:39,828
és Joe bent van.

295
00:16:39,830 --> 00:16:43,235
A lánya is .

296
00:16:43,237 --> 00:16:44,303
Hívlak mikor többet tudok.

297
00:16:44,305 --> 00:16:45,939
Várjon...

298
00:16:48,347 --> 00:16:49,882
Joe és Iris bajban van.

299
00:16:49,884 --> 00:16:51,550
Vissza kell kapnom az erőmet, azonnal.

300
00:16:51,552 --> 00:16:53,583
Van egy elméletem.

301
00:16:53,585 --> 00:16:54,752
Nem tesztelt.

302
00:16:54,754 --> 00:16:56,054
A kockát el fogom vetni.

303
00:16:56,056 --> 00:16:58,190
Okay, elveszítette az sebességet, igen,

304
00:16:58,192 --> 00:17:00,827
de szubatomikus szinten odabent
semmi nem változott.

305
00:17:00,829 --> 00:17:04,127
Más szóval az akksi még mindig jó.

306
00:17:04,129 --> 00:17:05,661
Csak be kell bikázni.

307
00:17:05,663 --> 00:17:07,264
Okay, És hogy fogjuk csinálni?
Hogy bikáztok be engem?

308
00:17:07,266 --> 00:17:09,233
Replikálnunk kell az áramütést a szervezetedben.

309
00:17:09,235 --> 00:17:11,435
De ez azt jelenti hogy a csúcsérték

310
00:17:11,437 --> 00:17:13,304
legalább 20,000 kiloamper.

311
00:17:13,306 --> 00:17:14,972
Megőrültél?

312
00:17:14,974 --> 00:17:16,538
Ez nagyobb áramerősség mint amekkorát

313
00:17:16,540 --> 00:17:17,839
egy elektromos székben kap egy ember.

314
00:17:17,841 --> 00:17:19,405
Caitlin, Farooq-kal az épületben,

315
00:17:19,407 --> 00:17:20,974
Mind a halállal nézünk szembe.

316
00:17:20,976 --> 00:17:22,376
A tartalék generátor nem működik.

317
00:17:22,378 --> 00:17:24,512
Ha újra indítjuk adhatunk ekkora löketet.

318
00:17:24,514 --> 00:17:26,448
Kell valami ami átviszi a töltést

319
00:17:26,450 --> 00:17:28,151
a generátorból Barry testébe.

320
00:17:28,153 --> 00:17:29,487
anélkül hogy rövidre zárnánk.

321
00:17:29,489 --> 00:17:30,555
A futószallag.

322
00:17:30,557 --> 00:17:32,056
Az én kicsim fel tudja venni a töltést.

323
00:17:32,058 --> 00:17:33,591
Mi van ha Barry nem?

324
00:17:33,593 --> 00:17:35,125
Nos, ez magán múlik Mr. Allen.

325
00:17:36,659 --> 00:17:38,128
Hova mész?

326
00:17:40,265 --> 00:17:41,565
Beszélek vele.

327
00:17:41,567 --> 00:17:43,100
Nem. Nem.

328
00:17:43,102 --> 00:17:45,770
Okay, nem láttátok az eloszónál.

329
00:17:45,772 --> 00:17:47,574
Táplálnia kell magát.

330
00:17:47,576 --> 00:17:50,175
Én szuper gyorsaságot kaptam
a részecske gyorsító robbanásakor,

331
00:17:50,177 --> 00:17:51,443
de az ő legjobb barátját veszítette el .

332
00:17:51,445 --> 00:17:53,013
Egy betegséggel kelt fel.

333
00:17:53,015 --> 00:17:55,217
Ma, a tetthelyen dolgoztál

334
00:17:55,219 --> 00:17:57,786
ahol ez a metahumán kisüttött egy ártatlan embert

335
00:17:57,788 --> 00:17:59,320
Ő egy gyilkos!

336
00:17:59,322 --> 00:18:03,559
És nincs ereje hogy megvédje magát tőle.

337
00:18:03,561 --> 00:18:05,425
Talán csak segítségre van szüksége mint nekem.

338
00:18:05,427 --> 00:18:07,793
Nincs szükségem az erőmre hogy ezt felajánljam neki.

339
00:18:07,795 --> 00:18:09,493
Meg kell próbálnom.

340
00:18:12,962 --> 00:18:15,531
Tockman?

341
00:18:15,533 --> 00:18:17,300
Tockman.

342
00:18:17,302 --> 00:18:18,335
Tockman!

343
00:18:18,337 --> 00:18:19,670
Jelenleg iránytásom alatt áll

344
00:18:19,672 --> 00:18:22,606
8 Central City legjobbjából,

345
00:18:22,608 --> 00:18:24,108
3 alulfizetett asszisztens,

346
00:18:24,110 --> 00:18:26,376
és egy nagyon bátor civil lány.

