Atlanta.S02E10.720p.HDTV.x264-AVS - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,690 --> 00:00:06,070
Ez gyönyörű.

2
00:00:08,370 --> 00:00:09,390
Azta...

3
00:00:09,750 --> 00:00:11,300
Nem semmi áron van.

4
00:00:11,690 --> 00:00:15,550
Anyu, nem megyünk még? Fáradt
vagyok, egész nap suliban voltam.

5
00:00:15,560 --> 00:00:17,970
Nem tudom, mi lesz veled,
ha rendes munkád lesz.

6
00:00:17,980 --> 00:00:19,970
Azt mondtad, az iskola a munkám.

7
00:00:19,980 --> 00:00:22,350
Fiam, csend legyen!
Mindjárt megvagyok.

8
00:00:22,740 --> 00:00:24,260
Azta!

9
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

10
00:01:01,770 --> 00:01:05,170
Atlanta 2. évad 10. rész.
Fordította: Kly

11
00:01:06,800 --> 00:01:10,250
- Anyu, megkaphatom ezt a pólót?
- Melyiket? - Ami itt van a kezemben.

12
00:01:10,260 --> 00:01:12,650
- Remélem, nem valami hülyeség
van rajta. - Nem.

13
00:01:13,630 --> 00:01:15,680
Miért ezt a színt választottad?

14
00:01:15,690 --> 00:01:18,270
- Csak ez volt.
- Hadd nézzem...

15
00:01:20,280 --> 00:01:23,420
- Köszi, anyu. - Még ne köszönd,
meg fogsz dolgozni érte.

16
00:01:23,630 --> 00:01:27,380
- Hozz egy csomag chipset,
amelyiken az a bagoly van! - Az hol van?

17
00:01:27,390 --> 00:01:31,710
Ahol a farmerok, a zoknik meg a többi
ropogtatnivaló. Menj, keresd meg, fiam!

18
00:01:56,280 --> 00:01:57,310
Earn?

19
00:01:57,790 --> 00:01:59,370
Ajánlom, hogy ébren legyél!

20
00:02:01,280 --> 00:02:02,460
Ébren vagyok.

21
00:02:33,270 --> 00:02:34,390
Mi a helyzet?

22
00:02:34,710 --> 00:02:35,830
Lazulok.

23
00:02:37,120 --> 00:02:39,580
- Menő a pólód.
- Kösz.

24
00:02:41,900 --> 00:02:43,440
Megcsináltad a matek házit?

25
00:02:43,850 --> 00:02:46,940
- Én elfelejtettem.
- Majd ebédszünetben lemásolod.

26
00:02:57,360 --> 00:02:58,730
Hé, ki volt ez?

27
00:02:59,650 --> 00:03:00,760
Na?

28
00:03:02,500 --> 00:03:04,060
Azt kérdeztem, ki volt ez?

29
00:03:18,400 --> 00:03:20,070
Bocs, haver.

30
00:03:20,270 --> 00:03:21,490
- Nem akartam...
- Hé!

31
00:03:21,500 --> 00:03:25,190
- Te dobtad ki az ablakon a joghurtot?
- Igen, figyelj, bocs...

32
00:03:32,540 --> 00:03:34,630
Ne járkálj a buszon!

33
00:03:58,800 --> 00:03:59,950
Baszki!

34
00:04:00,340 --> 00:04:02,320
Nézd már, FUBU pólója
van a niggának.

35
00:04:03,190 --> 00:04:04,470
Hadd nézzem!

36
00:04:06,180 --> 00:04:09,520
Nekem is kéne egy ilyen,
de várnom kell a szülinapomig.

37
00:04:10,330 --> 00:04:12,630
Earn meg menő akar lenni.

38
00:04:12,640 --> 00:04:14,160
Vágom én.

39
00:04:14,970 --> 00:04:17,780
- Hát tudod...
- Oké, értem.

40
00:04:23,340 --> 00:04:27,160
- Szia, Earn, tetszik a pólód.
- Köszi, most kaptam.

