Once.Upon.a.Time.S07E04.WEBRip.x264-RARBG - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:19,407 --> 00:00:22,283
Špicparkeljc!
Rekla sem ti, da ne slikaj.

3
00:00:22,449 --> 00:00:25,577
Nisem se še pripravila za zabavo.
Grozno izgledam. –Prelepa si.

4
00:00:25,745 --> 00:00:28,829
Še obžalovala bom,
da sem ti dala ta fotoaparat.

5
00:00:29,038 --> 00:00:33,749
Regina in Zelena sta zadolženi
za balone, Emma in Kljuka za torto,

6
00:00:33,874 --> 00:00:37,460
Sneguljčica in David za milne
mehurčke. Neal je obseden z njimi.

7
00:00:37,585 --> 00:00:42,921
Belle ... –Ja? –Sprosti se.
Otroška rojstnodnevna zabava je.

8
00:00:43,506 --> 00:00:48,884
Če vsi pridejo, Gideon pa si po
obrazu razmaže torto, bo uspešna.

9
00:00:49,509 --> 00:00:54,136
Prav imaš. A po vseh teh
letih sem vajena kaosa.

10
00:00:54,637 --> 00:00:57,512
Morda bi se morala odvaditi.

11
00:00:57,679 --> 00:01:00,847
V Storybrooku je zadnje leto
zelo mirno.

12
00:01:01,057 --> 00:01:04,894
Sploh se ne spomnim, kdaj sem
nazadnje uporabil bodalo.

13
00:01:05,102 --> 00:01:08,938
Nekaj imam zate.
Za vse nas. Družinska stvar je.

14
00:01:19,319 --> 00:01:21,444
Špicparkeljc ...

15
00:01:22,070 --> 00:01:24,281
Čudovito je. Všeč mi je.

16
00:01:24,447 --> 00:01:30,658
Za naša potovanja. Belle,
bila si tako potrpežljiva z mano.

17
00:01:31,492 --> 00:01:36,204
Še preveč. Videla si človeka
za zverjo, ko ga nihče drug ni.

18
00:01:36,329 --> 00:01:39,247
Špicparkeljc ... Zver
je zdaj le še daljni spomin.

19
00:01:39,456 --> 00:01:41,917
Potem mi dovoli,
da storim to zate.

20
00:01:42,125 --> 00:01:47,212
Zaslužiš si tisto, kar si si
vedno želela ... Videti svet.

21
00:02:05,513 --> 00:02:07,680
Živjo, Tilly.

22
00:02:07,972 --> 00:02:12,102
Detektiv. Kaj vas je pripeljalo
k moji skromni klopi?

23
00:02:12,683 --> 00:02:15,395
Spet so mi zamešali naročilo.

24
00:02:15,937 --> 00:02:19,939
Dali so mi pomarančno marmelado
namesto toplega sendviča.

25
00:02:21,356 --> 00:02:24,276
Pomarančna marmelada,
tvoja najljubša.

26
00:02:24,484 --> 00:02:29,028
Kako naj vem, da je moja najljubša?
–Izvedela boš, če malo odgrizneš.

27
00:02:29,111 --> 00:02:31,406
Potem se morda lahko
pogovoriva o poslu.

28
00:02:31,656 --> 00:02:35,283
Je ta posel povezan
z Victorio Belfrey?

29
00:02:36,116 --> 00:02:38,575
Bog, zlobna ženska je.

30
00:02:38,867 --> 00:02:42,579
Bivša je delala zanjo. Pravi, da bi
si Belfreyeva raje spraskala oči,

31
00:02:42,745 --> 00:02:45,914
kot storila kaj lepega
za drugega človeka.

32
00:02:46,081 --> 00:02:49,667
Ni kot vi.
Zakaj delate zanjo? –Saj ne.

33
00:02:50,167 --> 00:02:54,170
Mimogrede, jaz sem detektiv
in postavljam vprašanja.

34
00:02:55,128 --> 00:02:59,046
Snemi masko, smešno izgledaš.
–Vsi nosimo maske.

35
00:03:00,131 --> 00:03:04,175
Noč čarovnic je.
–Se zato igraš s to igračko?

36
00:03:04,967 --> 00:03:08,468
Pokvarjena je. V čem je
smisel nerešljive uganke?

37
00:03:08,635 --> 00:03:10,887
V čem pa je smisel rešljive?

38
00:03:11,012 --> 00:03:15,181
Stvari tu se spreminjajo.
Začela sem opažati stvari.

39
00:03:15,681 --> 00:03:19,143
Stavim, da niste vedeli,
da tudi vi nosite masko.

40
00:03:19,727 --> 00:03:23,812
A nisem prepričana, ali mi je všeč.
Raje bi videla človeka za njo.

41
00:03:23,978 --> 00:03:27,522
Čas za sendvič je potekel.
Opravila sva.

42
00:03:31,901 --> 00:03:36,569
NEKOČ PRED DAVNIMI ČASI

43
00:03:50,287 --> 00:03:53,663
Varovanje, težavo imamo
s smetmi. Hvala.

44
00:03:55,706 --> 00:03:59,251
Glej, Ivy. Vem, da se
ne smem približevati Lucy.

45
00:03:59,376 --> 00:04:01,669
Samo njen kostum sem prinesla.

46
00:04:01,836 --> 00:04:05,420
Po okupaciji vrta imaš srečo,
da te mama ni izgnala v Kanado.

47
00:04:05,587 --> 00:04:09,924
Čemu sovražni odnos?
Nisi vesela, da sem kaznovana?

48
00:04:10,090 --> 00:04:14,592
Kdo misliš, da mora zdaj malo
pošast peljati po hišah? Jaz!

49
00:04:14,967 --> 00:04:17,137
Če ti nočeš, dovoli meni.

50
00:04:17,262 --> 00:04:20,805
Naj mati izve, da sem storila
nekaj, kar te osrečuje?

51
00:04:20,971 --> 00:04:23,348
Raje bi jedla ogljikove hidrate.

52
00:04:37,816 --> 00:04:41,069
Vedno sem se spraševala ... Je bolje,
da se te bojijo ali te imajo radi?

53
00:04:41,235 --> 00:04:44,862
Mojbog ...
–Torej je bolje, da se te bojijo?

54
00:04:46,529 --> 00:04:49,699
To je bilo zabavno.
–Kako si prišla v moj avto?

55
00:04:49,906 --> 00:04:53,076
Mene bolj zanima, kako sem
končala v Hyperion Heightsu ...