347
00:18:26,378 --> 00:18:28,078
Követelései vannak; hallani akarom őket.

348
00:18:28,080 --> 00:18:30,715
De először a civilt engedje el.

349
00:18:30,717 --> 00:18:34,553
Élve vagy halva szeretné őket?

350
00:18:34,555 --> 00:18:36,089
Kérem legyen pontosabb.

351
00:18:36,091 --> 00:18:39,793
Egy helikoptert,
egy ellegáns vegetáriánus étkezést ,

352
00:18:39,795 --> 00:18:42,761
egy laptopot 8 Gigabájt RAM-mal

353
00:18:42,763 --> 00:18:46,836
Amiket pontosan 53 perc és 27 másodperc
múlva le is szállítanak

354
00:18:46,838 --> 00:18:49,205
mostantól számítva.

355
00:18:49,207 --> 00:18:51,873
vagy lelövök egy túszt.

356
00:18:51,875 --> 00:18:54,043
Városszerte nincs áram.

357
00:18:54,045 --> 00:18:55,778
Több időre van szükségem.

358
00:18:55,780 --> 00:19:00,250
Kapitány maga késhet de az idő nem.

359
00:19:00,252 --> 00:19:02,921
Benjamin Franklin.

360
00:19:02,923 --> 00:19:05,057
Nagyon jó, detektív.

361
00:19:09,695 --> 00:19:11,063
Hey, whoa, whoa.

362
00:19:11,065 --> 00:19:12,698
Whoa, whoa, nyugi.

363
00:19:12,700 --> 00:19:15,534
Nem bántalak.

364
00:19:15,536 --> 00:19:17,438
Nem tudsz bántani.

365
00:19:17,440 --> 00:19:19,577
Hol van Harrison Wells?

366
00:19:19,579 --> 00:19:21,645
Figyelj, tudom mi történt veled.

367
00:19:21,647 --> 00:19:24,483
A gyorsító robbanásának az éjjelén
megváltoztál.

368
00:19:25,719 --> 00:19:27,120
Mint ahogy én is.

369
00:19:30,925 --> 00:19:33,793
Te voltál a piros ruhában.

370
00:19:33,795 --> 00:19:35,930
Belőled táplálkoztam.

371
00:19:35,932 --> 00:19:37,400
Ennem kell továbbra is.

372
00:19:37,402 --> 00:19:40,333
Rendben, tudom szörnyű lehetett.

373
00:19:40,335 --> 00:19:44,338
Ezért akarok neked segíteni, okay?

374
00:19:44,340 --> 00:19:47,107
A robbanás éjszakáján amikor
a fény belém csapott

375
00:19:47,109 --> 00:19:49,410
megállt a szívem.

376
00:19:49,412 --> 00:19:51,078
Jake és Darya...

377
00:19:51,080 --> 00:19:52,477
a barátaid voltak.

378
00:19:52,479 --> 00:19:55,479
Felébredtem és mellettem feküdtek, holtan.

379
00:19:55,481 --> 00:19:56,913
Újra élesztettek.

380
00:19:56,915 --> 00:20:01,251
Megérintettek és kisütöttem őket.

381
00:20:03,655 --> 00:20:05,622
Nem a te hibád.

382
00:20:08,124 --> 00:20:09,859
Tudom.

383
00:20:13,465 --> 00:20:14,999
Wells tette ezt velem.

384
00:20:16,570 --> 00:20:20,174
Farooq, hallgass meg.

385
00:20:30,888 --> 00:20:32,486
Nem tudom biztosan hogy meddig tartja fel.

386
00:20:32,488 --> 00:20:34,655
Befejezte a jószívűséget, Mr. Allen?

387
00:20:34,657 --> 00:20:37,025
Caitlin, vidd a futószallaghoz.

388
00:20:37,027 --> 00:20:39,828
Cisco, kapcsold be a generátort.

389
00:20:39,830 --> 00:20:41,595
Győződjetek meg hogy Barry megkapja a löketet.

390
00:20:41,597 --> 00:20:44,462
Mi? Maga nem jön velem?

391
00:20:44,464 --> 00:20:46,562
Nem hagyom magára.

392
00:20:46,564 --> 00:20:48,397
Figyelj ide.

393
00:20:48,399 --> 00:20:50,498
Minden amit életemben tettem,

394
00:20:50,500 --> 00:20:51,866
minden amibe valamit is belefektettem,

395
00:20:51,868 --> 00:20:55,003
mindközül a legfontosabb teremtményem a Villám.

396
00:20:55,005 --> 00:20:57,504
Barry Allen-nek kell hogy legyen jövője.

397
00:20:57,506 --> 00:20:59,206
Most menj.