41
00:04:30,150 --> 00:04:34,970
Na várjunk csak, valami leárazás volt?
Miért van ugyanolyan pólótok?

42
00:04:36,970 --> 00:04:39,520
Baszki! Valamelyikőtöké hamisítvány.

43
00:04:39,530 --> 00:04:44,280
Nézd, ezen több csík van,
mint azon, és azon van egy címke.

44
00:04:44,290 --> 00:04:47,230
Na ne, már kamu FUBU-ban nyomjátok?

45
00:04:49,360 --> 00:04:51,970
Az enyém nem hamisítvány.
Beszéljetek Earnnel!

46
00:04:53,050 --> 00:04:54,450
Az enyém se hamisítvány.

47
00:04:54,460 --> 00:04:57,580
"Az enyém se hamisítvány".
Valamelyikőtöké pedig az.

48
00:04:57,590 --> 00:04:58,870
Hadd nézzem a címkéket!

49
00:05:10,160 --> 00:05:12,600
- Nekem ugyanolyannak tűnik.
- Hol van Johnny Lee?

50
00:05:12,610 --> 00:05:16,090
- Szerintem még nincs itt - Nem volt
a buszon, szóval lehet, késni fog.

51
00:05:16,100 --> 00:05:17,980
Ő tutira tudni fogja,
melyik hamisítvány.

52
00:05:18,830 --> 00:05:22,570
Rendben, hölgyek, urak,
foglaljatok helyet!

53
00:05:23,120 --> 00:05:27,300
Mr. Haley vagyok, és ma
én helyettesítem Mrs. Foxot.

54
00:05:28,300 --> 00:05:29,900
Miért olyan koszosak a cipői?

55
00:05:30,710 --> 00:05:32,760
Csirkezsír van a cipőjén.

56
00:05:34,610 --> 00:05:36,790
Kérlek, foglalj helyet, fiatalember!

57
00:05:37,370 --> 00:05:39,450
A hónaljának borda szaga van.

58
00:05:41,600 --> 00:05:44,280
Ülj le most azonnal!

59
00:05:49,670 --> 00:05:51,130
Fel fogom írni a neved.

60
00:05:55,630 --> 00:05:57,010
Földrengés!

61
00:06:11,070 --> 00:06:14,320
Nos, tudod, miért
vagy ma itt, Alfred?

62
00:06:14,450 --> 00:06:16,780
Rasszizmus. Nem mindenki
fog kedvelni engem.

63
00:06:16,920 --> 00:06:19,040
Hát nem ezért.

64
00:06:19,700 --> 00:06:23,330
Waleed azért jött hozzám, mert úgy véli,
elloptad a tudományos számológépét.

65
00:06:24,380 --> 00:06:28,500
- Rasszizmus.
- Tényleg ellopta, tudom.

66
00:06:28,870 --> 00:06:30,820
- Nem loptam.
- Hazudik.

67
00:06:31,050 --> 00:06:33,930
Egyet megvettem tőle. Azt lopták el.

68
00:06:33,940 --> 00:06:37,450
- Bele volt gravírozva nevem.
- Bizonyítsd be, mert ez hazugság.

69
00:06:37,460 --> 00:06:41,710
Pontosan ezért van tiltva
az iskola területén a kereskedelem.

70
00:06:41,920 --> 00:06:45,260
Ezt te biztosan tudod, Alfred.
Már rengetegszer elmondtam.

71
00:06:46,290 --> 00:06:49,890
Ha ez igaz, akkor
mindketten bűnösek vagyunk.

72
00:06:50,000 --> 00:06:52,470
Mindkettőnket meg kellene büntetnie.

73
00:06:52,530 --> 00:06:54,000
Szóval tegye, amit szeretne!

74
00:06:57,220 --> 00:06:59,770
Jól van. Alfred,
menj vissza az osztályodba!

75
00:07:00,230 --> 00:07:02,240
És ha meghallom,
hogy megint árulsz valamit,

76
00:07:02,250 --> 00:07:04,630
büntetést fogok kiszabni
neked, megértetted?