56
00:04:53,201 --> 00:04:56,870
Oziroma kako smo
vsi končali tu. –Kdo si?

57
00:04:57,661 --> 00:05:02,749
Ni pomembno. Pomembnejše
je vprašanje ... Kdo si ti?

58
00:05:03,624 --> 00:05:07,125
Pa poglejmo, kaj je
pod tvojo smešno masko.

59
00:05:20,841 --> 00:05:24,886
Detektiv ...
–Ste me iskali? –Ja ...

60
00:05:25,762 --> 00:05:30,682
Zakaj me je danes nadlegovala
ena vaših uličnih podgan?

61
00:05:31,348 --> 00:05:34,933
Kako veste, da je moja?
–Ker mi je pustila darilo.

62
00:05:35,018 --> 00:05:37,269
Z vašim imenom.

63
00:05:38,562 --> 00:05:40,771
In ...

64
00:05:42,273 --> 00:05:44,941
Poklicala sem njenega zdravnika.

65
00:05:45,106 --> 00:05:49,819
Samo te tablete preprečujejo,
da bi Tilly znorela.

66
00:05:49,944 --> 00:05:53,197
Če jih ne jemlje,
postane zmedena in nevarna.

67
00:05:53,404 --> 00:05:55,613
A trenutno jih ne jemlje.

68
00:05:55,697 --> 00:05:58,990
Prisilite jo, da jih začne jemati,
in ji poiščimo potrebno pomoč,

69
00:05:59,158 --> 00:06:02,369
preden komu kaj stori.
Zapreti jo je treba.

70
00:06:02,536 --> 00:06:05,204
Vedno sva imela jasen dogovor.

71
00:06:05,829 --> 00:06:08,622
Pomagam vam, ko mi ustreza.

72
00:06:08,747 --> 00:06:13,708
Omamljanje in zapiranje moje
najboljše ovaduhinje mi ne ustreza.

73
00:06:16,000 --> 00:06:19,211
Veste, kaj ustreza meni,
detektiv?

74
00:06:20,045 --> 00:06:22,255
Imeti človeka, ki mu lahko zaupam.

75
00:06:22,672 --> 00:06:25,966
Mislila sem, da ste tak človek,
a morda sem se motila.

76
00:06:26,175 --> 00:06:30,384
Morda niste človek, za kakršnega
sem vas imela. –Morda ne.

77
00:06:31,427 --> 00:06:35,096
Škoda. Uživala sem
v najinem sodelovanju.

78
00:06:35,805 --> 00:06:38,891
Tako zelo, da vas bom
morda obiskala v zaporu.

79
00:06:39,098 --> 00:06:43,519
Korumpirani detektiv, kot ste vi,
se bo tam počutil kot doma.

80
00:06:43,685 --> 00:06:46,562
Previdno z grožnjami,
ga. Belfrey.

81
00:06:48,062 --> 00:06:51,939
Bila sem dovolj previdna,
da sem snemala vaše pogovore.

82
00:06:56,026 --> 00:06:58,194
To ni bil najin dogovor.

83
00:06:58,319 --> 00:07:02,404
Zdaj pa je.
Kako torej bo?

84
00:07:02,572 --> 00:07:06,449
Vi? Ali tisto dekle?

85
00:07:16,163 --> 00:07:19,790
Pravim mu Zastrupljeno jabolko.
Viski, žganje in suhi led.

86
00:07:24,002 --> 00:07:27,836
Malo cimeta ne bi škodilo.
–Cimet ...

87
00:07:28,379 --> 00:07:30,713
To mi sploh ni padlo na pamet.

88
00:07:31,255 --> 00:07:34,384
Kaj je s tabo?
Odkar si prišel, si potrt.

89
00:07:34,675 --> 00:07:39,802
Nazadnje si se smejal in veselil
z Jacindo in Lucy. Kaj je bilo?

90
00:07:44,764 --> 00:07:47,266
Ko smo
se tisti večer ločili,

91
00:07:47,432 --> 00:07:52,478
sem šel mimo pokopališča, kjer
sta pokopani moja hči in žena.

92
00:07:55,355 --> 00:07:57,689
Ko sem videl grobova ...

93
00:07:58,939 --> 00:08:02,108
Imel sem občutek,
kot bi ju spet izgubil.

94
00:08:12,824 --> 00:08:15,451
Razumem. –Ja?

95
00:08:16,910 --> 00:08:20,202
Ja. Ko izgubiš takšno ljubezen ...

96
00:08:22,954 --> 00:08:25,163
Bojiš se znova zaživeti.

97
00:08:26,456 --> 00:08:30,834
Toda slej ko prej se moraš
osvoboditi teh duhov.

98
00:08:34,003 --> 00:08:38,088
Zakaj ne vprašaš Jacinde, ali bi
prišla na zabavo za noč čarovnic?

99
00:08:38,255 --> 00:08:43,259
Ne vem, ali sem pripravljen na to.
–Nadeni masko in se pretvarjaj.

100
00:08:44,426 --> 00:08:47,970
Če živimo naprej,
ne pomeni, da smo pozabili mrtve.

101
00:08:49,303 --> 00:08:51,721
Če si enkrat ljubil,

102
00:08:53,307 --> 00:08:59,602
si dolguješ, da vsaj
poskušaš spet najti srečo.

103
00:09:03,020 --> 00:09:07,316
Res je vzela to dekle na piko?
–Ne, ne gre za to.

104
00:09:07,441 --> 00:09:12,110
Danes sem v očeh Belfreyeve videl
nekaj, česar prej nisem ... Strah.

105
00:09:12,235 --> 00:09:14,446
Za nekaj veliko večjega gre.

106
00:09:14,611 --> 00:09:17,822
Misliš, da ima tvoja
ovaduhinja odgovore? –Tilly?

107
00:09:17,947 --> 00:09:20,740
Ima najboljše oči in ušesa
v Hyperion Heightsu.

108
00:09:20,865 --> 00:09:24,033
Menda zadnje čase
opaža neke stvari. –Takšne,

109
00:09:24,158 --> 00:09:27,952
za katere Belfreyeva noče, da bi se
razvedele. –Morava izvedeti, kaj je.

110
00:09:28,120 --> 00:09:31,330
Da bi jo izsiljeval?
–Tako ta igra deluje.

111
00:09:31,496 --> 00:09:34,665
Je zate in Belfreyevo
to dekle samo figura?

112
00:09:34,832 --> 00:09:38,043
Potem se ločiva, ker ji samo
eden od naju dejansko hoče pomagati.

113
00:09:38,210 --> 00:09:41,836
Misliš, da si to ti?
Rešitelj izgubljenih deklet?