398
00:20:59,208 --> 00:21:01,244
Menj!

399
00:21:06,983 --> 00:21:09,752
Fejezze be, és beszélni fogok a felügyelő tiszttel.

400
00:21:12,389 --> 00:21:15,458
Az a maga felügyelő tisztje aki megtagadta

401
00:21:15,460 --> 00:21:20,862
hogy a haldokló nővéremet
még utóljára lássam,

402
00:21:20,864 --> 00:21:22,867
hogy elbúcsúzhassak tőle.

403
00:21:24,535 --> 00:21:25,934
Azt az időt soha nem kapom vissza!

404
00:21:29,171 --> 00:21:32,372
És bár hosszú még ez az élet,

405
00:21:32,374 --> 00:21:38,710
megfogadtam hogy soha többé egy másodpercet
nem töltök egy börtön cellában.

406
00:21:39,747 --> 00:21:40,713
Meg van.

407
00:21:40,715 --> 00:21:41,747
Eddie!

408
00:21:47,519 --> 00:21:50,121
Eddie. Eddie, Eddie.

409
00:21:50,123 --> 00:21:52,323
9.2 másodperccel ezelőtt meglőttek egy tisztet.

410
00:21:52,325 --> 00:21:56,228
Engedelmével felveszem a követeléseimet, Kapitány.

411
00:22:03,536 --> 00:22:05,236
Nem gyógyulok többé gyorsan.

412
00:22:07,774 --> 00:22:10,277
- Balszerencse.
- Ne aggódj.

413
00:22:10,279 --> 00:22:13,379
Amikor Dr. Wells-nek van
egy elmélete az működik.

414
00:22:13,381 --> 00:22:16,418
Mi van ha valami előbb történik
valami Joeval és Irissal?

415
00:22:46,985 --> 00:22:49,286
Jött megnézni az állatkáját?

416
00:22:49,288 --> 00:22:51,287
Miért nem öl meg, mi?

417
00:22:51,289 --> 00:22:54,425
Tünjön el.

418
00:22:54,427 --> 00:22:57,092
Quid pro quo.

419
00:22:57,094 --> 00:22:59,161
Ez Latin, Mr. Woodward.

420
00:22:59,163 --> 00:23:00,562
Tanult Latinul?

421
00:23:00,564 --> 00:23:02,463
Quid pro quo azt jelenti hogy valamit valamiért,

422
00:23:02,465 --> 00:23:06,000
és ez esetben ez valami az ön szabadságáért.

423
00:23:06,002 --> 00:23:08,802
Felkészültem ez önnek megadni.

424
00:23:10,340 --> 00:23:12,175
Honnan tudja hogy nem ölöm meg?

425
00:23:12,177 --> 00:23:13,676
Nevezzük ez számított kockázatnak,

426
00:23:13,678 --> 00:23:14,811
amit vállalok.

427
00:23:14,813 --> 00:23:16,645
- Tényleg?
- Így van.

428
00:23:16,647 --> 00:23:17,912
Miért tenné ezt meg?

429
00:23:17,914 --> 00:23:20,617
Mert van egy másik metahumán

430
00:23:20,619 --> 00:23:22,885
aki szabadon járkál a létesítményben.

431
00:23:25,688 --> 00:23:27,355
Azt akarom hogy ölje meg.

432
00:23:54,185 --> 00:23:57,521
Tudtad hogy az emberi test elektromosságot generál?

433
00:23:57,523 --> 00:24:01,758
Egy átlag ember 342 wattot ad le.

434
00:24:01,760 --> 00:24:03,658
és érzem hogy ez belőled áramlik ki.

435
00:24:29,183 --> 00:24:31,152
- Kapcsold be a futógépet.
- Még sérült vagy.

436
00:24:31,154 --> 00:24:33,319
Nincs időnk!

437
00:24:43,296 --> 00:24:45,163
Majd meghaltam hogy megüssek valakit.

438
00:24:57,643 --> 00:24:58,743
Ouch.

439
00:24:58,745 --> 00:25:00,478
- Caitlin!
- Nem teszem meg.

440
00:25:00,480 --> 00:25:01,914
Nincs más választásunk.

441
00:25:01,916 --> 00:25:03,782
Ha bekapcsolom, megölhet.

442
00:25:03,784 --> 00:25:05,416
Ha nem teszed, mind meg halunk.

443
00:25:05,418 --> 00:25:07,753
Már elvesztettem valakit aki
törődött ezzel az épülettel.

444
00:25:07,755 --> 00:25:09,222
Nem fogok még egyet.

445
00:25:12,259 --> 00:25:14,658
Figyelj, valaki egyszer azt mondta nekem,

446
00:25:14,660 --> 00:25:17,027
hogy a villám okkal csapott belém,

447
00:25:17,029 --> 00:25:19,331
hogy ő választott engem.