77
00:07:04,640 --> 00:07:06,240
Kérek egy kilépőt.

78
00:07:09,540 --> 00:07:10,560
Parancsolj.

79
00:07:24,550 --> 00:07:26,410
Hé, spiclik vannak itt!

80
00:07:26,420 --> 00:07:30,510
Alfred, megkapod a büntetésed!
Menj vissza az osztályodba!

81
00:07:36,630 --> 00:07:38,700
Várj, most akkor mi van?

82
00:07:38,960 --> 00:07:42,980
Devinnek ugyanilyen pólója van.
Vagyis majdnem ugyanilyen.

83
00:07:43,200 --> 00:07:46,380
- De az egyik kamu.
- Mi? - Hamisítvány.

84
00:07:47,080 --> 00:07:49,380
És? A te pólód nekem jónak tűnik.

85
00:07:49,390 --> 00:07:52,850
De ha hamisítvány,
akkor mindenki cikizni fog. Örökre.

86
00:07:52,990 --> 00:07:55,230
Emlékszel, hogy kapta
Thomas a becenevét?

87
00:07:55,240 --> 00:07:57,650
- Kicsoda?
- Thomas Jones.

88
00:07:58,190 --> 00:08:00,800
- Kakás Jones.
- Ja igen.

89
00:08:01,340 --> 00:08:04,220
- Hamisítvány a pólód?
- Nem tudom.

90
00:08:07,500 --> 00:08:11,530
Nekem nem tűnik nagy ügynek. Ez a póló
a héten már másodszor van rajtam.

91
00:08:27,110 --> 00:08:31,450
Hatalmas különbség lesz
az állati és a növényi sejtek között.

92
00:08:31,560 --> 00:08:33,520
Például a sejtfalak között.

93
00:08:33,730 --> 00:08:37,090
Szóval mikor a mikroszkóp
alatt nézzük majd őket,

94
00:08:37,300 --> 00:08:40,790
meg fogjuk keresni, mik
a legfontosabb különbségek.

95
00:08:41,300 --> 00:08:42,320
Denisha!

96
00:08:43,060 --> 00:08:46,880
- Denisha, ülj fel! Itt nem aludhatsz.
- Fáj a fejem.

97
00:08:48,090 --> 00:08:51,960
- Emlékszel, hogy azt mondtad,
ma dolgozni fogsz egy kicsit? - És?

98
00:08:53,260 --> 00:08:56,100
Gyerekek, üljetek össze
a laboros csoportotokkal!

99
00:08:59,740 --> 00:09:04,050
- Denisha, szeretnéd,
hogy kimenjünk beszélgetni? - Nem!

100
00:09:05,770 --> 00:09:07,890
Erről volt szó a megbeszélésen.

101
00:09:08,660 --> 00:09:10,930
Jó napunk lesz ma?

102
00:09:12,230 --> 00:09:13,800
Nem tudom, az lesz?

103
00:09:22,730 --> 00:09:24,320
Ez növényi sejt.

104
00:09:24,890 --> 00:09:27,650
Biztos? Én nem tudom eldönteni.

105
00:09:28,120 --> 00:09:29,790
Ott van egy kloroplasztisz.

106
00:09:33,930 --> 00:09:36,180
Azt hittem, az egy mitokondrium.

107
00:09:39,760 --> 00:09:41,230
Tök okos vagy, Earn.

108
00:09:52,250 --> 00:09:54,220
TETSZIK ERICA?
IGEN VAGY NEM

109
00:10:10,300 --> 00:10:14,920
Ezt nézd! A jobboldali valami
az sejtnedvüreg, igaz?

110
00:10:16,350 --> 00:10:17,520
Azt hiszem.

111
00:10:27,000 --> 00:10:31,990
HAMISÍTVÁNY A PÓLÓD?
IGEN VAGY NEM

112
00:10:34,230 --> 00:10:35,250
Utolsó.

113
00:10:35,570 --> 00:10:38,260
Igen? Hadd nézzem!