114
00:09:41,961 --> 00:09:45,172
Videl sem tvoj nerešeni
primer pogrešane deklice.

115
00:09:45,297 --> 00:09:48,883
Manjši nasvet ... Ne prinašaj
svoje prtljage v službo.

116
00:09:49,049 --> 00:09:52,302
Tilly je moja ovaduhinja in poskrbel
bom zanjo na svoj način.

117
00:09:52,427 --> 00:09:55,928
Mislil sem, da ti je mar
za to dekle. –Motiš se.

118
00:09:56,513 --> 00:09:58,764
Za nikogar mi ni mar.

119
00:10:00,222 --> 00:10:02,600
Gideon, čakaj!

120
00:10:02,725 --> 00:10:05,559
Samo navdušen je.
–Tudi jaz sem.

121
00:10:06,726 --> 00:10:09,062
Veš, da v nekaterih
knjigah piše,

122
00:10:09,269 --> 00:10:12,355
da je ta most starejši
od časa samega?

123
00:10:13,065 --> 00:10:16,609
Ljudje so tisoče let
sem prinašali žrtve

124
00:10:17,025 --> 00:10:20,110
in izrekali svoje želje
na tej reki.

125
00:10:20,318 --> 00:10:25,279
Si lahko predstavljaš
takšno starodavnost? –Ni mi treba.

126
00:10:25,697 --> 00:10:30,283
Ni samo most gledal, kako so se
rodovi menjavali. –O Špicparkeljc ...

127
00:10:30,450 --> 00:10:34,576
Belle, že veliko let sem živ.

128
00:10:34,701 --> 00:10:40,163
A zadnjih deset je bilo srečnejših,
kot sem si lahko predstavljal.

129
00:10:40,498 --> 00:10:43,624
To je šele začetek. –Vem.

130
00:10:43,915 --> 00:10:49,294
A to življenje bi od zdaj rad živel
samo na en način ... Kot smrtnik.

131
00:10:50,254 --> 00:10:53,673
Kaj hočeš reči?
–Nekaj ti moram priznati.

132
00:10:53,923 --> 00:10:58,341
To ni le še ena postaja
na naši pustolovščini.

133
00:11:00,719 --> 00:11:05,764
To bodalo
mi je že predolgo v breme.

134
00:11:05,972 --> 00:11:09,099
Bil sem suženj njegove moči
in zdaj lahko samo upam,

135
00:11:09,265 --> 00:11:13,018
da mi bo ta reka izpolnila
eno in edino željo ...

136
00:11:13,143 --> 00:11:17,312
Da živim singularno in
naravno življenje s tabo.

137
00:11:27,818 --> 00:11:30,111
Špicparkeljc,
to je bilo prekrasno.

138
00:11:34,990 --> 00:11:38,658
Ne ...

139
00:11:40,116 --> 00:11:42,536
Zdaj ne smeva
izgubiti poguma.

140
00:11:43,120 --> 00:11:45,328
Našla bova način,
kako nama bo uspelo.

141
00:11:46,245 --> 00:11:48,748
Bi šla na to potovanje z mano?

142
00:11:49,206 --> 00:11:51,625
Ničesar ne bi raje storila.

143
00:11:51,832 --> 00:11:54,751
Življenje s tabo je
vse, kar si želim, Špicparkeljc.

144
00:12:04,508 --> 00:12:07,342
Ne morem verjeti, da mi še
obraza nisi mogla pobarvati.

145
00:12:07,509 --> 00:12:12,138
Lahko greva vsaj v južni del ulice?
Tam je super ukleta hiša.

146
00:12:12,304 --> 00:12:15,514
Tu je tako dolgočasno!
–Misliš, da je tebi grozno?

147
00:12:15,639 --> 00:12:18,850
Zamujam bal v maskah,
ker je mati hotela,

148
00:12:19,058 --> 00:12:22,227
da se njena draga Lucy
zabava. –Ne zabavam se.

149
00:12:22,352 --> 00:12:25,562
Ti pa ničesar ne zamujaš.
Letos te niso povabili na bal.

150
00:12:25,687 --> 00:12:28,023
Slišala sem,
da si se pritoževala nad tem.

151
00:12:28,273 --> 00:12:32,442
Mislim, da bi morala to vrečko
nositi vse leto.

152
00:12:39,486 --> 00:12:43,155
Prosim, delite čokoladice
Apollo! Prosim!

153
00:12:47,866 --> 00:12:50,036
Živjo!

154
00:12:56,039 --> 00:12:59,042
Imaš rada čokoladne
bombone s karamelo?

155
00:13:02,751 --> 00:13:07,379
Trajalo je. Imaš dovolj moledovanja
za sladkarije? Lahko greva?

156
00:13:07,547 --> 00:13:12,716
Stopila sem v bučo, čevlji pa so
več vredni kot ti. –Prav.

157
00:13:13,049 --> 00:13:15,469
Kaj? Kdo za vraga si ti?

158
00:13:17,260 --> 00:13:19,763
Lucy? Lucy!

159
00:13:20,429 --> 00:13:23,057
Prekleto, Lucy! Kje si?

160
00:13:23,432 --> 00:13:25,600
Mama me bo ubila.

161
00:13:35,205 --> 00:13:37,707
Vidim, da se še vedno
igraš s tem.

162
00:13:41,293 --> 00:13:43,421
Rešila sem jo.

163
00:13:47,258 --> 00:13:51,471
Zmedena si. Sploh ne veš,
kako deluje. –Nisem zmedena.

164
00:13:51,638 --> 00:13:55,099
Končno razumem. Samo morala
sem videti celotno sliko.

165
00:13:55,224 --> 00:13:57,894
Celotno zgodbo.
Vsi imamo zgodbe.

166
00:13:58,144 --> 00:14:00,855
Jaz imam zgodbo,
ta trol jo tudi ima.

167
00:14:01,272 --> 00:14:04,525
Celo vi, g. Weaver, imate zgodbo.

168
00:14:05,527 --> 00:14:10,322
Prekrasna je.
–Sem detektiv Weaver

169
00:14:10,825 --> 00:14:16,206
in zdaj me zanima samo zgodba
o razlogu napada na V. Belfrey.

170
00:14:18,249 --> 00:14:22,044
Si kaj videla?
–Videla? Vse vidim.

171
00:14:22,211 --> 00:14:25,340
Visoka sem tri metre!
–Dovolj ugank.

172
00:14:25,881 --> 00:14:28,384
Zakaj si nehala jemati tablete?