448
00:25:19,333 --> 00:25:21,634
Nem vagyok benne biztos hogy hiszek benne.

449
00:25:21,636 --> 00:25:24,172
Most, nem számít hogy miben hiszek.

450
00:25:28,613 --> 00:25:30,349
Te miben hiszel?

451
00:25:38,563 --> 00:25:40,363
Gyerünk.

452
00:25:50,780 --> 00:25:54,316
Istenem, jól vagy?

453
00:25:54,318 --> 00:25:56,184
Érzel valamit?

454
00:26:03,092 --> 00:26:05,061
Nem működött.

455
00:26:10,199 --> 00:26:11,833
Kérem, vérzik.

456
00:26:11,835 --> 00:26:13,602
Engednie kell hogy segítsenek rajta.

457
00:26:13,604 --> 00:26:15,339
Maradjon ott ahol van.

458
00:26:15,341 --> 00:26:17,474
És maga míg az időt öli addig ő elvérzik.

459
00:26:19,011 --> 00:26:22,081
Ha megtudja ölni az időt
az örökkévalóság megsebzése nélkül.

460
00:26:22,083 --> 00:26:23,518
Henry David Thoreau.

461
00:26:23,520 --> 00:26:25,621
Ooh, remek.

462
00:26:32,600 --> 00:26:34,737
Egy kis harctéri trükk.

463
00:26:34,739 --> 00:26:36,540
Eddie.

464
00:26:39,641 --> 00:26:45,245
Ha elég sokáig él hogy orvosi kezelést kapjon,

465
00:26:45,247 --> 00:26:48,742
tudni fogják hogy mikor kell az érfogót használni.

466
00:26:50,278 --> 00:26:52,948
Mi van? Nincs "Köszönöm"?

467
00:26:52,950 --> 00:26:55,715
Órakirálynak hívják ugye?

468
00:26:55,717 --> 00:26:58,047
Ez valami gúnynév,

469
00:26:58,049 --> 00:27:00,583
de elég felnőtt vagyok ahhoz nevessek rajta.

470
00:27:00,585 --> 00:27:02,051
Maga visszamegy a börtönbe.

471
00:27:02,053 --> 00:27:03,851
Tényleg?

472
00:27:03,853 --> 00:27:05,552
És... És ezt hogy gondolta?

473
00:27:05,554 --> 00:27:07,554
Mert a Villám eljön.

474
00:27:07,556 --> 00:27:08,756
Oh.

475
00:27:10,723 --> 00:27:13,593
Oh, Hol van?

476
00:27:23,267 --> 00:27:24,567
Tony.

477
00:27:24,569 --> 00:27:26,002
Hey, Tony, mit csinálsz?

478
00:27:26,004 --> 00:27:28,841
Oh, gyerünk. Ismersz, Allen.

479
00:27:28,843 --> 00:27:30,844
Soha nem futok el a harctól.

480
00:27:30,846 --> 00:27:33,679
Rendben, jól van, Maradj velem, okay?

481
00:27:33,681 --> 00:27:37,047
Jól vagy.

482
00:27:37,049 --> 00:27:39,249
Fuss.

483
00:27:39,251 --> 00:27:40,616
Mi?

484
00:27:40,618 --> 00:27:43,383
Hey, Tony.

485
00:27:47,423 --> 00:27:49,660
Ne.

486
00:27:49,662 --> 00:27:51,229
Barry.

487
00:28:00,242 --> 00:28:01,976
Korai.

488
00:28:05,384 --> 00:28:07,519
Látta már a várost éjszaka egy helikopterből?

489
00:28:07,521 --> 00:28:09,288
Egészen mesés.

490
00:28:16,602 --> 00:28:18,571
Betámogattak.Ez nem jó.

491
00:28:18,573 --> 00:28:21,011
Vért kell vennem tőled hogy,
kitaláljam hogy mi történt.

492
00:28:22,248 --> 00:28:24,351
Nem hiszem el hogy halott.

493
00:28:24,353 --> 00:28:26,121
Dr. Wells?

494
00:28:26,123 --> 00:28:28,793
Nem, nem. Tony Woodward.

495
00:28:28,795 --> 00:28:30,195
Kiszabadult a csőből.

496
00:28:30,197 --> 00:28:32,031
Akkor kellett mikor az áramszünet beütött.

497
00:28:32,033 --> 00:28:33,635
Nem lehetséges.

498
00:28:33,637 --> 00:28:35,539
A cső úgy lett tervezve,
hogy ellenálljon a külső erőknek.

499
00:28:35,541 --> 00:28:36,907
Valakinek ki kellett engednie.

500
00:28:37,842 --> 00:28:40,645
Én voltam.