114
00:10:44,430 --> 00:10:46,060
Kilóg egy cérna a pólódból.

115
00:10:47,070 --> 00:10:48,590
Ez egy állati sejt.

116
00:10:58,740 --> 00:11:02,600
BIZTOS? MERT ERICA NEM
SZERETI A CSÓRÓ NIGGÁKAT.

117
00:11:03,590 --> 00:11:04,610
Megvagyunk.

118
00:11:34,640 --> 00:11:37,190
- Hé, ő az?
- Igen, gyere!

119
00:11:37,200 --> 00:11:38,760
- Gyere már!
- Baszki...

120
00:11:38,770 --> 00:11:40,610
- Várj, várj, várj!
- Hé, hé, hé!

121
00:11:42,660 --> 00:11:45,190
Baszki, nézd már!

122
00:11:45,940 --> 00:11:49,330
Nigga, honnan szerezted
ezt a kamu FUBU-t, a turkálóból?

123
00:11:49,340 --> 00:11:51,860
Nem kamu, rendes boltban vettük.

124
00:11:52,620 --> 00:11:56,360
- Mennyibe került?
- Nem tudom, anyukám vette.

125
00:11:57,410 --> 00:12:00,360
Gyere ide! Nézd meg,
próbálja rejtegetni a kamu pólóját!

126
00:12:00,370 --> 00:12:02,700
Ne próbáld meg rejtegetni,
ahhoz már túl késő, nigga.

127
00:12:02,710 --> 00:12:04,680
Nem kamu a pólóm.

128
00:12:04,700 --> 00:12:06,910
Hát nem tudom, nekem kamunak tűnik.

129
00:12:06,920 --> 00:12:09,990
Ezen a niggán nem is
FUBU van, hanem FEBE.

130
00:12:12,390 --> 00:12:16,910
Hé, emberek!
Ezen a kölykön FEBE van!

131
00:12:18,180 --> 00:12:22,440
- Mintha négycsíkos Adidas
lenne rajta. - Ebbe meg mi ütött?

132
00:12:22,450 --> 00:12:24,420
Ki engedte ki a házból?

133
00:13:16,630 --> 00:13:19,740
- Mizu? Itt a házid?
- A szekrényemben hagytam.

134
00:13:21,520 --> 00:13:25,840
- Mindenki a ti pólótokról beszél.
- Ja, tudom.

135
00:13:26,180 --> 00:13:28,110
Másik évfolyamokon is tudnak róla.

136
00:13:28,120 --> 00:13:31,310
Hát a te pólód eredeti,
szóval nincs miért aggódnod.

137
00:13:31,870 --> 00:13:37,770
De Devint mindenki szét fogja cikizni.
Durva lesz. Nem hordhatsz kamu cuccokat.

138
00:13:37,780 --> 00:13:41,610
Senki se tudja, kié a hamisítvány.
Johnny nincs is itt.

139
00:13:41,970 --> 00:13:47,470
De itt van. Késett, de láttam
Ms. Wells óráján. Itt van.

140
00:13:48,010 --> 00:13:49,980
Ezen is FEBE van.

141
00:13:51,050 --> 00:13:55,980
Hé, nézd... Mondd csak, kié a kamu,
a tiéd vagy azé a kiscsávóé?

142
00:13:55,990 --> 00:14:00,900
Apám vette ezt nekem, jól van?
Én nem hordok kamu cuccokat.

143
00:14:00,910 --> 00:14:03,140
Megvan minden Jordan,
mindenki tudja.

144
00:14:03,550 --> 00:14:05,740
Earn meg minden nap úgy
néz ki, mint egy csöves,

145
00:14:05,750 --> 00:14:07,550
szóval jól tudjátok,
hogy az övé a kamu.

146
00:14:08,060 --> 00:14:09,730
Apám nem vesz nekem hamisítványt.

147
00:14:11,020 --> 00:14:13,530
Hé, vicces gyerek vagy te. Várj már!

148
00:14:13,740 --> 00:14:18,580
- Ilyen érzékeny vagy? - Gyere ide,
nigga! Ne már, miért csinálod ezt?