173
00:14:28,927 --> 00:14:33,306
Tablete ... Ne. Victoria hoče,
da sem spet majhna in pozabim,

174
00:14:33,472 --> 00:14:36,475
da sem slepa.
A nočem biti slepa.

175
00:14:36,643 --> 00:14:41,523
Ne, ko sem tako blizu,
da se spomnim. –Česa?

176
00:14:41,856 --> 00:14:45,775
Kaj naj storim, da boste vsi
to videli. –Videli kaj?

177
00:14:46,235 --> 00:14:50,115
Tilly, kaj veš o Victorii Belfrey?

178
00:14:50,532 --> 00:14:55,244
Če mi poveš, ti lahko pomagam.
–Odgovor je tu.

179
00:14:55,828 --> 00:15:00,457
Vsi smo del iste sestavljanke. Širšo
sliko pa lahko vidimo le skupaj.

180
00:15:00,625 --> 00:15:03,044
Zato nas je
Belfreyevka ločila.

181
00:15:03,128 --> 00:15:06,380
Prisilila nas je, da nosimo maske,
da se ne bi prepoznali med sabo.

182
00:15:06,548 --> 00:15:11,052
A maske bodo kmalu padle
in videli boste, kdo ste v resnici.

183
00:15:11,219 --> 00:15:13,721
Dober človek za policistovo masko.

184
00:15:13,889 --> 00:15:17,267
Ali morda za zverjo?

185
00:15:21,563 --> 00:15:23,774
Zlezi dol.

186
00:15:24,317 --> 00:15:26,610
Glej. Nekaj veš.

187
00:15:27,110 --> 00:15:30,990
Zaradi tega pa je
Victoria Belfrey zelo živčna.

188
00:15:31,740 --> 00:15:33,909
Moraš mi povedati,
za kaj gre.

189
00:15:34,951 --> 00:15:37,120
Lahko bi vam povedala.

190
00:15:37,580 --> 00:15:41,960
A če mi verjamete,
bi vam raje pokazala.

191
00:15:51,176 --> 00:15:54,178
Veš, lahko bi me
preprosto fotografiral.

192
00:15:54,471 --> 00:15:59,018
Ni potrebe. Za vedno bi si
lahko zapomnil, kako izgledaš.

193
00:16:02,605 --> 00:16:05,024
Mati, oče ...

194
00:16:06,234 --> 00:16:11,030
Gideon, cenim tvojo predanost,
a raje se loti po ene hkrati. Prav?

195
00:16:11,489 --> 00:16:16,495
Ne gre za bodalo.
Te knjige so zame.

196
00:16:17,120 --> 00:16:19,248
Zakaj jih potrebuješ toliko?

197
00:16:19,373 --> 00:16:22,042
Sprejeli so me
na akademijo Elphame.

198
00:16:22,208 --> 00:16:28,173
Začel bom čez dva tedna.
–Gideon ... Tako ponosen sem.

199
00:16:28,883 --> 00:16:33,177
Poglej se, učenjak si.
Tako kot tvoja mama.

200
00:16:34,136 --> 00:16:37,557
In tako kot mama
tudi jaz nimam nikoli preveč knjig.

201
00:16:42,855 --> 00:16:46,109
Nisem mislil, da naju
bo tako hitro zapustil.

202
00:16:48,110 --> 00:16:50,529
Belle, žal mi je.

203
00:16:50,697 --> 00:16:57,120
Vsa ta leta sva poskušala
izničiti urok,

204
00:16:57,828 --> 00:17:01,624
a bi morala vzgajati svojega
sina. –Saj sva ga.

205
00:17:01,707 --> 00:17:05,461
Gideon je bil z nama
18 čudovitih let,

206
00:17:05,670 --> 00:17:09,006
ki jih je zapolnil
z življenjem in pustolovščinami.

207
00:17:10,132 --> 00:17:14,511
Zdaj pa je napočil čas,
da najde svojo pustolovščino.

208
00:17:15,805 --> 00:17:19,142
Pripravljen je.
–Kaj pa, če jaz nisem?

209
00:17:22,479 --> 00:17:24,564
Morda ti bo to pomagalo.

210
00:17:27,025 --> 00:17:29,653
Kaj je to? –Darilo.

211
00:17:30,738 --> 00:17:34,491
Mislim, da sem našla
odgovor, ki sva ga iskala.

212
00:17:34,741 --> 00:17:39,413
Kako se znebiti bodala.
Oziroma vodnik do tega odgovora.

213
00:17:39,830 --> 00:17:44,500
Ta zvitek opisuje vilinsko
prerokbo o Temnem. Piše ...

214
00:17:45,252 --> 00:17:47,797
Ko bo Temni našel večno ljubezen

215
00:17:48,213 --> 00:17:52,634
na kraju, kjer sončni zahod
najbolj žari, čas pa se ustavi,

216
00:17:52,884 --> 00:17:57,221
se bo pojavila pot do kraja,
kjer bi morala tema počivati.

217
00:17:59,349 --> 00:18:03,144
Vem, kje je to.
Imenuje se Rob svetov.

218
00:18:03,938 --> 00:18:08,233
Potem bova šla tja.
Na Rob svetov.

219
00:18:11,570 --> 00:18:13,824
Štiri porcije
piščančjih medaljonov

220
00:18:13,949 --> 00:18:17,493
s strašno omako
in srhljivim krompirčkom.

221
00:18:23,915 --> 00:18:28,630
Je ta strašna omaka strašna v smislu
Izganjalca duhov ali Gremlinov?

222
00:18:29,130 --> 00:18:32,299
Izganjalca. –Dobro,
Gremlinov ne prenesem.

223
00:18:33,176 --> 00:18:38,306
Henry, boš kaj naročil ali si
mi prišel povedat, da se bojiš lutk?

224
00:18:38,848 --> 00:18:42,978
Ja ... Pravzaprav sem prišel,

225
00:18:43,229 --> 00:18:46,942
ker sem se spraševal,
ali bi pozneje ...

226
00:18:47,317 --> 00:18:49,611
Oprosti.

227
00:18:50,362 --> 00:18:54,074
Ivy, kaj počneš tu?
Kje je Lucy?

228
00:18:54,531 --> 00:18:57,867
Domnevala sem,
da je šla poiskat tebe.

229
00:18:57,951 --> 00:19:02,788
Si jo izgubila? –Pobegnila mi je.
Poiščiva jo, preden mati izve.

230
00:19:02,913 --> 00:19:06,417
Moja hči sama teka okrog, tebi pa
je mar le, kaj bo tvoja mama mislila?