501
00:28:40,647 --> 00:28:43,114
Én engedtem ki.

502
00:28:43,116 --> 00:28:44,449
Miért?

503
00:28:44,451 --> 00:28:45,917
Hogy eltereljük a behatolónk figyelmét

504
00:28:45,919 --> 00:28:47,685
míg mi a sebességed visszaállításán dolgozunk.

505
00:28:47,687 --> 00:28:49,352
Elterelésnek használta őt?

506
00:28:49,354 --> 00:28:50,853
Felesleges volt, így feláldoztam.

507
00:28:50,855 --> 00:28:52,723
Úgy látszik a terv nem jött be.

508
00:28:54,392 --> 00:28:56,026
Az...

509
00:28:59,430 --> 00:29:01,799
Az ő vére van rajtam.

510
00:29:01,801 --> 00:29:03,302
Hogy tehette ezt?

511
00:29:03,304 --> 00:29:05,071
Rengeteg érzést táplálsz egy olyan ember iránt

512
00:29:05,073 --> 00:29:06,503
aki gyerekként kínzott.

513
00:29:06,505 --> 00:29:08,237
Tony lehet hogy piszkált régen és mosz,

514
00:29:08,239 --> 00:29:09,941
de nem érdemelte meg a halált.

515
00:29:09,943 --> 00:29:13,012
És Caitlin vagy Cisco vagy én

516
00:29:13,014 --> 00:29:14,147
vagy maga?

517
00:29:14,149 --> 00:29:15,983
Választanom kellett, ő vagy mi.

518
00:29:15,985 --> 00:29:17,918
Első szándékból magunkat választottam.

519
00:29:17,920 --> 00:29:20,419
Nos, az egész beszéde a csodás gyógymódokról

520
00:29:20,421 --> 00:29:21,754
és tudományos áttörésekről,

521
00:29:21,756 --> 00:29:24,290
de maga egyáltalán nem törődik az emberekkel.

522
00:29:24,292 --> 00:29:25,659
Hát,lehet hogy ön túlságosan törődik velük, Barry.

523
00:29:25,661 --> 00:29:27,194
Tudom hősnek lenni fontos magának,

524
00:29:27,196 --> 00:29:28,695
és ezt tiszeletben is tartom.

525
00:29:28,697 --> 00:29:30,763
Csak nincs meg az a luxus
hogy megosszam őket.

526
00:29:30,765 --> 00:29:31,898
Elfelejtettem.

527
00:29:31,900 --> 00:29:34,099
Maga sakkozik.

528
00:29:34,101 --> 00:29:38,271
Mi magának csak gyalogok vagyunk, ugye?

529
00:29:38,273 --> 00:29:41,474
Mit lép most, doktor?

530
00:29:41,476 --> 00:29:43,810
Melyikünket fogja legközelebb feláldozni?

531
00:30:01,075 --> 00:30:02,509
Ki kell jutnunk a létesítményből.

532
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
A D szinten hagytuk őt.

533
00:30:04,181 --> 00:30:06,684
Soha nem jutunk el a főbejárathoz innen.

534
00:30:06,686 --> 00:30:09,286
Mi van a garázzsal és a mobil labor furgonnal ?

535
00:30:09,288 --> 00:30:10,855
Én lépek, Mr. Allen,

536
00:30:10,857 --> 00:30:13,127
és azt mondom hogy oda rohanunk.

537
00:30:13,129 --> 00:30:14,796
Oh, Istenem. Barry, nézd.

538
00:30:14,798 --> 00:30:17,832
A sejtjeid, gyorsan regenerálódnak.

539
00:30:22,840 --> 00:30:24,440
De a sebességem nincs meg.

540
00:30:24,442 --> 00:30:28,508
Ez mentális lesz, nem fizikális.

541
00:30:28,510 --> 00:30:31,612
Oh, bemagyaráztad.

542
00:30:31,614 --> 00:30:33,513
- Mit?
- Tudod.

543
00:30:33,515 --> 00:30:35,648
mikor a második bázison lévő hirtelen
nem tud az első bázison lévőnek dobni.

544
00:30:35,650 --> 00:30:37,251
vagy a golfos aki megpróbálja eltenni,

545
00:30:37,253 --> 00:30:39,284
és annyira elkeseredett és feldúlt,

546
00:30:39,286 --> 00:30:40,385
és akkor még bemagyarázza magának
és ez még rosszabbá teszi,

547
00:30:40,387 --> 00:30:41,853
és felkavarja,

548
00:30:41,855 --> 00:30:43,923
és úgy érzik hogy ez még nagyobb kudarc.

549
00:30:43,925 --> 00:30:45,623
Ez nem segít.