149
00:14:25,340 --> 00:14:27,260
Csúcsformában filmzene.

150
00:14:28,770 --> 00:14:29,790
Al!

151
00:14:30,770 --> 00:14:31,790
Al!

152
00:14:33,020 --> 00:14:34,070
Alfred!

153
00:14:36,070 --> 00:14:38,680
- Mizu?
- Mi a helyzet, Earn? Megvagy?

154
00:14:38,970 --> 00:14:40,390
Nincs semmi.

155
00:14:40,630 --> 00:14:44,560
- Láttad a Dragon Ball Z-t tegnap este?
- Nem, anya már nem engedi, hogy nézzem.

156
00:14:44,570 --> 00:14:48,010
Látta a vörös ajkú fekete csávót,
és azt mondta, rasszista.

157
00:14:48,020 --> 00:14:51,830
- Ja, az fura.
- Segítened kell.

158
00:14:52,320 --> 00:14:54,020
- Miért, mi a baj?
- A pólóm.

159
00:14:54,030 --> 00:14:57,710
Valakinek ugyanilyen van, és most
mindenki azt mondja, hogy az egyik kamu.

160
00:14:57,720 --> 00:15:02,110
- Basszus, az te vagy? Mit gondoltál?
- Semmit, csak menő akartam lenni.

161
00:15:02,770 --> 00:15:04,340
És kamu a pólód?

162
00:15:04,950 --> 00:15:09,160
Nem tudom. A Marshallsban
vettük, de akciós volt.

163
00:15:09,670 --> 00:15:13,180
Ezért ne vegyél akciós cuccokat!
Szerezned kell magadnak egy kis pénzt!

164
00:15:13,190 --> 00:15:16,840
- Mi van ezzel...
- Nézd, van rajta egy lyuk.

165
00:15:18,560 --> 00:15:21,240
Komolyan mondom, Al. Segítened kell.

166
00:15:21,700 --> 00:15:23,320
Én nem vagyok olyan menő, mint te.

167
00:15:24,930 --> 00:15:28,970
- Ha az idősebbek megtalálnak,
össze fognak verni. - Ja, igazad van.

168
00:15:28,980 --> 00:15:33,180
- Mit csináljak? Kezdek parázni.
- Mennyire menő a másik gyerek?

169
00:15:33,950 --> 00:15:37,820
Eléggé. Mindig menő ruhákban van.
Az apja vagy 30 éves.

170
00:15:37,910 --> 00:15:42,230
Ne viselkedj ilyen parásan! Ha ezzel
csesztetnek, csak tagadd le!

171
00:15:42,240 --> 00:15:45,030
A magabiztosság a kulcs. Oké?

172
00:15:46,560 --> 00:15:50,210
- Kitartás, uncsi. Megyek ebédelni.
- Oké.

173
00:15:56,410 --> 00:15:59,420
Ne feledjétek befejezni és holnap
behozni a kiadott feladatot!


174
00:15:59,430 --> 00:16:03,340
Az asztalomon lesz egy láda,
abba tegyétek majd bele!


175
00:16:03,380 --> 00:16:07,940
És forrásokat tessék megjelölni!
Az internet nem számít forrásnak.


176
00:16:09,160 --> 00:16:13,190
Jól van, neveteket írjátok
a paksamétára! Sima 50 pont.


177
00:16:30,550 --> 00:16:31,770
Várj, Earn!

178
00:16:32,390 --> 00:16:37,490
- Johnny, nézd, kit találtam! Ezt nézd!
- Ez őrület. - Hadd lássam a címkét!

179
00:16:42,030 --> 00:16:44,610
Ez kamu. Az van rajta,
hogy "Bangladesben készült".

180
00:16:44,620 --> 00:16:47,070
- Kínának kéne lennie.
- Tudtam, hogy rohadtul tévedsz.

181
00:16:48,070 --> 00:16:50,800
Hé, emberek, kamu a pólója!