231
00:19:06,500 --> 00:19:08,628
Prepričana sem, da je v redu.

232
00:19:08,753 --> 00:19:11,964
To se ne bi zgodilo, če bi mi
pustila, da jo peljem v maškare.

233
00:19:12,048 --> 00:19:15,178
Če bi si uredila življenje ...
–Jaz vsaj imam življenje.

234
00:19:15,345 --> 00:19:18,681
Tekaš s tipom, za katerega misliš,
da bo očim tvoji hčeri. Bedno.

235
00:19:18,807 --> 00:19:23,227
Moj prijatelj je, ti pa sploh ne
veš, kaj pomeni imeti prijatelje.

236
00:19:26,105 --> 00:19:29,734
Nimamo časa za to.
Moramo poiskati tvoj izrodek.

237
00:19:29,902 --> 00:19:33,905
Ne morem. Če bom šla,
me bo Louie odpustil. Veš to.

238
00:19:34,030 --> 00:19:37,407
Potem je spet vse na Ivy,
da reši stvar. Spet.

239
00:19:39,993 --> 00:19:43,249
Jutri bom morala poiskati
drugo službo. –Ne.

240
00:19:43,499 --> 00:19:47,211
Pomagal bom Ivy poiskati Lucy.
Ti moraš ostati tu. –Boš res?

241
00:19:47,419 --> 00:19:50,963
Seveda. Samo napiši mi vse kraje,
kamor bi lahko šla.

242
00:19:51,173 --> 00:19:55,927
Moram jo iskati, res.
–Poskrbeti moraš zanjo.

243
00:19:56,136 --> 00:19:59,515
Ves čas bova v stikih.
Daj mi svoj telefon.

244
00:20:04,060 --> 00:20:08,775
To je moja številka. Lucy bo v redu.
Ne skrbi, vse bo v redu.

245
00:20:15,864 --> 00:20:19,242
Odgovori, ki jih iščeva,
so pri železniški progi.

246
00:20:19,868 --> 00:20:22,121
Gotovo si sestradana.

247
00:20:22,578 --> 00:20:24,664
Jej.

248
00:20:32,923 --> 00:20:36,176
Očitno imam res rada
pomarančno marmelado.

249
00:20:37,096 --> 00:20:39,932
Samo malo ...
To ima čuden okus.

250
00:20:43,894 --> 00:20:46,021
Moje tablete.

251
00:20:47,064 --> 00:20:49,232
Sploh mi niste verjeli.

252
00:20:50,526 --> 00:20:54,404
Jasno moraš razmišljati, to pa
je nemogoče brez tvojih tablet.

253
00:20:54,570 --> 00:20:59,451
Mislite njenih tablet.
Ne poslušate me! Nihče me ne posluša!

254
00:21:00,118 --> 00:21:03,663
Te tablete mi zameglijo razum,
svet izgine,

255
00:21:03,873 --> 00:21:06,083
točno to pa ona hoče!

256
00:21:06,958 --> 00:21:09,836
Ljudje mi vedno hočejo
nekaj vzeti.

257
00:21:11,713 --> 00:21:15,174
A nikoli nisem mislila, da boste
vi eden izmed njih. –Poglej ...

258
00:21:15,342 --> 00:21:18,511
Nisem tak, za kakršnega me imaš.
–Ni res. –Pa je.

259
00:21:18,636 --> 00:21:20,806
Dober človek ste, čistega srca.

260
00:21:20,972 --> 00:21:24,143
Čim se spomnite tega,
boste dojeli, da sploh niste sami.

261
00:21:24,309 --> 00:21:27,814
Da imate nekoga,
ki vas ljubi, ki vas čaka.

262
00:21:31,692 --> 00:21:33,944
Ko bi vsaj imela prav, Tilly.

263
00:21:34,362 --> 00:21:38,115
Ko bi vsaj bil ta
dober človek, a nisem.

264
00:21:38,449 --> 00:21:41,827
Ker se ne spomnite.
A se še vedno lahko spomnite.

265
00:21:41,994 --> 00:21:46,290
Še vedno imava čas,
a morava pohiteti. Takoj!

266
00:21:54,549 --> 00:21:56,926
Tilly!

267
00:22:02,307 --> 00:22:04,477
Rob svetov ...

268
00:22:04,935 --> 00:22:10,647
Kjer se čas ustavi,
sonce pa najbolj žareče zaide.

269
00:22:11,106 --> 00:22:15,945
In ko se to zgodi, bova končno
izvedela, kako se znebiti bodala.

270
00:22:17,571 --> 00:22:19,700
Veš, Belle ...

271
00:22:19,865 --> 00:22:25,330
Sva na najbolj oddaljenem
robu obstoja.

272
00:22:25,830 --> 00:22:29,751
Tu ne veljajo običajna pravila
o času in prostoru.

273
00:22:29,877 --> 00:22:34,548
Tu bi lahko bila večnost
kot en hipec doma.

274
00:22:35,717 --> 00:22:39,679
Lahko minejo leta,
preden sonce končno zaide.

275
00:22:39,762 --> 00:22:41,847
Potem bova počakala.

276
00:22:42,015 --> 00:22:45,683
Si prepričana? –Ali obstaja boljši
kraj, kjer bi si postavila dom,

277
00:22:45,851 --> 00:22:48,688
kot na kraju
večnega poletnega dne?

278
00:22:48,895 --> 00:22:52,776
Kaj praviš na vrt z vrtnicami?
–In udoben kotiček za branje?

279
00:22:52,901 --> 00:22:55,862
Vaša želja je moj ukaz, ga. Gold.

280
00:22:56,195 --> 00:22:58,781
Prišla sva se znebit bodala.

281
00:22:59,240 --> 00:23:03,286
Najin dom bi rada zgradila
točno tu z lastnimi rokami.

282
00:25:54,711 --> 00:25:57,839
Ne! Ne, ne, ne! Belle.

283
00:26:00,217 --> 00:26:02,303
Belle!

284
00:26:08,976 --> 00:26:14,273
Oprosti! Si videla tako visoko
deklico v kostumu okostnjaka?

285
00:26:14,982 --> 00:26:17,277
Nisi? Hvala.

286
00:26:23,491 --> 00:26:25,660
Ivy?

287
00:26:27,162 --> 00:26:30,164
Oprosti. Ne spomnim se,
da bi poklicala taksi.

288
00:26:30,374 --> 00:26:34,085
Lucy iščem. Jacinda mi je poslala
seznam krajev, kjer bi lahko bila.