550
00:30:48,192 --> 00:30:50,093
Nézd, megkérdezted hogy hinném-e

551
00:30:50,095 --> 00:30:52,062
hogy a villám okkal csapott beléd.

552
00:30:52,064 --> 00:30:54,064
hogy kiválasztott.

553
00:30:54,066 --> 00:30:55,433
Hiszem.

554
00:30:55,435 --> 00:30:57,135
Neked is hinned kellene.

555
00:31:00,342 --> 00:31:01,542
Mennünk kell.

556
00:31:05,912 --> 00:31:07,144
Tockman, ne.

557
00:31:07,146 --> 00:31:08,512
Ne, ne tegye ezt vele.

558
00:31:08,514 --> 00:31:10,081
Ne, vigyen engem, kérem.

559
00:31:10,083 --> 00:31:12,549
Valami azt súgja,
hogy ön nem egy tanulékony utas.

560
00:31:12,551 --> 00:31:14,817
- Az lesz.
- Apa. Apa.

561
00:31:14,819 --> 00:31:17,987
Várjon, várjon! Had búcsúzzon el.

562
00:31:17,989 --> 00:31:21,760
Az ő barátja haldokol itt,

563
00:31:21,762 --> 00:31:26,530
és szerintem maga és én is
tudjuk hogy lehet nem éli túl.

564
00:31:26,532 --> 00:31:28,767
Sajnálom hogy nem
búcsúzhatott el a nővérétől.

565
00:31:28,769 --> 00:31:30,636
Adja meg nekik amit megérdemelnek.

566
00:31:35,273 --> 00:31:37,343
20 másodpercük van.

567
00:31:39,647 --> 00:31:41,580
Eddie. Eddie.

568
00:31:41,582 --> 00:31:42,914
Bocsi, szívem.

569
00:31:42,916 --> 00:31:44,481
Ne, kérlek.

570
00:31:44,483 --> 00:31:46,582
Tarts ki értem, okay?

571
00:31:46,584 --> 00:31:48,350
Mindjárt visszajövök.

572
00:32:05,575 --> 00:32:07,607
Indulás.

573
00:32:12,651 --> 00:32:15,619
Második furgon, kulcsok benne.

574
00:32:15,621 --> 00:32:18,622
Gyerünk.

575
00:32:19,625 --> 00:32:21,661
Száljatok be! Gyerünk!

576
00:32:31,304 --> 00:32:33,138
Gyerünk.

577
00:32:33,140 --> 00:32:35,141
Itt van.

578
00:32:45,889 --> 00:32:46,854
Barry.

579
00:32:46,856 --> 00:32:48,487
Gyorsan.

580
00:32:48,489 --> 00:32:50,855
Az idő és az ár nem vár az emberre.

581
00:32:54,029 --> 00:32:55,895
Várjon, had búcsúzzon el.

582
00:32:55,897 --> 00:32:57,497
20 másodpercük van.

583
00:32:57,499 --> 00:32:59,834
Boka tok.

584
00:33:06,110 --> 00:33:08,479
Iris!

585
00:33:08,481 --> 00:33:09,447
Oh, Istenem, jól vagy?

586
00:33:09,449 --> 00:33:10,682
Jól vagyok. Menjünk.

587
00:33:10,684 --> 00:33:13,053
- Megütött?
- Jól vagyok.

588
00:33:13,055 --> 00:33:14,322
Srácok.

589
00:33:14,324 --> 00:33:15,991
Oh, Istenem.

590
00:33:15,993 --> 00:33:17,258
Oh, Istenem.Kérlek ne.

591
00:33:17,260 --> 00:33:18,458
Hey!

592
00:33:20,862 --> 00:33:22,596
Miattam van itt.

593
00:33:25,198 --> 00:33:27,599
Végre megmutatod a képed.

594
00:33:27,601 --> 00:33:31,237
Nos, nem vagyok lelkes hogy megölnek.

595
00:33:31,239 --> 00:33:34,173
A barátaim se voltak.

596
00:33:34,175 --> 00:33:35,541
Tudom.

597
00:33:35,543 --> 00:33:37,076
Sok embert bántottam azon az éjjel.

598
00:33:37,078 --> 00:33:38,279
Emberek?

599
00:33:38,281 --> 00:33:40,082
Még a nevüket se tudja.

600
00:33:40,084 --> 00:33:42,518
Jake Davenport.

601
00:33:42,520 --> 00:33:45,022
Darya Kim.

602
00:33:45,024 --> 00:33:47,259
Ralph Dibny, Al Rothstein,

603
00:33:47,261 --> 00:33:49,796
Grant Emerson, Will Everett,

604
00:33:49,798 --> 00:33:54,102
Bea Da Costa, Ronnie Raymond.

605
00:33:55,702 --> 00:33:57,937
Minden ember nevét tudom aki meghalt akkor.