182
00:16:50,810 --> 00:16:53,540
Várjatok, várjatok csak!
Hadd nézzem meg!

183
00:17:01,240 --> 00:17:02,310
Hadd nézzem!

184
00:17:03,610 --> 00:17:05,250
Ez az eredeti.

185
00:17:05,260 --> 00:17:08,120
Annak kell rajta lenni,
hogy "Bangladesben készült".

186
00:17:08,350 --> 00:17:12,180
Még jó, hogy ő Kínát
mond, mivel kínai.

187
00:17:14,010 --> 00:17:16,010
Az a hamisítvány.
Higgyetek nekem, én tudom.

188
00:17:18,530 --> 00:17:22,240
- Az enyém nem hamisítvány, tutira nem.
- Ez a nigga csöves!

189
00:17:22,250 --> 00:17:24,270
Devinen kamu FUBU van!

190
00:17:24,280 --> 00:17:26,960
Én nem is kínai vagyok,
hanem filippínó.

191
00:17:43,030 --> 00:17:47,230
Várj! Tessék, Earn.
Itt a számom, ha fel szeretnél hívni.

192
00:17:47,240 --> 00:17:49,830
- De csak 6 és 9 között.
- Oké, király.

193
00:17:49,840 --> 00:17:51,880
- Holnap találkozunk, Earn.
- Szia!

194
00:17:55,310 --> 00:18:00,480
- Nem hiszem el, hogy ez a pöcs
kummantani akart. - Ja, elég durva.

195
00:18:00,490 --> 00:18:04,100
Ja, most tudták meg a tizenkettedikesek.
Nagyon nekiestek.

196
00:18:16,650 --> 00:18:17,690
Baszki!

197
00:18:17,980 --> 00:18:19,150
Hé, FEBE!

198
00:18:21,400 --> 00:18:23,750
Sírni fogsz vagy mi? Szomorú vagy?

199
00:18:38,070 --> 00:18:44,450
A zenekar próbája a G teremben lesz
ma beázás miatt. Ismétlem, a G teremben.


200
00:18:45,150 --> 00:18:47,540
Ne feledjétek,
a könyvvásár most kedden lesz.


201
00:18:47,550 --> 00:18:51,530
Ha van könyved, amit elajándékoznál,
becserélheted Mr. Johnsonnál.


202
00:18:53,480 --> 00:18:57,090
Jövő héten lesz a "Spirit Week".
Lesz pizsamás nap,


203
00:18:57,100 --> 00:19:00,220
sportnap, bolondos
haj nap és '80-as évek nap.


204
00:19:23,070 --> 00:19:24,980
Kérem, mindenki figyeljen ide!

205
00:19:35,720 --> 00:19:38,720
Egy nagyon komoly
dologról szeretnék beszélni.

206
00:19:39,930 --> 00:19:43,650
Az osztálytársatok, Devin Myers,
tegnap este öngyilkos lett.

207
00:19:46,900 --> 00:19:50,380
Nem tudjuk, miért, de hallottunk
már néhány felvetést.

208
00:19:50,910 --> 00:19:55,720
Úgy tűnik, Devin szülei nemrég váltak
el, és ő elég nehezen viselte ezt.

209
00:19:56,700 --> 00:19:58,960
Ha valaki szeretne
beszélni a történtekről,

210
00:19:58,970 --> 00:20:01,890
kérem, keresse fel Mrs. Lindellt
a tanácsadó irodájában.

211
00:20:01,900 --> 00:20:04,470
Mrs. Banks vagy
egy másik tanár biztosít kilépőt.

212
00:20:06,250 --> 00:20:07,730
Köszönöm, Mrs. Banks.

213
00:20:14,600 --> 00:20:17,650
Úgy vélem, jó emlékezni arra,

214
00:20:17,660 --> 00:20:21,810
hogy mindenkinek vannak
olyan dolgok az életében,

215
00:20:21,820 --> 00:20:24,990
amikről mások talán nem tudnak.

216
00:20:25,930 --> 00:20:26,970
Szóval...