289
00:26:34,250 --> 00:26:38,131
Te je zdaj zadolžila, da ji
najdeš hčer? Res si obupan.

290
00:26:38,256 --> 00:26:42,426
Celo za pisatelja, ki sam izdaja
knjige. –Prodal sem to knjigo.

291
00:26:42,594 --> 00:26:45,888
Če nisi hotela peljati Lucy,
zakaj nisi Jacindi pustila z njo?

292
00:26:46,056 --> 00:26:49,143
Vse bi lahko osrečila.
–Ne moreš osrečiti vseh.

293
00:26:49,268 --> 00:26:52,188
Victorie Belfrey
pa nočeš videti nesrečne.

294
00:26:52,270 --> 00:26:56,483
Zakaj misliš, da vedno pospravljam
njene nerede? –Zakaj?

295
00:26:57,026 --> 00:27:00,739
Zakaj ji dovoliš, da te
sili v vloge, ki jih nočeš?

296
00:27:02,531 --> 00:27:04,701
Ker ...

297
00:27:05,535 --> 00:27:08,538
Brez materinega
odobravanja nimam ničesar.

298
00:27:10,707 --> 00:27:15,252
Lucy in Jacinda sta ločeni,
a bosta vedno imeli druga drugo.

299
00:27:15,420 --> 00:27:19,298
Jaz pa sem povsem sama.
Ne pričakujem, da boš razumel.

300
00:27:19,423 --> 00:27:22,845
Si že praktično del
njene instantne družine.

301
00:27:22,928 --> 00:27:25,012
Bi rada govorila o samoti?

302
00:27:25,137 --> 00:27:29,642
Do prejšnjega tedna sem imel stik
samo s potniki v taksiju.

303
00:27:29,808 --> 00:27:34,689
Čas sem preživljal v majhnem
stanovanju z nedokončanimi rokopisi.

304
00:27:36,816 --> 00:27:39,819
In duhovi.
–Duhovi? –Ja.

305
00:27:39,987 --> 00:27:42,197
Nisi edina s prtljago.

306
00:27:43,406 --> 00:27:47,118
Kako pa se znebiš prtljage?

307
00:27:50,204 --> 00:27:52,332
Tvegaš.

308
00:27:52,540 --> 00:27:56,586
Storiš tisto, kar te straši.
In upaš, da se bo dobro končalo.

309
00:27:56,753 --> 00:28:00,007
To, kar počneš z Jacindo,
te straši?

310
00:28:01,717 --> 00:28:06,681
Ne vem. Sproti poskušam dojeti.
Tako kot ti.

311
00:28:12,103 --> 00:28:14,314
Daj mi seznam.

312
00:28:17,733 --> 00:28:22,780
Številka 3! Lucy cel dan blebeta
o tej hiši strahov. Gotovo je tam.

313
00:28:23,198 --> 00:28:26,160
Pojdiva!
–Kaj? –Pridi.

314
00:28:32,080 --> 00:28:36,294
Tilly. Dovolj igric.
Kaj mi hočeš pokazati?

315
00:28:36,501 --> 00:28:39,631
Samo najti moram to.
A zdaj se spomnim, za kaj gre.

316
00:28:39,838 --> 00:28:43,550
Glej, če mi pomagaš, bom
jaz pomagal tebi. –Saj vam pomagam!

317
00:28:43,718 --> 00:28:47,931
Hitro, ni več veliko časa.
Čutim, da se mi razum megli!

318
00:28:51,727 --> 00:28:54,438
Tilly ...
–Tilly? Kdo je Tilly?

319
00:28:55,480 --> 00:28:57,816
Oprostite. Nisem pri sebi.

320
00:28:58,275 --> 00:29:00,944
A vi ste tako blizu temu,
da bi bili to, kar ste.

321
00:29:01,153 --> 00:29:05,490
Dobro. Kdo vraga sem?
–To je največja uganka, kajne?

322
00:29:07,826 --> 00:29:11,329
To pa je manjkajoči del.

323
00:29:18,253 --> 00:29:21,215
O, Belle, mislil sem,
da sem te izgubil.

324
00:29:22,717 --> 00:29:24,885
Nikoli me ne boš izgubil.

325
00:29:25,386 --> 00:29:27,681
Vem. In mi ni treba.

326
00:29:29,223 --> 00:29:32,102
Dovoli, da ga samo
tokrat uporabim.

327
00:29:32,227 --> 00:29:35,896
Ozdravil te bom in pomladil.
–Špicparkeljc ... –Čas potrebujeva.

328
00:29:36,064 --> 00:29:40,442
Sonce še ni zašlo in še vedno
ne veva, kako se znebiti bodala.

329
00:29:40,567 --> 00:29:43,194
Nekaj ti moram povedati.

330
00:29:44,072 --> 00:29:48,659
Ko sem pred vsemi tistimi leti
prevedla prerokbo,

331
00:29:50,119 --> 00:29:55,291
sem spoznala, da sonce,
ki mora zaiti na Robu svetov,

332
00:29:56,542 --> 00:29:58,961
ni tisto na nebu ...

333
00:30:01,757 --> 00:30:04,134
Pač pa moje sonce.

334
00:30:05,885 --> 00:30:12,519
Ko Temni najde večno ljubezen tam,
kjer sonce najbolj žareče zaide.

335
00:30:13,728 --> 00:30:20,568
To pomeni, da moraš verjeti, da
lahko najina ljubezen premaga smrt.

336
00:30:22,736 --> 00:30:28,366
Samo takrat boš našel pot,
ki te bo odpeljala nazaj k meni.

337
00:30:34,540 --> 00:30:36,792
Kako si mi lahko to zatajila?

338
00:30:37,335 --> 00:30:39,836
Vedela sem, da ne boš sprejel tega.

339
00:30:40,880 --> 00:30:47,261
Vse najino življenje
bi iskal drugo rešitev.

340
00:30:49,513 --> 00:30:52,433
Jaz pa sem hotela
živeti najino življenje.

341
00:30:53,393 --> 00:30:55,561
In živela sva ga.

342
00:30:55,686 --> 00:30:59,440
Zdaj pa je čas,
da mi pustiš oditi.

343
00:31:04,403 --> 00:31:07,824
Belle, ne morem ...
Bojim se.

344
00:31:10,492 --> 00:31:13,079
Potem pa mi dovoli,
da ti povem zgodbo.

345
00:31:14,874 --> 00:31:20,378
Nekoč pred davnimi časi je živela
zver, ki je zajela neko dekle.

346
00:31:22,297 --> 00:31:24,884
A se je zaljubil vanjo.