606
00:33:57,939 --> 00:33:59,707
Tudom mindanyian fontosak voltak,

607
00:33:59,709 --> 00:34:02,474
és a tény hogy a világot
megfosztottam a lehetőségeiktől

608
00:34:02,476 --> 00:34:04,507
az valami amivel minden nap
együtt kell élnem.

609
00:34:04,509 --> 00:34:07,811
de ezek az emberek...Ezek az emberek
semmi rosszat nem tettek.

610
00:34:07,813 --> 00:34:09,111
Meg akarsz büntetni?

611
00:34:09,113 --> 00:34:13,144
Jó, csináld,

612
00:34:13,146 --> 00:34:14,845
de hagyd őket élni.

613
00:34:19,217 --> 00:34:21,486
Azon az éjjel maga is meghalt.

614
00:34:23,825 --> 00:34:25,493
Ne!

615
00:34:25,495 --> 00:34:27,862
Amit mai napig nem tudott.

616
00:35:32,303 --> 00:35:34,437
Iris.

617
00:36:19,025 --> 00:36:21,827
Hívhatnánk őt "Áramszünetnek".

618
00:36:21,829 --> 00:36:24,064
Volt neve, Cisco.

619
00:36:24,066 --> 00:36:25,833
Nem vagyok benne biztos hogy mi történt.

620
00:36:25,835 --> 00:36:29,837
Miért nem szívta el
az összes erőmet mint korábban?

621
00:36:29,839 --> 00:36:33,142
Mert végre nem gondoltál az erődre

622
00:36:33,144 --> 00:36:34,976
hanem csak együtt élsz vele.

623
00:36:34,978 --> 00:36:36,944
Nézd, ez itt a vérmintád

624
00:36:36,946 --> 00:36:38,948
épp azután hogy a villám beléd csapott.

625
00:36:38,950 --> 00:36:43,722
Most a sejtjeid több energiát
termelnek mint eddig korábban.

626
00:36:43,724 --> 00:36:47,826
Ez több energia mint a meta kezelni tudna.

627
00:36:47,828 --> 00:36:49,660
Majdnem olyan mintha dugig lennél vele.

628
00:36:49,662 --> 00:36:51,494
De ez mit jelent?

629
00:36:51,496 --> 00:36:54,231
Azt jelenti hogy feljebb tette a lécet.

630
00:37:02,775 --> 00:37:06,008
Dr. Wells.

631
00:37:06,010 --> 00:37:10,012
Amit mondtam hogy
ahogy törődik az emberekkel, én ...

632
00:37:10,014 --> 00:37:13,448
Ne, figyeljen, Barry.

633
00:37:15,683 --> 00:37:19,417
Van egy ok amiért
az önéletrajzom úgy ír le

634
00:37:19,419 --> 00:37:24,494
mint arogáns, ingerlékeny, nyers...

635
00:37:24,496 --> 00:37:26,328
"az időt megvető."

636
00:37:27,563 --> 00:37:29,130
- Kétszer elolvastam.
- Igaza volt.

637
00:37:29,132 --> 00:37:30,765
Nem törődök sokat az emberekkel, Barry.

638
00:37:30,767 --> 00:37:33,735
Tudatlanok, rövidlátóak.

639
00:37:33,737 --> 00:37:34,870
Akkor miért csinálta azt amit csinált?

640
00:37:34,872 --> 00:37:36,206
Miért kel fel reggel?

641
00:37:36,208 --> 00:37:38,411
Mert hiszek egy szebb jövőben,

642
00:37:38,413 --> 00:37:40,378
Amit annyira látni szeretnék,

643
00:37:40,380 --> 00:37:42,079
aminek maga is része.

644
00:37:43,850 --> 00:37:45,652
Lehet hogy nem törődök sokat az emberekkel, Barry,

645
00:37:45,654 --> 00:37:48,853
de magával törődök.

646
00:38:01,403 --> 00:38:03,334
Hey, Allen.

647
00:38:03,336 --> 00:38:04,468
Hey, Eddie.

648
00:38:04,470 --> 00:38:06,436
Virágok.

649
00:38:06,438 --> 00:38:10,141
Annyira kedves.

650
00:38:10,143 --> 00:38:12,076
Hol voltál egész éjjel?

651
00:38:12,078 --> 00:38:15,643
Otthon, megpróbáltam megenni
az összes jégkrémet mielőtt elolvad.

652
00:38:15,645 --> 00:38:18,045
Imádom a jégkrémet.

653
00:38:18,047 --> 00:38:20,548
Be van fájdalom csillapítózva,nagyon,

654
00:38:20,550 --> 00:38:23,119
de rendbe jön.

655
00:38:23,121 --> 00:38:24,318
Hosszú volt az éjszaka.