217
00:20:27,680 --> 00:20:30,150
- Helló, Mrs. Banks!
- Szia, Denisha!

218
00:20:33,780 --> 00:20:34,800
De...

219
00:20:35,400 --> 00:20:38,860
próbáljunk megértőbbek
lenni egymással.

220
00:20:41,070 --> 00:20:42,090
Rendben.

221
00:20:42,930 --> 00:20:46,560
Lapozzatok a könyvben a 45. oldalra,

222
00:20:47,120 --> 00:20:51,630
- és ki szeretne olvasni?
- Majd én, Mrs. Banks. - Rendben.

223
00:20:56,220 --> 00:20:57,620
Kezdheted, ha megvan.

224
00:21:08,110 --> 00:21:09,130
Szia!

225
00:21:10,190 --> 00:21:11,690
Fáradtnak tűnsz.

226
00:21:12,200 --> 00:21:14,550
Megvagyok, csak hosszú napom volt.

227
00:21:14,790 --> 00:21:18,580
Talán hamarabb le kéne feküdnöd,
nem mindig fent maradni.

228
00:21:18,590 --> 00:21:20,810
- Szia, Earn!
- Szia, nénikém!

229
00:21:21,100 --> 00:21:23,270
Felhívtak az iskolából.

230
00:21:24,110 --> 00:21:26,090
Az egyik osztálytársad meghalt.

231
00:21:26,610 --> 00:21:28,030
Igen, Devin.

232
00:21:28,290 --> 00:21:30,700
- Ismerted őt?
- Kicsit.

233
00:21:30,830 --> 00:21:35,750
Ez nagyon szomorú. A tanárnő szerint
lehet, hogy az idősebb fiúk piszkálták.

234
00:21:36,360 --> 00:21:39,300
Ajánlom, hogy szólj nekünk,
ha valaki csesztet téged.

235
00:21:39,450 --> 00:21:41,790
Ha hagyod, egész életedben
szemétkedni fognak veled.

236
00:21:41,800 --> 00:21:43,740
- Ez így van.
- Ki kell állnod magadért.

237
00:21:43,750 --> 00:21:46,400
És az unokatesóddal
vigyáznotok kell egymásra.

238
00:21:46,770 --> 00:21:50,860
Vigyázzatok egymásra!
Fiam, vedd le a lábad a székről!

239
00:21:52,210 --> 00:21:56,280
- Holnap kezded a zongoraórákat.
Készen állsz? - Igen.

240
00:21:56,710 --> 00:22:00,320
Kikészítek majd egy öltönyt,
szóval vegyél elő egy fekete övet!

241
00:22:00,930 --> 00:22:02,750
Öltönyt? Minek kell
öltönyt felvennem?

242
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
Mert én azt mondtam.
Jó benyomást kell keltened.

243
00:22:05,370 --> 00:22:06,620
Anyám mindig azt mondta:

244
00:22:06,630 --> 00:22:09,550
"Csak egy esélyed van
jó első benyomást kelteni.".

245
00:22:09,560 --> 00:22:12,410
- Valóban így van.
- De tök meleg lesz.

246
00:22:12,420 --> 00:22:16,470
Nem érdekel. Fekete
férfi vagy Amerikában,

247
00:22:16,480 --> 00:22:21,310
és mikor másokkal találkozol,
jól kell kinézned. A ruha fontos.

248
00:22:22,040 --> 00:22:24,290
Ez igaz, Earn.
Öltönyben kell lenned.

249
00:22:29,070 --> 00:22:32,200
És vettem neked még
egy olyan FUBU pólót.

250
00:22:32,510 --> 00:22:33,930
Akciós volt.

251
00:22:34,050 --> 00:22:36,440
Ne mondd, hogy soha
nem teszek érted semmit!

252
00:22:36,990 --> 00:22:38,380
Köszi.

253
00:22:55,230 --> 00:22:59,230
Fordította: Kly | @Kly_Subs
klysubs@gmail.com | feliratok.info

254
00:23:00,305 --> 00:23:06,544