347
00:31:25,384 --> 00:31:27,803
Nato pa jo je izpustil.

348
00:31:28,555 --> 00:31:33,058
Takrat pa je dekle spoznalo,
da tudi ona ljubi njega.

349
00:31:35,854 --> 00:31:38,689
Mislil je, da je ne bo
nikoli več videl.

350
00:31:38,897 --> 00:31:43,359
A na koncu se je vrnila k njemu.

351
00:31:46,279 --> 00:31:48,531
Večkrat.

352
00:31:54,372 --> 00:31:56,540
Spomnim se te zgodbe.

353
00:31:57,000 --> 00:32:01,211
Vidiš?
Že prej si mi pustil oditi,

354
00:32:02,923 --> 00:32:06,218
a sva našla način,
kako se vrneva drug k drugem.

355
00:32:07,845 --> 00:32:12,391
Dober človek si, Špicparkeljc.
Tvoje srce je čisto.

356
00:32:13,809 --> 00:32:18,061
Našel boš odgovor, ki ga potrebuješ,
da bi se znebil bodala.

357
00:32:18,688 --> 00:32:23,734
In našel boš način,
kako se boš vrnil k meni.

358
00:32:27,531 --> 00:32:29,907
Prisežem.

359
00:32:44,549 --> 00:32:46,718
Belle?

360
00:32:47,926 --> 00:32:50,012
Belle!

361
00:32:54,516 --> 00:32:56,727
Ne zapuščaj me!

362
00:33:00,814 --> 00:33:04,986
Belle, prosim, ne odidi!

363
00:33:12,952 --> 00:33:15,078
Poglejte jo.

364
00:33:15,372 --> 00:33:18,416
Se ne spomnite?
Dali ste mi jo.

365
00:33:19,585 --> 00:33:22,337
Rekli ste, da vam bo pomagalo,
da se vrnete k njej.

366
00:33:22,546 --> 00:33:27,050
Spomnila vas bo,
kako se vrniti k njej. –To?

367
00:33:28,301 --> 00:33:32,306
Navadna skodelica je.
–Rekli ste, da bo delovalo.

368
00:33:33,682 --> 00:33:36,434
Zdaj se spomnim.
Že prej sva se poznala.

369
00:33:36,809 --> 00:33:39,313
Na tistem drugem kraju ... To je to!

370
00:33:39,438 --> 00:33:42,607
A takrat ste imeli drugo ime ...
Kakšno je že bilo?

371
00:33:42,775 --> 00:33:46,695
Parkeljšpic? Špicpok?
–Znorela si. –Vsi tu smo nori!

372
00:33:48,280 --> 00:33:51,074
Tilly ... Odloži pištolo.

373
00:33:52,451 --> 00:33:55,621
Takoj! –Ne bom.
Žal mi je. Nimam izbire.

374
00:33:56,913 --> 00:33:59,040
Skodelica ni delovala.

375
00:33:59,458 --> 00:34:01,711
Zakaj to počneš?

376
00:34:02,336 --> 00:34:04,463
Ker si mi sam tako rekel ...

377
00:34:04,588 --> 00:34:06,842
Špicparkeljc!

378
00:34:30,222 --> 00:34:32,766
Ne morem verjeti,
da je več ni.

379
00:34:33,349 --> 00:34:39,730
Kadarkoli sem prišel na obisk,
se mi je zdelo, da se je čas ustavil.

380
00:34:40,731 --> 00:34:45,150
Saj se je. A ona se ni.

381
00:34:46,402 --> 00:34:49,947
Ko predolgo živiš,
pozabiš, kaj je resnično pomembno.

382
00:34:50,780 --> 00:34:53,199
Jaz nikoli nočem pozabiti.

383
00:34:54,117 --> 00:34:56,288
Daj mi bodalo, očka.

384
00:34:56,579 --> 00:34:59,831
Rešil te bom tega bremena, da boš
lahko z mamo. Lahko prenesem to.

385
00:35:00,039 --> 00:35:04,586
Zaradi enega sina sem vzel
bodalo. Ne bom ga dal drugemu.

386
00:35:05,128 --> 00:35:09,340
Samo eni osebi je usojeno,
da nosi takšno temo ...

387
00:35:11,052 --> 00:35:13,177
Čuvaju.

388
00:35:13,344 --> 00:35:18,266
Ko predam bodalo temu Čuvaju,
kdorkoli že je,

389
00:35:18,431 --> 00:35:21,059
bo tema končno legla k počitku.

390
00:35:23,228 --> 00:35:25,438
In spet bom lahko z Belle.

391
00:35:26,605 --> 00:35:32,820
Čas je, da zapustim ta svet
in grem tja, kjer me Čuvaj čaka.

392
00:35:35,780 --> 00:35:38,115
Tudi če tega še ne ve.

393
00:35:43,996 --> 00:35:46,706
Krasno!
Pobegnil mi je zaradi tebe!

394
00:35:46,873 --> 00:35:50,043
Nimam ga več časa loviti.
Kdo si misliš, da si?

395
00:35:50,168 --> 00:35:52,378
Ni pomembno, kdo sem.

396
00:35:57,050 --> 00:36:00,217
Tujci, ki prihajajo na bal,
so vse bolj čudni.

397
00:36:00,842 --> 00:36:05,222
Si prišel na bal? Princ išče
nevesto. Če ji bo čevelj prav.

398
00:36:05,389 --> 00:36:07,559
Iščeš princa?

399
00:36:08,101 --> 00:36:11,811
Ne, dragica.
Iščem nekoga veliko pomembnejšega.

400
00:36:12,771 --> 00:36:14,896
Všeč mi je dobra uganka.

401
00:36:16,067 --> 00:36:18,235
Ime mi je Alica.

402
00:36:42,215 --> 00:36:44,384
Veseli me, da si buden.

403
00:36:49,096 --> 00:36:53,016
Kaj je to? –Srečna krogla
za srečnega pesjana.

404
00:36:53,974 --> 00:36:57,063
Skozte je šla.
Moral bi biti mrtev.

405
00:36:57,438 --> 00:37:00,105
Gotovo si nesmrten.
–Nesmrten?

406
00:37:01,398 --> 00:37:03,567
Šala je bila, prijatelj.

407
00:37:04,485 --> 00:37:10,242
Kje je Tilly? –V čakalnici.
Vzela je tablete. Tiha je kot miška.

408
00:37:10,615 --> 00:37:14,077
Dobro. Rad bi,
da napišeš poročilo.