656
00:38:24,320 --> 00:38:25,687
Szereznem kell egy kávét.

657
00:38:25,689 --> 00:38:26,990
Mindjárt visszajövök.

658
00:38:31,162 --> 00:38:33,163
Haver.

659
00:38:37,171 --> 00:38:38,872
Király.

660
00:38:38,874 --> 00:38:40,842
Azt hiszem jobban vagy.

661
00:38:40,844 --> 00:38:43,581
Oh, igen.

662
00:38:43,583 --> 00:38:44,850
Láttátok ezt?

663
00:38:47,822 --> 00:38:50,656
Be vagy lőve, partner.

664
00:38:50,658 --> 00:38:53,260
Persze, elfelejtettem.

665
00:38:59,737 --> 00:39:02,269
Oh, most mutatkozol.

666
00:39:02,271 --> 00:39:04,506
Sajnálom hogy nem voltam ott tegnap.

667
00:39:04,508 --> 00:39:07,978
- Nem segíthettem.
- Rendben van.

668
00:39:07,980 --> 00:39:10,982
Egy lánynak a saját hősének
kell lennie most és mindig.

669
00:39:10,984 --> 00:39:14,017
Megígérem hogy soha többé nem kések.

670
00:39:14,019 --> 00:39:15,686
A legjobb barátom is mindig ezt mondja,

671
00:39:15,688 --> 00:39:17,853
és mindig elkésik.

672
00:39:20,254 --> 00:39:22,855
Megéri magának időben ott lenni.

673
00:39:32,271 --> 00:39:34,107
Szívem, jól vagy?

674
00:39:34,109 --> 00:39:35,778
Persze, miért?

675
00:39:35,780 --> 00:39:37,648
Elfelejtetted a kávéd.

676
00:39:39,684 --> 00:39:41,718
Oh, uh...

677
00:39:47,361 --> 00:39:49,030
Jó napot, Dr. Wells.

678
00:39:49,032 --> 00:39:50,533
Igen, ez az, Gideon.

679
00:39:50,535 --> 00:39:52,369
Hozd be a naplót,kérlek,új bejegyzés.

680
00:39:52,371 --> 00:39:56,475
312 nap telt el a a villám becsapódása óta

681
00:39:56,477 --> 00:39:58,511
Az utóbb 24 órában,

682
00:39:58,513 --> 00:40:00,849
az alany nagy lépést tett előre,

683
00:40:00,851 --> 00:40:04,886
hogy átgondoljam a korábbi elméletemet.

684
00:40:04,888 --> 00:40:09,060
Úgy gondolom... Nos, úgy gondoltam
hogy az emberekhez való kötődése

685
00:40:09,062 --> 00:40:12,596
jelentősen lassítja a folyamatot.

686
00:40:12,598 --> 00:40:15,768
Most rájöttem hogy az ellenkezője igaz.

687
00:40:15,770 --> 00:40:21,343
Barry kötődése az emberekhez,
az emberekkel való törődése,

688
00:40:21,345 --> 00:40:25,381
valójában a kulcs, hogy felgyorsítsuk.

689
00:40:25,383 --> 00:40:29,050
Ezalatt, Jó hírek.

690
00:40:30,984 --> 00:40:33,186
A jövő érintettlen maradt.

691
00:40:37,025 --> 00:40:38,789
Korán jött.

692
00:40:38,791 --> 00:40:39,990
Igen, tudom.

693
00:40:39,992 --> 00:40:41,994
Ez nekem is fura.

694
00:40:41,996 --> 00:40:45,733
Azt hittem hogy a tegnapi után,
aludni akar
.

695
00:40:45,735 --> 00:40:48,502
Nem.Túl sok munka vár ránk.

696
00:40:48,504 --> 00:40:50,205
Kész vagyok rá.

697
00:40:50,207 --> 00:40:51,840
Fejleszteni akarom magam,

698
00:40:51,842 --> 00:40:54,943
megtudni hogy milyen messzire mehetek el.

699
00:40:54,945 --> 00:40:56,812
Igaza volt.

700
00:40:56,814 --> 00:41:00,015
Ez nem csak rólam szól.

701
00:41:00,017 --> 00:41:01,984
Kezdjünk neki.

702
00:41:41,429 --> 00:41:43,228
Most, önnek...

703
00:41:45,663 --> 00:41:49,129
meg volt a képessége,
hogy elvegye a Villám erejét,

704
00:41:49,131 --> 00:41:51,030
És én...

705
00:41:56,937 --> 00:42:01,908
szeretném tudni...

706
00:42:01,910 --> 00:42:03,475
Hogyan csinálta.

707
00:42:04,305 --> 00:42:10,773
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek

708
00:42:11,305 --> 00:42:17,476
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/6ac95
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.