409
00:37:15,369 --> 00:37:20,039
Napadel me je zamaskirani
ropar, ki je prišel od nikoder.

410
00:37:20,668 --> 00:37:22,918
Pobegnil je peš.

411
00:37:23,335 --> 00:37:28,090
Zamaskirani ropar?
–Reci dekletu, da lahko gre.

412
00:37:29,675 --> 00:37:34,552
Morda ti je vendarle mar zanjo.
–Sem te prosil za mnenje?

413
00:37:45,523 --> 00:37:50,108
Torej, ti si ovaduhinja, ki je
tistemu pesjanu zlezla pod kožo.

414
00:37:51,485 --> 00:37:53,612
Bo z njim vse v redu?

415
00:37:53,778 --> 00:37:56,615
Preživel bo,
a ne po tvoji zaslugi.

416
00:37:56,699 --> 00:38:00,034
Ne morem verjeti, da sem ga
ustrelila. Sem v težavah?

417
00:38:01,202 --> 00:38:05,664
Nisi bila prištevna.
Ne krivi te.

418
00:38:05,831 --> 00:38:11,420
Samo nič ne reci, vse bomo rešili.
–Strašno mi je žal.

419
00:38:11,753 --> 00:38:14,757
Nikoli več nočem,
da se mi svet tako obrne na glavo.

420
00:38:14,965 --> 00:38:19,679
Obljubim, da bom še naprej jemala
tablete. –Priporočam, da storiš to.

421
00:38:21,137 --> 00:38:25,518
Sama igraš?
–Sami sebi smo največja ovira.

422
00:38:26,976 --> 00:38:29,146
Igrate šah, detektiv ...

423
00:38:29,313 --> 00:38:31,980
Rogers. Tu in tam igram.

424
00:38:41,449 --> 00:38:43,617
Mami? –Lucy!

425
00:38:45,369 --> 00:38:49,871
Kam si šla?
–Samo hišo strahov sem hotela videti.

426
00:38:50,039 --> 00:38:53,458
Vem, a ne smeš tako bežati!

427
00:38:55,501 --> 00:38:57,795
Hvala.
–Ni problema.

428
00:38:57,920 --> 00:39:01,590
A v resnici jo je
Ivy našla. –Kaj?

429
00:39:02,342 --> 00:39:07,679
Zdaj pa ti jo vračam. Dovolj
imam te pošasti za en večer.

430
00:39:09,264 --> 00:39:12,599
Maškare trajajo še eno uro.
Morali bi oditi.

431
00:39:12,891 --> 00:39:15,061
Vsi trije.

432
00:39:15,226 --> 00:39:18,940
Kaj pa babica?
–Poskrbela bom zanjo.

433
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
Ivy, hvala.
–Ne počnem tega zate.

434
00:39:24,318 --> 00:39:26,445
Vidimo se.

435
00:39:30,284 --> 00:39:35,329
Kaj pravita? Preveč sladkarij?
Norenje po mestu? –Ja!

436
00:39:35,538 --> 00:39:40,251
Pomagaj mami, da me namaže.
Družinska tradicija je.

437
00:39:43,088 --> 00:39:46,130
To je vajina tradicija.
Nočem biti napoti.

438
00:39:46,297 --> 00:39:48,882
Ne, lepo se boš vklopil.

439
00:39:49,215 --> 00:39:52,010
Kaj si me hotel vprašati prej?

440
00:39:55,681 --> 00:40:00,059
Hotel sem le, da pogledaš,
kaj sem na blogu napisal o vrtu ...

441
00:40:00,184 --> 00:40:02,563
Saj veš, ko bo končan.

442
00:40:04,646 --> 00:40:08,108
Ni problema.
–Mami, ličila so pripravljena!

443
00:40:11,068 --> 00:40:13,195
Veselo noč čarovnic, Henry.

444
00:40:14,614 --> 00:40:16,699
Tudi tebi.

445
00:40:27,835 --> 00:40:33,380
Slišim, da si privedel tisto
težavno punco in jo izpustil.

446
00:40:34,257 --> 00:40:37,885
Z veseljem ti sporočam,
da Tilly spet jemlje tablete.

447
00:40:38,677 --> 00:40:43,349
Ni se mi več zdela tako
nevarna, zato sem jo izpustil.

448
00:40:44,599 --> 00:40:48,896
Očitno si pozabil tiste
posnetke. –Ne, spomnim se jih.

449
00:40:49,103 --> 00:40:52,065
Povsem jasno. Ampak ...

450
00:40:53,110 --> 00:40:59,197
Izvedel sem nekaj precej večjega
od tistega, kar je na posnetkih ...

451
00:41:01,114 --> 00:41:04,742
Dragica.
–Kaj pa bi to naj bilo?

452
00:41:08,579 --> 00:41:11,914
Verjemi, nekaj,
kar nočeš, da bi kdo izvedel.

453
00:41:12,708 --> 00:41:17,463
Na tvojem mestu bi dobro premislil
o naslednjem koraku, Victoria.

454
00:41:18,130 --> 00:41:22,300
Naj se še tako trudiš,
mi ne moreš nič več storiti.

455
00:41:36,188 --> 00:41:38,481
Maškare!
–Kaj je to?

456
00:41:38,606 --> 00:41:42,527
Nekaj boljšega od cenenega
antifriza, ki ga piješ. Darilo.

457
00:41:43,318 --> 00:41:48,074
Ker si mi pomagal, da za spremembo
sebe postavim na prvo mesto.

458
00:41:48,490 --> 00:41:52,411
In da si poslušal mojo plat
zgodbe. Do zdaj je ni še nihče.

459
00:41:52,536 --> 00:41:55,704
Vem, da se ti ne bo lahko
zoperstaviti mami.

460
00:41:55,789 --> 00:42:00,293
Ja. Ti pa boš pil z mano, dokler
se ne bom pripravljena soočiti z njo.

461
00:42:00,460 --> 00:42:05,840
Kaj je z Lucy in Jacindo? Mislila
sem, da greš z njima v maškare.

462
00:42:06,590 --> 00:42:08,925
Zdi se, da si pogumnejša od mene.

463
00:42:09,259 --> 00:42:13,014
Vendarle nisi hotel tvegati
in storiti tega, kar te straši?

464
00:42:13,722 --> 00:42:16,141
Zapleteno je.

465
00:42:17,143 --> 00:42:21,061
Pa nazdraviva temu,
da stvari ne bodo zapletene.

466
00:42:36,326 --> 00:42:39,496
MEDIATRANSLATIONS

467
00:42:40,305 --> 00:42:46,711
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise